# Turkish translations for lordsawar package # lordsawar paketi için Türkçe çeviriler. # This file is distributed under the same license as the lordsawar package. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # Mesutcan Kurt , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lordsawar-0.3.2-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=lordsawar\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-19 15:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-01 13:00+0000\n" "Last-Translator: Mesutcan Kurt \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1498914019.000000\n" #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 2006-2017 Ben Asselstine\n" #| "(and many other copyright holders)" msgid "" "Copyright © 2006-2020 Ben Asselstine\n" "(and many other copyright holders)" msgstr "" "Telif Hakkı © 2006-2017 Ben Asselstine\n" "(ve diğer telif hakkı sahipleri)" #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:3 msgid "" "If you enjoy playing LordsAWar! please consider donating to keep the project alive, or alternatively donate your time by playtesting, making art, music, or code.\n" "\n" "Thank you for playing." msgstr "" #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:6 msgid "lordsawar.nongnu.org" msgstr "lordsawar.nongnu.org" #: ../dat/glade/about-dialog.ui.h:7 msgid "" "LordsAWar! is licensed under the GNU General Public License version 3,\n" "or (at your option) any later version of the license. This license extends \n" "to all source code, artwork assets and music and sound assets.\n" "\n" "To see the terms of the license, visit: http://www.gnu.org/licenses/gpl" msgstr "" "LordsAWar! GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 ile lisanslanmıştır,\n" "ya da (sizin terchiniz) bu lisansın herhangi bir üst sürümüyle lisanslanabilir.\n" "Bu lisans, tüm kaynak kodu, sanatsal işleri ve müzikleri ve ssleri kapsar.\n" "\n" "Lisansın koşullarını görmek için şu adresi ziyaret edin: http://www.gnu.org/licenses/gpl" #: ../dat/glade/army-bonus-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/game-window.ui.h:40 msgid "Army Bonus" msgstr "Ordu Bonusu" #: ../dat/glade/army-bonus-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/characters-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/city-window.ui.h:1 ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:23 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/hero-levels-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/item-bonus-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/item-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../dat/glade/characters-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Characters" msgstr "" #: ../dat/glade/army-gains-level-dialog.ui.h:1 msgid "Army Gained Level" msgstr "Ordu Kazanılan Seviye" #: ../dat/glade/army-gains-level-dialog.ui.h:2 msgid "Choose" msgstr "Seç" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:1 msgid "Buy Production" msgstr "Üretim Satın Al" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/city-raze-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/city-rename-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/signpost-change-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/use-item-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:22 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:3 msgid "Buy" msgstr "Satın Al" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:4 msgid "Unit" msgstr "Birim" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:5 ../dat/glade/city-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:28 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:476 msgid "Cost" msgstr "Maliyet" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:6 ../dat/glade/city-window.ui.h:6 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:7 ../dat/glade/city-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:5 ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:32 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:568 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:246 msgid "Moves" msgstr "Hareketler" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:8 ../dat/glade/city-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:6 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:64 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:566 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:47 #: ../src/editor/stack-editor-dialog.cpp:53 #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:49 #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:50 msgid "Strength" msgstr "Güç" #: ../dat/glade/buy-production-dialog.ui.h:9 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:29 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:505 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:50 #: ../src/editor/stack-editor-dialog.cpp:55 msgid "Upkeep" msgstr "Bakım" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:1 msgid "Victory!" msgstr "Zafer!" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:2 msgid "Occupy" msgstr "İşgal et" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:3 msgid "Pillage" msgstr "Soy" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:4 msgid "Sack" msgstr "Yağma" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:5 msgid "Raze" msgstr "Tahrip et" #: ../dat/glade/city-defeated-dialog.ui.h:6 msgid "The city is yours! Will you..." msgstr "Şehir sizin! Şunu yapar mısınız..." #: ../dat/glade/city-looted-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/city-pillaged-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/city-razed-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/city-sacked-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/game-loaded-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/game-over-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/hero-brings-allies-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/medal-awarded-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/military-advisor-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/next-player-turn-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/player-died-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/quest-assigned-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/quest-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/quest-expired-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/ruinfight-finished-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruinfight-started-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruin-rewarded-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/ruin-searched-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/sage-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/surrender-refused-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/triumphs-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/use-item-on-player-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/use-item-on-city-dialog.ui.h:2 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: ../dat/glade/city-looted-dialog.ui.h:2 msgid "Your troops have looted the city!" msgstr "Birlikleriniz şehri yağmaladı!" #: ../dat/glade/city-pillaged-dialog.ui.h:2 msgid "Your troops have pillaged the city!" msgstr "Birlikleriniz şehri harabeye çevirdi!" #: ../dat/glade/city-razed-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/city-sacked-dialog.ui.h:2 msgid "Your troops have sacked the city!" msgstr "Birlikleriniz şehri soydu!" #: ../dat/glade/city-raze-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/city-rename-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/signpost-change-dialog.ui.h:2 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../dat/glade/city-rename-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:2 #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:126 ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:89 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:2 msgid "Defense" msgstr "Savunma" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:7 msgid "Income" msgstr "Gelir" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:4 ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:3 #: ../src/gui/city-window.cpp:270 ../src/gui/destination-dialog.cpp:259 msgid "Current:" msgstr "Mevcut:" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:9 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:10 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/backpack-editor-dialog.ui.h:2 msgid "Stop producing armies" msgstr "Asker üretmeyi durdur" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:11 msgid "Buy..." msgstr "Satın al..." #: ../dat/glade/city-window.ui.h:12 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:15 #: ../dat/glade/editor/backpack-editor-dialog.ui.h:3 msgid "Buy a production capability" msgstr "Üretim yeteneği satın al" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:13 msgid "Vector..." msgstr "Vektör..." #: ../dat/glade/city-window.ui.h:14 msgid "Set destination for produced armies" msgstr "Üretilen askerlerin hedef noktasını belirle" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Raze" msgid "Raze..." msgstr "Tahrip et" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "On the ground" msgid "Burn the city to the ground" msgstr "Yerde" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Rename" msgid "Rename..." msgstr "Yeniden Adlandır" #: ../dat/glade/city-window.ui.h:18 msgid "Change the city name" msgstr "" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:1 msgid "Choose Destination" msgstr "Hedef Seç" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:4 msgid "4t" msgstr "4t" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:5 msgid "" "See\n" "All" msgstr "" "Tümünü\n" "Gör" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:7 msgid "Next Turn:" msgstr "Sonraki Sıra:" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:8 msgid "Turn After:" msgstr "Şundan Sonra Sıra:" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:9 msgid "" "Click here to vector to\n" "a new city" msgstr "" "Şehre vektör yapmak için\n" "buraya tıklayın" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:11 msgid "" "Click here to change the\n" "destination of armies" msgstr "" "Askerlerin varış noktasını değiştirmek\n" "için buraya tıklayın" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:13 msgid "Vector" msgstr "Vektör" #: ../dat/glade/destination-dialog.ui.h:14 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:1 msgid "Diplomatic Proposals" msgstr "Diplomatik Öneriler" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:2 msgid "Report" msgstr "Rapor" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:4 msgid "Your offers and replies" msgstr "Teklifleriniz ve yanıtlar" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:5 msgid "player name" msgstr "oyuncu adı" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:6 msgid "Diplomatic State" msgstr "Diplomatik Durum" #: ../dat/glade/diplomacy-dialog.ui.h:7 msgid "Their Proposals" msgstr "Onların Teklifleri" #: ../dat/glade/diplomacy-report-dialog.ui.h:1 msgid "Diplomacy Report" msgstr "Diplomasi Raporu" #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/game-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/fight-order-editor-dialog.ui.h:1 #: ../src/editor/editor-actions.h:893 msgid "Fight Order" msgstr "Savaş Sırası" #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:4 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../dat/glade/fight-order-dialog.ui.h:5 msgid "Reverse Order" msgstr "Ters Sıra" #: ../dat/glade/game-loaded-dialog.ui.h:1 msgid "Game Loaded" msgstr "Oyun Yüklendi" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:1 msgid "Network Game" msgstr "Ağ Oyunu" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Oyna" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Scenario Media" msgid "Scenario Name" msgstr "Senaryo Ortamı" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:5 msgid "Send:" msgstr "Gönder:" #. if it's this player's turn #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:6 ../dat/glade/game-window.ui.h:54 #: ../src/gui/game-window.cpp:1516 ../src/gui/game-window.cpp:2424 #: ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:254 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:53 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:73 msgid "Turn" msgstr "Sıra" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:7 ../dat/glade/game-window.ui.h:42 #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:30 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:16 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:26 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:96 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:55 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:75 msgid "Cities" msgstr "Şehirler" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:8 #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:22 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Game Options" msgstr "Oyun Seçenekleri" #: ../dat/glade/game-lobby-dialog.ui.h:9 ../dat/glade/game-window.ui.h:32 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:43 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:23 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:1 msgid "No Quick Start" msgstr "Hızlı Başlat Yok" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:2 msgid "Evenly Divided" msgstr "Eşit Bölünmüş" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:3 msgid "Enemy Head Start" msgstr "Düşman Üstünlüğü" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:4 msgid "No Quests" msgstr "Görev Yok" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:5 msgid "One Per Player" msgstr "Oyuncu Başına Bir" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:6 msgid "One Per Hero" msgstr "Kahraman Başına Bir" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:7 msgid "Always 2 Turns" msgstr "Her Zaman 2 Tur" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:8 msgid "Variable Turns" msgstr "Değişken Tur" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:9 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:10 msgid "Usually" msgstr "Genellikle" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:11 msgid "Seldom" msgstr "Bazen" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:12 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:13 msgid "Only on Capture" msgstr "Sadece Yakalandığında" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:14 msgid "Only on Quest" msgstr "Sadece Görevde" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:15 msgid "Average" msgstr "Ortalama" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:16 msgid "Strong" msgstr "Güçlü" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:17 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:18 msgid "Defensive" msgstr "Defansif" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:19 msgid "Never Allowed" msgstr "Asla İzin Verilmedi" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:20 msgid "Only On Capture" msgstr "Sadece Yakalarken" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:21 msgid "Anytime" msgstr "" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:24 msgid "Neutral Cities" msgstr "Tarafsız Şehirler" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:25 msgid "Quests" msgstr "Görevler" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:26 msgid "View Enemies" msgstr "Düşmanları Gör" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:27 msgid "View Production" msgstr "Üretimi Gör" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:28 msgid "Hidden Map" msgstr "Gizli Harita" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:29 ../dat/glade/game-window.ui.h:23 #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:6 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomasi" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:30 msgid "Razing Cities" msgstr "Ortadan Kalkan Şehirler" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:31 msgid "Cusp Of War" msgstr "Savaşın Zirvesi" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:32 msgid "Affecting Difficulty" msgstr "Zorluğu Etkiler" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:33 msgid "Quick Start" msgstr "Hızlı Başlat" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:34 msgid "Intense Combat" msgstr "Yoğun Savaş" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:35 msgid "Military Advisor" msgstr "Askeri Danışman" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:36 msgid "Random Turns" msgstr "Rastgele Sıra" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:37 msgid "Build Production" msgstr "Üretim İnşa Et" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:38 msgid "" "Sacking &\n" "Pillaging" msgstr "" "Yağmalama &\n" "Talan" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:40 ../dat/glade/game-window.ui.h:43 msgid "Vectoring" msgstr "Yön verme" #: ../dat/glade/game-options-dialog.ui.h:41 msgid "Not Affecting Difficulty" msgstr "Zorluğu Değiştirmez" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Beginner" msgstr "Acemi" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Intermediate" msgstr "Orta" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:21 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:36 msgid "Advanced" msgstr "Zor" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "I am the Lord Of War!" msgstr "Ben Savaş Kralıyım!" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:4 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:1 msgid "New Game" msgstr "Yeni Oyun" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Start Game" msgstr "Oyunu Başlat" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Game Name:" msgstr "Oyun Adı:" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:32 msgid "Number of Players" msgstr "Oyuncu Sayısı" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:26 #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:33 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:30 #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:5 msgid "0" msgstr "0" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Difficulty Rating" msgstr "Zorluk Seviyesi" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Difficulty" msgstr "Zorluk" #: ../dat/glade/game-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Edit Options" msgstr "Düzenleme Seçenekleri" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/game-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:8 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/temple-visit-dialog.ui.h:1 #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:128 ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:164 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/temple-visit-dialog.ui.h:2 #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:124 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../dat/glade/game-quit-dialog.ui.h:4 msgid "" "Are you sure you\n" "want to quit this game\n" "O great and valiant\n" "warrior?" msgstr "" "Oyundan çıkmak istediğinden\n" "emin misin\n" "Ya da mükemmel ve cesur\n" "bir savaşçı mısın?" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:1 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:2 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "New Map" msgid "New" msgstr "Yeni Harita" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:3 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:4 msgid "Open..." msgstr "" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:4 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:5 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:5 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Save Game As..." msgid "Save As..." msgstr "Oyunu Farklı Kaydet..." #: ../dat/glade/game-window.ui.h:6 msgid "Show Lobby" msgstr "Lobiyi Göster" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:8 msgid "Order" msgstr "Sıra" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:10 msgid "Move All" msgstr "Tümünü Taşı" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:11 ../src/gui/game-window.cpp:1081 msgid "Disband" msgstr "Grubu Dağıt" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:12 ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:20 #: ../src/maptile.cpp:260 ../src/gui/game-window.cpp:1047 #: ../src/editor/main-window.cpp:1639 msgid "Signpost" msgstr "İşaret Direği" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:13 msgid "Group/Ungroup" msgstr "Grupla/Grubu kaldır" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:14 ../src/gui/game-window.cpp:3076 msgid "Stay Here" msgstr "Burada Kal" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:15 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:16 ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:68 #: ../src/gui/game-window.cpp:1118 msgid "Resign" msgstr "Çekil" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:17 msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:18 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:3 msgid "Army" msgstr "Asker" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:19 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:5 ../src/maptile.cpp:257 #: ../src/editor/main-window.cpp:1635 ../src/editor/editor-actions.h:385 msgid "City" msgstr "Şehir" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:20 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:7 ../dat/glade/editor/players-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:1 #: ../src/gui/sage-dialog.cpp:103 msgid "Gold" msgstr "Altın" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:21 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:11 msgid "Production" msgstr "Üretim" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:22 ../dat/glade/report-dialog.ui.h:11 msgid "Winning" msgstr "Kazanma" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:24 msgid "Quest" msgstr "Görev" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:25 ../src/editor/editor-actions.h:812 msgid "Items" msgstr "Eşyalar" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:26 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:57 #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:91 ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:43 #: ../src/gui/quest-report-dialog.cpp:47 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:688 msgid "Hero" msgstr "Kahraman" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:27 msgid "Inspect" msgstr "İncele" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:28 msgid "Plant Flag" msgstr "Bayrak Yerleştir" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:29 msgid "Levels" msgstr "Seviyeler" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:30 ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:25 #: ../src/gui/game-window.cpp:3049 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:31 ../dat/glade/use-item-dialog.ui.h:1 msgid "Use Item" msgstr "Eşya Kullan" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:33 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:34 #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/splash-window.ui.h:4 #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:62 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:35 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:45 msgid "Toggle Grid" msgstr "Izgarayı Değiştir" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:36 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:46 #, fuzzy #| msgid "Zoom In" msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:37 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:47 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:38 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:48 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:39 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "Reset Zoom" msgstr "Sıfırla" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:41 #: ../dat/glade/editor/smallmap-editor-dialog.ui.h:6 msgid "Build" msgstr "İnşa Et" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:44 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:33 