# translation of diffutils-2.8.7.tr.po to Turkish # Diffutils Turkish translation # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Deniz Akkus Kanca , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:19+0200\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "yazılım hatası" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "yığıt taşması" #: lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "normal boş dosya" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "normal dosya" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "dizin" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "blok özel dosyası" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "karakter özel dosyası" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "sembolik bağ" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "ileti kuyruğu" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "ortak bellek nesnesi" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "türlenmiş bellek nesnesi" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "dosya garip" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:133 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: lib/regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "Eşleme yok" #: lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Düzenli ifade geçersiz" #: lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz" #: lib/regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz" #: lib/regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "İzleyen ters kesme" #: lib/regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "Geriye başvuru geçersiz" #: lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor" #: lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor" #: lib/regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ eşleşmiyor" #: lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz" #: lib/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "Kapsam sonu geçersiz" #: lib/regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "Bellek tükendi" #: lib/regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz" #: lib/regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış" #: lib/regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "Düzenli ifade çok büyük" #: lib/regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor" #: lib/regcomp.c:702 msgid "No previous regular expression" msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "unknown stream" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid --bytes value `%s'" msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid horizon length `%s'" msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" # TRANSLATORS: %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, ve\n" "%s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s ve %s\n" "tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s ve\n" "%s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s,\n" "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s ve başkaları\n" "tarafından yazılmıştır.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1272 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n" #: src/analyze.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Files %s and %s differ\n" msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:545 msgid "No newline at end of file" msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok." #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:830 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:154 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "geçersiz -- ilk değer `%s' yoksayılmış" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:839 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:163 #: src/sdiff.c:310 src/sdiff.c:317 src/sdiff.c:877 src/util.c:191 #: src/util.c:284 src/util.c:291 msgid "write failed" msgstr "yazma başarısız oldu" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:841 src/diff.c:1337 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:165 msgid "standard output" msgstr "standart çıktı" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy #| msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Bayt farklarını çıktılar." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy #| msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i ATLA --ignore-initial=ATLA Girdinin ilk ATLA baytını atlar." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy #| msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr " DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy #| msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l --verbose Bütün farklı baytların numaralarını ve değerlerini gösterir." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy #| msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n LİMİT --bytes=LİMİT En fazla LİMİT baytı karşılaştırır." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır." #: src/cmp.c:182 #, fuzzy #| msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "ATLA1 ve ATLA2 her dosyada atlanacak bayt sayısını gösterir." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:945 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:205 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:933 src/sdiff.c:215 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Girdiler aynı ise çıkış durumu 0, farklı ise 1, sorun var ise 2 olur." