# Turkish translations for GNUbik # Copyright (C) 2003 John Darrington # John Darrington , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUbik 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 10:38+0800\n" "Last-Translator: Gorkem Cetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" #: src/colour-dialog.c:184 msgid "Image Selector" msgstr "Resim Seçici" #. TRANSLATORS: "All Images" implies nothing but images! #: src/colour-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Resim" #: src/colour-dialog.c:214 msgid "All Files" msgstr "" #: src/colour-dialog.c:297 msgid "Colour selector" msgstr "Renk seçici" #: src/colour-dialog.c:314 msgid "Image" msgstr "Resim" #: src/colour-dialog.c:315 msgid "Se_lect" msgstr "_Seç" #: src/colour-dialog.c:323 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/colour-dialog.c:325 msgid "_Tiled" msgstr "_Döşeli" #: src/colour-dialog.c:327 #, fuzzy #| msgid "" #| "Place a copy of the image\n" #| "on each block" msgid "Place a copy of the image on each block" msgstr "" "Resmin bir kopyasını her\n" "blok üzerine kopyala" #: src/colour-dialog.c:332 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mozaik" #: src/colour-dialog.c:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "Place a copy of the image across\n" #| "the entire face of the cube" msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube" msgstr "" "Resmin bir kopyasını kübün\n" "tüm yüzüne kopyala" #: src/colour-dialog.c:342 msgid "_Plain" msgstr "" #: src/colour-dialog.c:345 #, fuzzy #| msgid "Use an image file on the cube face" msgid "Remove image from the cube face" msgstr "Küp yüzünde resim kullan" #: src/dialogs.c:106 msgid "Size of cube:" msgstr "Kübün boyutu:" #: src/dialogs.c:111 msgid "Re_gular cube" msgstr "" #: src/dialogs.c:117 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Her yüzdeki blok sayısını gösterir" #: src/dialogs.c:121 msgid "Allow only cubes with all sides equal size" msgstr "" #: src/dialogs.c:164 msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, use it to list #. the people who have helped with translation to your language. #: src/dialogs.c:169 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/dialogs.c:189 #, fuzzy #| msgid "/_Game/_New Game" msgid "New Game" msgstr "/_Oyun/_Yeni Oyun" #: src/dialogs.c:201 msgid "Dimensions" msgstr "Boyutlar" #: src/dialogs.c:212 msgid "Initial position" msgstr "" #: src/dialogs.c:216 msgid "_Random" msgstr "" #: src/dialogs.c:220 msgid "_Solved" msgstr "" #: src/menus.c:94 msgid "Rear View" msgstr "" #: src/menus.c:102 msgid "Bottom View" msgstr "" #: src/menus.c:109 msgid "Top View" msgstr "" #: src/menus.c:117 msgid "Left View" msgstr "" #: src/menus.c:124 msgid "Right View" msgstr "" #: src/menus.c:138 #, c-format msgid "A mark is now set at position %d." msgstr "" #: src/menus.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Hareket: %d" #: src/menus.c:173 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Problem %d harekette çözüldü" msgstr[1] "Problem %d harekette çözüldü" #: src/menus.c:183 #, fuzzy msgid "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Küp çözülmedi! Renkler doğru, ancak konumlandırma hatalı" #: src/menus.c:201 #, c-format msgid "Animation rate set to %d frame per turn." msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menus.c:228 #, fuzzy #| msgid "/_Game" msgid "_Game" msgstr "/_Oyun" #: src/menus.c:229 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Lets the user see the cube from a different angle #: src/menus.c:231 msgid "Add _View" msgstr "" #: src/menus.c:232 msgid "Add an auxiliary view of the cube" msgstr "" #: src/menus.c:235 #, fuzzy #| msgid "/_Help" msgid "_Help" msgstr "/_Yardım" #: src/menus.c:236 #, fuzzy msgid "Sho_w/Hide" msgstr "/_Ayarlar" #: src/menus.c:237 msgid "_Scripts" msgstr "" #: src/menus.c:307 msgid "_Restart Game" msgstr "" #: src/menus.c:311 #, fuzzy #| msgid "/_Game/_New Game" msgid "_New Game" msgstr "/_Oyun/_Yeni Oyun" #: src/menus.c:315 msgid "_Rear" msgstr "" #: src/menus.c:317 msgid "_Left" msgstr "" #: src/menus.c:319 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: src/menus.c:321 msgid "_Top" msgstr "" #: src/menus.c:323 msgid "_Bottom" msgstr "" #: src/menus.c:328 #, fuzzy #| msgid "Colour" msgid "_Colours" msgstr "Renk" #: src/menus.c:332 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "_Animation" msgstr "Canlandırma" #: src/menus.c:336 #, fuzzy #| msgid "Faster" msgid "_Faster" msgstr "Daha hızlı" #: src/menus.c:340 #, fuzzy #| msgid "Slower" msgid "_Slower" msgstr "Daha yavaş" #: src/menus.c:455 msgid "Rewind" msgstr "" #: src/menus.c:456 msgid "Go to the previous mark (or the beginning of the sequence of moves)" msgstr "" #: src/menus.c:462 msgid "Back" msgstr "" #: src/menus.c:463 msgid "Make one step backwards" msgstr "" #: src/menus.c:468 msgid "Stop" msgstr "" #: src/menus.c:469 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "" #: src/menus.c:475 msgid "Mark" msgstr "" #: src/menus.c:476 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "" #: src/menus.c:482 msgid "Forward" msgstr "" #: src/menus.c:483 msgid "Make one step forwards" msgstr "" #: src/menus.c:488 msgid "Play" msgstr "" #: src/menus.c:489 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "" #: src/menus.c:555 #, fuzzy #| msgid "GNUbik Error" msgid "Gnubik error" msgstr "GNUbik Hatası" #: src/swatch.c:132 #, fuzzy msgid "A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag one to this space." msgstr "Renk ya da desenin bir örneği. Renk ya da desenin üzerine tıklayıp seçim yapabilir, ya da bu bölüme sürükleyip bırakabilirsiniz." #: src/textures.c:81 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf içinde hatalı sayıda kanal var" #: src/textures.c:90 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf içinde bilinmeyen renk düzlemi var: %d" #: scripts/debug.scm:50 msgid "_Debug" msgstr "" #: scripts/debug.scm:52 msgid "_Move" msgstr "" #: scripts/debug.scm:54 msgid "_Dump state" msgstr "" #: scripts/rand.scm:38 msgid "_Randomize" msgstr "" #: scripts/rand.scm:40 scripts/rand.scm:41 scripts/rand.scm:42 #: scripts/rand.scm:43 scripts/rand.scm:44 scripts/rand.scm:45 #: scripts/rand.scm:46 scripts/rand.scm:47 #, scheme-format msgid "_~a" msgstr "" #: scripts/flubrd.scm:50 msgid "This script only works on 3×3×3 cubes." msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:399 msgid "_Solvers" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:400 msgid "_3×3" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:404 msgid "_Full cube" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:407 msgid "Bottom _edge place" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:410 msgid "Bottom _corner orient" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:413 msgid "_Bottom corner place" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:416 msgid "_Middle slice" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:419 msgid "_Top slice" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:422 msgid "_Top edges" msgstr "" #~ msgid "Cannot create image from file %s: %s" #~ msgstr "%s dosyasından resim oluşturulamıyor: %s" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Desen" #~ msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" #~ msgstr "Küp üzerinde bir desen kullanmak için burayı tıklatın" #~ msgid "Controls the speed with which slices rotate" #~ msgstr "Dönüş hızını kontrol eder" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tercihler" #~ msgid "Lighting" #~ msgstr "Işıklandırma" #~ msgid "Enable lighting" #~ msgstr "Işıklandırmayı etkinleştir" #~ msgid "Makes the cube appear illuminated" #~ msgstr "Kübün aydınlık görünmesini sağlar" #~ msgid "Start cube with new settings?" #~ msgstr "Küp, yeni ayarlarla yeniden gösterilsin mi?" #~ msgid "/_Game/sep" #~ msgstr "/_Oyun/sep" #~ msgid "/_Game/_Quit" #~ msgstr "/_Oyun/Çı_k" #~ msgid "/_Settings" #~ msgstr "/_Ayarlar" #~ msgid "/_Settings/_Preferences" #~ msgstr "/_Ayarlar/_Tercihler" #~ msgid "/_Settings/_Colours" #~ msgstr "/_Ayarlar/_Renkler" #~ msgid "/_Help/_About" #~ msgstr "/_Yardım/_Hakkında" #, fuzzy #~ msgid "/Settings/Show\\/Hide" #~ msgstr "/_Ayarlar" #~ msgid "R_eset" #~ msgstr "_Sıfırla"