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:21 msgid "Ruins" msgstr "Kalıntılar" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:45 ../src/editor/main-window.cpp:1633 #: ../src/editor/editor-actions.h:361 msgid "Stack" msgstr "Yığın" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:46 ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:11 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:57 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:47 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:3 #: ../src/maptile.cpp:258 ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:116 #: ../src/editor/main-window.cpp:1637 ../src/editor/editor-actions.h:409 msgid "Ruin" msgstr "Kalıntı" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:48 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:4 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:49 ../dat/glade/history-report-dialog.ui.h:6 msgid "Winners" msgstr "Kazananlar" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:50 ../dat/glade/triumphs-dialog.ui.h:1 msgid "Triumphs" msgstr "Zaferler" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:51 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:20 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:52 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:25 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:14 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:52 ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:21 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:53 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:26 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:14 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:15 msgid "Tutorial Video" msgstr "" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:53 ../src/gui/quick-help-window.cpp:34 msgid "Quick Help" msgstr "" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:55 msgid "End Turn" msgstr "Sırayı Bitir" #: ../dat/glade/game-window.ui.h:57 #, no-c-format msgid "Turn: %6" msgstr "Sıra: %6" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:2 msgid "Previous Hero" msgstr "Önceki Kahraman" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:3 msgid "Next Hero" msgstr "Sonraki Kahraman" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:4 msgid "Battle" msgstr "Savaş" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:7 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:8 ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:44 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:10 msgid "Experience" msgstr "Deneyim" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:12 msgid "Drop" msgstr "Bırak" #: ../dat/glade/hero-dialog.ui.h:14 msgid "Pick up" msgstr "Al" #: ../dat/glade/hero-levels-dialog.ui.h:1 msgid "Hero Levels" msgstr "Kahraman Seviyeleri" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:1 ../dat/glade/surrender-dialog.ui.h:2 msgid "Decline" msgstr "Reddet" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:2 ../dat/glade/surrender-dialog.ui.h:3 msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:1 ../src/hero.cpp:148 msgid "Male" msgstr "Erkek" #: ../dat/glade/hero-offer-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:2 ../src/hero.cpp:149 #: ../src/hero.cpp:151 msgid "Female" msgstr "Kadın" #: ../dat/glade/item-bonus-dialog.ui.h:1 msgid "Item Bonus" msgstr "Eşya Bonusu" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:1 msgid "Select Scenario To Play" msgstr "Oynanacak Senaryoyu Seç" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/select-army-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/select-hidden-ruin-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/select-character-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/select-item-dialog.ui.h:2 #: ../src/editor/rewardlist-dialog.cpp:48 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:4 msgid "Add Scenario" msgstr "Senaryo Ekle" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:5 msgid "Remove Scenario" msgstr "Senaryo Kaldır" #: ../dat/glade/load-scenario-dialog.ui.h:7 msgid "Number of Cities" msgstr "Şehir Sayısı" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Play Music" msgstr "Müzik Çal" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Show Commentator" msgstr "Anlatıcıyı Göster" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Netbook" msgstr "Netbook" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: ../dat/glade/main-preferences-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Large Screen" msgstr "Geniş Ekran" #: ../dat/glade/medal-awarded-dialog.ui.h:1 msgid "Medal Awarded" msgstr "Madalya Kazanıldı" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:2 msgid "New Network Game" msgstr "Yeni Ağ Oyunu" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:4 msgid "I want to be known as:" msgstr "Şu şekilde bilinmek istiyorum:" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:7 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:6 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:7 msgid "" "I want to join a game\n" "already in progress." msgstr "" "Mevcutta olan bir\n" "oyuna girmek istiyorum." #: ../dat/glade/new-network-game-dialog.ui.h:9 msgid "" "I want to start a new game\n" "that others can join." msgstr "" "Başkalarının katılabileceği bir\n" "oyun başlatmak istiyorum." #: ../dat/glade/new-network-game-download-window.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "LordsAWar! Scenario Editor" msgid "LordsAWar! Scenario" msgstr "LordsAWar! Senaryo Düzenleyici" #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "Yeni Profil" #: ../dat/glade/new-profile-dialog.