# translation of coreutils-5.3.0.tr.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ali Devin Sezer , 2002. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, 2002. # Onur Tolga ŞEHİTOĞLU , 1998. # Deniz Akkus Kanca , 2001,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:17+0200\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz" #: lib/argmatch.c:154 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geçerli argümanlar:" #: lib/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:224 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: lib/argp-help.c:234 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" # #: lib/argp-help.c:1228 #, fuzzy msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" #: lib/argp-help.c:1617 msgid "Usage:" msgstr "" #: lib/argp-help.c:1621 msgid " or: " msgstr "" #: lib/argp-help.c:1633 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" #: lib/argp-help.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" #: lib/argp-help.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" "çeviri hatalarını adresine bildirin.\n" #: lib/argp-help.c:1889 lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: lib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "set the program name" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:85 msgid "SECS" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:86 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:143 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "okuma hatası" #: lib/argp-parse.c:160 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: çok fazla sağlama satırı" #: lib/argp-parse.c:759 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:177 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:180 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:190 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:192 msgid "count log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:195 msgid "size log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:198 msgid "density histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:210 #, c-format msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:213 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260 #, fuzzy msgid "cannot read stats file" msgstr "%s bağı oluşturulamadı" #: lib/bitset/stats.c:257 #, c-format msgid "bad stats file size\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283 #, fuzzy msgid "cannot write stats file" msgstr "%s bağı oluşturulamadı" #: lib/bitset/stats.c:286 #, fuzzy msgid "cannot open stats file for writing" msgstr "%s yazmak için açılamadı" #: lib/c-stack.c:211 lib/c-stack.c:304 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "okuma hatası" #: lib/c-stack.c:212 lib/c-stack.c:305 msgid "stack overflow" msgstr "" #: lib/clean-temp.c:322 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" #: lib/clean-temp.c:336 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create directory %s" msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" #: lib/clean-temp.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create directory %s" msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" #: lib/clean-temp.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create directory %s" msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "" #: lib/closeout.c:122 msgid "write error" msgstr "yazma hatası" #: lib/copy-acl.c:54 lib/copy-file.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change permissions of %s" msgid "preserving permissions for %s" msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" #: lib/copy-file.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "%s okumak için açılamadı" #: lib/copy-file.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "%s yazmak için açılamadı" #: lib/copy-file.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "%s'i okunurken hata" #: lib/copy-file.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "%s'e yazarken hata" #: lib/copy-file.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "%s'i okunurken hata" #: lib/csharpcomp.c:202 lib/javaversion.c:78 #, fuzzy msgid "fdopen() failed" msgstr "açma işlemi başarısız" #: lib/csharpcomp.c:443 msgid "C# compiler not found, try installing mono" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:255 msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" msgstr "" #: lib/dfa.c:970 msgid "unbalanced [" msgstr "" #: lib/dfa.c:1091 #, fuzzy msgid "invalid character class" msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'" #: lib/dfa.c:1217 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" #: lib/dfa.c:1284 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" #: lib/dfa.c:1445 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/dfa.c:1448 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" #: lib/dfa.c:1863 msgid "unbalanced (" msgstr "" #: lib/dfa.c:1981 msgid "no syntax specified" msgstr "" #: lib/dfa.c:1992 msgid "unbalanced )" msgstr "" #: lib/execute.c:185 lib/execute.c:258 lib/spawn-pipe.c:235 #: lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 lib/wait-process.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s: arama (seek) başarısız" # #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "normal boş dosya" # #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "normal dosya" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "dizin" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "sembolik bağ" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "ileti kuyruğu" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semafor" # #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi" # #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "türlenmiş bellek nesnesi" # #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "blok özel dosyası" # #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "karakter özel dosyası" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" # #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" # #: lib/file-type.c:81 #, fuzzy #| msgid "block special file" msgid "multiplexed block special file" msgstr "blok özel dosyası" # #: lib/file-type.c:84 #, fuzzy #| msgid "character special file" msgid "multiplexed character special file" msgstr "karakter özel dosyası" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" # #: lib/file-type.c:90 #, fuzzy #| msgid "weird file" msgid "named file" msgstr "garip dosya" # #: lib/file-type.c:93 #, fuzzy #| msgid "block special file" msgid "network special file" msgstr "blok özel dosyası" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" # #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "garip dosya" #: lib/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" #: lib/gai_strerror.c:67 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "yazma hatası" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" #: lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" #: lib/javacomp.c:150 lib/javacomp.c:174 lib/javacomp.c:200 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:221 lib/javacomp.c:252 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:579 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: lib/javacomp.