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:748 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:556 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:750 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:558 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "fazla işlenen `%s'" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: %s'da EOF (dosyasonu)\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:48 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "David Hayes" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Richard Stallman" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Len Tower" msgstr "" #: src/diff.c:334 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "`%s' içerik uzunluğu geçersiz" #: src/diff.c:417 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor" #: src/diff.c:432 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği" #: src/diff.c:509 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "geçersiz genişlik `%s'" #: src/diff.c:513 msgid "conflicting width options" msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri" #: src/diff.c:538 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'" #: src/diff.c:589 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "geçersiz genişlik `%s'" #: src/diff.c:593 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri" #: src/diff.c:725 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş" #: src/diff.c:845 #, fuzzy #| msgid "--normal Output a normal diff." msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Normal bir diff çıktılar." #: src/diff.c:846 #, fuzzy #| msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Yalnızca dosyaların farklı olup olmadığını gösterir." #: src/diff.c:847 #, fuzzy #| msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "" "-s --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı olup olmadığını\n" " bildirir." #: src/diff.c:848 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:849 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" "-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n" " (öntanımlı 130)." #: src/diff.c:850 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output an ed script." msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar." #: src/diff.c:851 #, fuzzy #| msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs RCS biçeminde diff çıktılar." #: src/diff.c:852 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:853 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n" " (öntanımlı 130)." #: src/diff.c:854 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar." #: src/diff.c:855 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez." #: src/diff.c:857 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:858 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:859 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:862 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Çıktıda sekmeleri boşluk haline getirir." #: src/diff.c:863 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" "-T --initial-tab Başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin hizalanmasını\n" " sağlar." #: src/diff.c:864 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=SAYI Sekmeler SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) ayarlanır." #: src/diff.c:865 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" #: src/diff.c:866 #, fuzzy #| msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Çıktıyı `pr' komutundan geçirerek sayfalar." #: src/diff.c:868 #, fuzzy #| msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri karşılaştırır." #: src/diff.c:869 #, fuzzy #| msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Var olmayan dosyaları boş varsayar." #: src/diff.c:870 #, fuzzy #| msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "--unidirectional-new-file Var olmayan birinci dosyayı boş varsayar." #: src/diff.c:871 #, fuzzy #| msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farklarını yoksayar." #: src/diff.c:872 #, fuzzy #| msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "--no-ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkı gözetir." #: src/diff.c:873 #, fuzzy #| msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x KALIP --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etmez." #: src/diff.c:874 #, fuzzy #| msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" "-X DOSYA --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n" " işlem dışı tutar." #: src/diff.c:875 #, fuzzy #| msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S DOSYA --starting-file=DOSYA Dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başlar." #: src/diff.c:876 #, fuzzy #| msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" "--from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştırır. DOSYA1 dizin\n" " olabilir." #: src/diff.c:878 #, fuzzy #| msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" "--to-file=DOSYA2 Bütün işlenenleri DOSYA2 ile karşılaştırı. DOSYA2 dizin\n" " olabilir." #: src/diff.c:881 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını yoksayar." #: src/diff.c:882 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksayar." #: src/diff.c:883 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksayar." #: src/diff.c:884 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Bütün boşlukları yoksayar." #: src/diff.c:885 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Satırları boş olan değişiklikleri dikkate almaz." #: src/diff.c:886 src/sdiff.c:176 #, fuzzy #| msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" msgstr "" "-I DÜZİF --ignore-matching-lines=DÜZİF Satırları DÜZİF kalıbına uyan\n" " farkları yok sayar." #: src/diff.c:888 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Bütün dosyaları metin imişcesine işler." #: src/diff.c:889 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Girdiden en sonda sarkan satır başını soyar." #: src/diff.c:891 #, fuzzy #| msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Datayı ikilik kipte yazar ve okur." #: src/diff.c:894 #, fuzzy #| msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" msgstr "" "-D İSİM --ifdef=İSİM #ifdef İSİM farklarını gösteren harmanlanmış\n" " dosya çıktılar." #: src/diff.c:895 #, fuzzy #| msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" "--GTÜR-group-format=GBÇ Benzer, fakat GTÜR biçeminde girdi grupları\n" " GBÇ ile biçemlendirilir." #: src/diff.c:896 #, fuzzy #| msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "--line-format=LBÇ Benzer, fakat bütün girdi satırları LBÇ ile biçemlendirilir." #: src/diff.c:897 #, fuzzy #| msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" "--LTÜR-line-format=LBÇ Benzer, fakat LTÜR girdi satırları \n" " LBÇ ile biçemlendirilir." #: src/diff.c:898 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:900 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr "" " LTÜR, `old' (eski), `new' (yeni) veya `unchanged' (değişmemiş) olabilir. \n" " GTÜR, LTÜR veya `changed' (değişmiş) olabilir." #: src/diff.c:901 #, fuzzy #| msgid "" #| " GFMT may contain:\n" #| " %< lines from FILE1\n" #| " %> lines from FILE2\n" #| " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #| " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #| " F first line number\n" #| " L last line number\n" #| " N number of lines = L-F+1\n" #| " E F-1\n" #| " M L+1" msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n" " %< DOSYA1'den satırlar\n" " %> DOSYA2'den satırlar\n" " %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n" " %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n" " HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n" " küçük harf olurlar:\n" " F ilk satır numarası\n" " L son satır numarası\n" " N satır sayısı = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:913 #, fuzzy #| msgid "" #| " LFMT may contain:\n" #| " %L contents of line\n" #| " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n" " %L satırın içeriği\n" " %l sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n" " %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n girdi satır sayısı için printf\n" " tarzı biçem" #: src/diff.c:917 #, fuzzy #| msgid "" #| " Either GFMT or LFMT may contain:\n" #| " %% %\n" #| " %c'C' the single character C\n" #| " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " GBÇ veya LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n" " %% %\n" " %c'C' tekli karakter C\n" " %c'\\OOO' Sekizlik kodu OOO olan karakter" #: src/diff.c:923 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalışır." #: src/diff.c:924 #, fuzzy #| msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=SAYI ortak ilkek ve soneklerin SAYI satırını tutar." #: src/diff.c:925 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n" " farklar olduğunu farzeder." #: src/diff.c:927 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:928 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir." #: src/diff.c:930 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "" "DOSYAlar: `DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA...' \n" " veya `DOSYA...DİZİN';" #: src/diff.c:931 #, fuzzy #| msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "" "eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde \n" "kısıtlama yoktur." #: src/diff.c:932 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:214 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur." #: src/diff.c:942 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n" #: src/diff.c:943 #, fuzzy #| msgid "Compare files line by line." msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Dosyaları satır satır karşılaştırır." #: src/diff.c:977 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: `%s'" #: src/diff.c:990 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri" #: src/diff.c:1047 src/diff.c:1247 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n" #: src/diff.c:1176 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "`-', bir dizinle karşılaştırılamaz" #: src/diff.c:1208 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz." #: src/diff.c:1217 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n" #: src/diff.c:1257 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n" #: src/diff.c:1328 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "uyumsuz seçenekler" #: src/diff3.c:353 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "`-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 #: src/sdiff.c:302 src/sdiff.c:847 src/sdiff.c:858 msgid "read failed" msgstr "okuma başarısız oldu" #: src/diff3.c:428 #, fuzzy #| msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "" "-A --show-all Bütün değişiklikleri çıktılar, ihtilafları köşeli parantez\n" " içine alır." #: src/diff3.c:430 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki harmanlanmamış farkları\n" " BENİMDOSYA'ya çıktılar." #: src/diff3.c:432 #, fuzzy #| msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "" "-E --show-overlap Harmanlanmamış değişiklikleri çıktılar, ihtilafları \n" " köşeli parantez içinde gösterir." #: src/diff3.c:433 #, fuzzy #| msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3 --easy-only Harmanlanmamış, tekrarlanmayan değişiklikleri çıktılar." #: src/diff3.c:434 #, fuzzy #| msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Birbiri ile örtüşen farkları gösterir." #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 #, fuzzy #| msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" msgstr "-i Ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını ekler." #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Bütün dosyaları metin imişcesine işler." #: src/diff3.c:442 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Girdiden en sonda sarkan satır başını soyar." #: src/diff3.c:443 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" "-T --initial-tab Başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin hizalanmasını\n" " sağlar." #: src/diff3.c:444 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=YAZILIM Dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullanır." #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir." #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" "Eğer işleme başarılı ise çıkış durumu 0, çelişkiler var ise 1,\n" "sorun var ise 2 olur." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff başarısız oldu:" #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı" #: src/diff3.c:1272 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır" #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:270 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "alt yazılım `%s' çalıştırılamadı" #: src/diff3.c:1321 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri" #: src/diff3.c:1394 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi" #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 msgid "input file shrank" msgstr "girdi dosyası küçüldü" #: src/dir.c:157 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "dosya isimleri `%s' ve `%s' karşılaştırılamıyor" #: src/dir.c:208 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "" #: src/sdiff.c:169 #, fuzzy #| msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" "-o DOSYA --output=DOSYA Interaktif olarak çalışır, çıktıyı DOSYA'ya\n" " yönlendirir." #: src/sdiff.c:171 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Büyük harf/küçük harf farkı gözetmez." #: src/sdiff.c:172 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksayar." #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksayar." #: src/sdiff.c:174 #, fuzzy #| msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-space Bütün boşlukları yok sayar." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Satırları boş olan değişiklikleri dikkate almaz." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Girdiden en sonda sarkan satır başını soyar." #: src/sdiff.c:178 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Bütün dosyaları metin imişcesine işler." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n" " (öntanımlı 130)." #: src/sdiff.c:181 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar." #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez." #: src/sdiff.c:184 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Çıktıda sekmeleri boşluk haline getirir." #: src/sdiff.c:185 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=SAYI Sekmeler SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) ayarlanır." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalışır." #: src/sdiff.c:188 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n" " farklar olduğunu farzeder." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=YAZILIM Dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullanır." #: src/sdiff.c:191 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:192 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir." #: src/sdiff.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" #: src/sdiff.c:203 #, fuzzy #| msgid "Side-by-side merge of file differences." msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Dosya farklarının yanyana katıştırılması." #: src/sdiff.c:324 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz" #: src/sdiff.c:586 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin" #: src/sdiff.c:821 #, fuzzy #| msgid "" #| "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" #| "eb:\tEdit then use both versions.\n" #| "el:\tEdit then use the left version.\n" #| "er:\tEdit then use the right version.\n" #| "e:\tEdit a new version.\n" #| "l:\tUse the left version.\n" #| "r:\tUse the right version.\n" #| "s:\tSilently include common lines.\n" #| "v:\tVerbosely include common lines.\n" #| "q:\tQuit.\n" msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n" "eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n" "el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n" "er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n" "e:\tYeni bir sürüm düzenler.\n" "l:\tSol tarafı kullanır.\n" "r:\tSağ tarafı kullanır.\n" "s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n" "v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n" "q:\tÇıkar.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu, özgür yazılımdır; kaynak koduna bakarak kopyalama şartlarını\n" #~ "görebilirsiniz. SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi\n" #~ "GARANTİ YOKTUR.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i ATLA1:ATLA2 --ignore-initial=ATLA1:ATLA2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "-s --quiet --silent Hiç bir şey çıktılamaz, yalnızca çıkış durumunu bildirir." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Bu yardımı gösterir." #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "" #~ "Yazılım hatalarını adresine, \n" #~ "çeviri hatalarını adresine bildirin." #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; `-%c %ld' kullanın" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; kullanmayın" #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C SAYI --context[=SAYI] SAYI kadar bağlam satırı kopyalar (öntanımlı 3)\n" #~ "-u -U SAYI --unified[=SAYI] SAYI kadar birleşmiş bağlam satırı kopyalar\n" #~ " (öntanımlı 3)\n" #~ " --label ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır.\n" #~ " -p --show-c-function Her farkın hangi C işlevi içinde olduğunu gösterir.\n" #~ " -F DÜZİF --show-function-line=DÜZİF DÜZİF düzenli ifade kalıbına uygun olan\n" #~ " en son satırı gösterir." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side İki sütun halinde çıktı verir.\n" #~ " -w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n" #~ " (öntanımlı 130).\n" #~ " --left-column Ortak satırlarda yalnız sol sütunu gösterir.\n" #~ " --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez." #~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "" #~ "--speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n" #~ " farklar olduğunu farzeder." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Birbiriyle örtüşen farkları köşeli parantez içinde göstererek çıktılar." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "-m --merge Ed betiği yerine harmanlanmış dosya çıktılar. (öntanımlı -A)" #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L ETİKET --label=ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır." #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu (çıkış durumu %d)"