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Takma ad:" #: ../dat/glade/next-player-turn-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:5 msgid "Next Turn" msgstr "Sonraki Sıra" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:1 msgid "Pick a game to Join" msgstr "Girilecek bir oyun seç" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:3 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:4 msgid "" "Type in the name of the computer\n" "whose game you would like to join." msgstr "" "Katılmak istediğiniz oyunun\n" "bilgisayar adını yazın." #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Host a game" msgid "Host Name" msgstr "Bir oyun başlat" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:18 ../src/maptile.cpp:262 #: ../src/editor/editor-actions.h:502 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:57 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:77 msgid "Port" msgstr "Liman" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:8 msgid "14998" msgstr "" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:9 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:10 msgid "Clear All Games" msgstr "Tüm Oyunları Temizle" #: ../dat/glade/pick-network-game-to-join-dialog.ui.h:11 msgid "Recently Joined Games" msgstr "Yakında Katılınmış Oyunlar" #: ../dat/glade/player-died-dialog.ui.h:1 msgid "Game Lost" msgstr "Oyun Kaybedildi" #: ../dat/glade/player-resign-completed-dialog.ui.h:1 msgid "Resigned" msgstr "Pes edildi" #: ../dat/glade/player-resign-completed-dialog.ui.h:2 msgid "" "Ha! Now I've burned everything!\n" "Let the enemy come!" msgstr "" "Ha! Her şeyi yaktım!\n" "Gelsin düşmanlar!" #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Movement Speed" msgstr "Hareket Hızı" #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: ../dat/glade/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: ../dat/glade/quest-report-dialog.ui.h:1 msgid "Quests Report" msgstr "Görev Raporu" #: ../dat/glade/quest-report-dialog.ui.h:3 msgid "Hero:" msgstr "Kahraman:" #: ../dat/glade/quest-expired-dialog.ui.h:1 msgid "Quest Expired" msgstr "Görevin Süresi Doldu" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:2 msgid "Number of armies each side owns" msgstr "Her tarafın sahip olacağı ordu sayısı" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:4 msgid "Number of cities each side owns" msgstr "Her tarafın sahip olacağı şehir sayısı" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:6 msgid "Amount of gold each side possesses" msgstr "Her tarafın sahip olacağı altın miktarı" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:8 msgid "Armies you produced this turn" msgstr "Bu turda ürettiğiniz ordu" #: ../dat/glade/report-dialog.ui.h:10 msgid "Who is the most powerful nation" msgstr "Kim en güçlü millet" #: ../dat/glade/ruinfight-finished-dialog.ui.h:2 msgid "...is victorious! or ...is slain by it!" msgstr "...galip! ya da onun tarafından katledilmiş!" #: ../dat/glade/ruinfight-started-dialog.ui.h:2 msgid "So and so encounters a monster and..." msgstr "Böylece bir canavarla karşılaşılır ve..." #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:1 msgid "Ruin Report" msgstr "Harabe Raporu" #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:23 #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/players-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:28 #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/heroes-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/keeper-dialog.ui.h:2 ../src/gui/hero-dialog.cpp:111 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:256 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:116 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:158 #: ../src/editor/stack-editor-dialog.cpp:106 #: ../src/editor/backpack-editor-dialog.cpp:59 #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:43 ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:303 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:52 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:72 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/players-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:30 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:187 #: ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:304 msgid "Type" msgstr "Tip" #. note to translators: whether a ruin has been searched #: ../dat/glade/ruin-report-dialog.ui.h:5 ../src/game.cpp:729 msgid "Explored" msgstr "Keşfedildi" #: ../dat/glade/item-report-dialog.ui.h:1 msgid "Item Report" msgstr "Eşya Raporu" #: ../dat/glade/item-report-dialog.ui.h:3 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../dat/glade/ruin-rewarded-dialog.ui.h:2 msgid "The Sages show thee the site of X where Y can be found." msgstr "Sage'ler Y'nin bulunacağı X'i gösterir." #: ../dat/glade/sage-dialog.ui.h:2 msgid "" "The Sage greets you warmly...\n" "\"Welcome, O seeker of knowledge.\n" "I can show thee many things - items, money or maps.\n" "What wouldst thou ask of me\"" msgstr "" "Sage sizi sıcak bir şekilde karşılar...\n" "\"Hoşgeldin, bilgi arayan kişi.\n" "Sana birçok şey gösterebilirim - eşya, para ya da harita.\n" "Bana ne sormak istersin\"" #: ../dat/glade/signpost-change-dialog.ui.h:3 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:3 msgid "Load Game" msgstr "Oyunu Yükle" #: ../dat/glade/splash-window.ui.h:5 ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:1 #: ../src/editor/main-window.cpp:2327 msgid "Scenario Builder" msgstr "Senaryo Oluşturucu" #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:1 msgid "Stack Info" msgstr "Yığın Bilgisi" #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:3 ../src/gui/game-window.cpp:3059 msgid "Group" msgstr "Grupla" #: ../dat/glade/stack-info-dialog.ui.h:4 ../src/gui/game-window.cpp:3061 msgid "Ungroup" msgstr "Grubu kaldır" #: ../dat/glade/stack-tile-box-large-screen.ui.h:1 #: ../src/gui/stack-tile-box.cpp:238 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: ../dat/glade/surrender-dialog.ui.h:1 msgid "An Offer of Peace!" msgstr "Bir Barış Önerisi!" #: ../dat/glade/surrender-refused-dialog.ui.h:1 msgid "Surrender Refused!" msgstr "Teslim Olma Reddedildi!" #: ../dat/glade/temple-visit-dialog.ui.h:3 msgid "" "Your armies have been blessed!\n" "\n" "Do you seek a quest?" msgstr "" "Ordularınız kutsanmış!