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "%s'e yazarken hata" #: lib/javacomp.c:2436 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:417 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: lib/javaversion.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "%s: arama (seek) başarısız" #: lib/mkdir-p.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s bağı oluşturulamadı" #: lib/mkdir-p.c:190 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" #: lib/mkdir-p.c:200 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" #: lib/openat-die.c:38 #, fuzzy msgid "unable to record current working directory" msgstr "openat: çalışılan dizini kaydedemedi" #: lib/openat-die.c:57 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "başlangıç çalışma dizinine geri dönülemedi" #: lib/pagealign_alloc.c:137 #, fuzzy msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "%s: yazmak için açılamadı" #: lib/pipe-filter-gi.c:152 msgid "creation of reading thread failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:419 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:335 lib/pipe-filter-ii.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "%s: arama (seek) başarısız" #: lib/pipe-filter-gi.c:365 lib/pipe-filter-ii.c:345 lib/pipe-filter-ii.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "%s: arama (seek) başarısız" #: lib/pipe-filter-gi.c:405 lib/pipe-filter-ii.c:366 lib/pipe-filter-ii.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "%s: arama (seek) başarısız" #: lib/pipe-filter-gi.c:458 #, c-format msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" msgstr "" #: lib/pipe-filter-ii.c:313 msgid "creation of threads failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-ii.c:577 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" #: lib/regcomp.c:144 #, fuzzy msgid "Invalid collation character" msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'" #: lib/regcomp.c:147 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 #, fuzzy msgid "Invalid back reference" msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:168 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'" #: lib/regcomp.c:171 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" #: lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" #: lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu" #: lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:676 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[eE]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[hH]" #: lib/set-acl.c:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change permissions of %s" msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "" #: lib/siglist.h:55 #, fuzzy msgid "Bus error" msgstr "yazma hatası" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "" #: lib/sigpipe-die.c:37 msgid "error writing to a closed pipe or socket" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 #: lib/spawn-pipe.c:268 #, fuzzy msgid "cannot create pipe" msgstr "%s bağı oluşturulamadı" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/timevar.c:316 msgid "Execution times (seconds)" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU user" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU system" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "wall clock" msgstr "" # #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "iconv işlevi yok" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "karakter kapsamdışı" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "kullanıcı geçersiz" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "grup geçersiz" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy #| msgid "invalid user" msgid "invalid spec" msgstr "kullanıcı geçersiz" #: lib/verror.c:73 msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s \n" "ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, %s \n" "ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, %s, \n" "%s ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, %s, \n" "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, \n" "%s ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, \n" "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "%s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s ve başkaları tarafından yazıldı.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" "çeviri hatalarını adresine bildirin.\n" #: lib/version-etc.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" "çeviri hatalarını adresine bildirin.\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:49 msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:90 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s: arama (seek) başarısız" #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s: arama (seek) başarısız" #: lib/xbinary-io.c:37 msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "unknown stream" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" # #: lib/xmemcoll.c:39 msgid "string comparison failed" msgstr "dizge karşılaştırması başarısız" # #: lib/xmemcoll.c:40 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstdopen.c:34 msgid "standard file descriptors" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument %s for %s" msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid argument %s for %s" msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "blok uzunluğu" #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s var ama bir dizin değil" #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor" #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "%s dizinine geçilemedi" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliğin grubu alınamıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" #~ "the GNU General Public License .\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n" #~ "GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) daha üst \n" #~ "sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz. \n" #~ "\n"