\n" "\n" "Bir görev mi arıyorsun?" #: ../dat/glade/treachery-dialog.ui.h:1 msgid "Treachery!" msgstr "İhanet!" #: ../dat/glade/treachery-dialog.ui.h:2 msgid "Whoops! Pardon me, friend." msgstr "Aman! Pardon arkadaşım." #: ../dat/glade/treachery-dialog.ui.h:3 msgid "Attack!" msgstr "Saldır!" #: ../dat/glade/use-item-dialog.ui.h:3 msgid "Use" msgstr "Kullan" #: ../dat/glade/use-item-on-player-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Player to Target" msgstr "Hedef Alınacak Kullanıcıyı Seç" #: ../dat/glade/use-item-on-player-dialog.ui.h:3 msgid "Which player do you want to target?" msgstr "Hangi kullanıcıyı hedef almak istersin?" #: ../dat/glade/use-item-on-city-dialog.ui.h:1 msgid "Select a City to Target" msgstr "Hedef Alınacak Şehir Seç" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:9 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/armyset-selector-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.ui.h:3 #: ../src/shieldstyle.cpp:78 ../src/shieldstyle.cpp:82 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:11 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:4 msgid "Make a New Random Map" msgstr "Rastgele Bir Harita Yap" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:10 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:3 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:3 ../src/Tile.cpp:151 #: ../src/Tile.cpp:158 msgid "Grass" msgstr "Çim" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:6 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:4 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:4 ../src/Tile.cpp:152 msgid "Water" msgstr "Su" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:2 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:8 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:8 ../src/Tile.cpp:156 msgid "Swamp" msgstr "Bataklık" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:4 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:5 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:5 ../src/Tile.cpp:153 msgid "Forest" msgstr "Orman" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:14 #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:5 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:6 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:6 ../src/Tile.cpp:154 msgid "Hills" msgstr "Tepe" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:15 #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:3 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:7 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:7 msgid "Mountains" msgstr "Dağ" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:12 #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:147 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:18 msgid "Terrain" msgstr "Arazi" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:14 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:19 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:15 #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:28 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:7 msgid "Tile Size" msgstr "Karo Boyutu" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:16 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:24 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:4 #: ../src/editor/editor-actions.h:844 msgid "Tile Set" msgstr "Desen Ayarla" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:17 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:26 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:5 #: ../src/editor/editor-actions.h:856 msgid "City Set" msgstr "Şehir Ayarla" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:18 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:25 #: ../src/editor/editor-actions.h:880 msgid "Army Set" msgstr "Asker Ayarla" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:19 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:27 #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/armyset-selector-editor-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/tileset-flag-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/tar-file-masked-image-editor-dialog.ui.h:3 #: ../src/editor/editor-actions.h:868 msgid "Shield Set" msgstr "Kalkan Ayarla" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:20 msgid "Cities can produce allies" msgstr "Şehirler müttefik üretebilir" #: ../dat/glade/new-random-map-dialog.ui.h:23 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:6 #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:370 msgid "Create Random Map" msgstr "Rastgele Harita Oluştur" #: ../dat/glade/load-progress-window.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Please Wait..." msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen Bekleyin..." #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "No army type selected" msgid "Without a stack selected" msgstr "Hiçbir asker tipi seçilmedi" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:2 msgid "Move the main map: left-click + drag" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Set as attacking stack" msgid "Select a stack: left-click on a stack" msgstr "Saldıran yığın olarak ayarla" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:4 msgid "City production: left-click on a city" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:5 msgid "With a stack already selected" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:6 msgid "Deselect a stack: right-click anywhere else on map" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:7 msgid "Move a stack: left click on map, or left-click + drag" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:8 msgid "See stack actions: right-click on stack" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:9 msgid "Either with or without a stack selected" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:10 msgid "Move the mini map: left-click" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:11 msgid "See opponents stack: right-click on stack" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:12 msgid "Read sign: right-click on sign" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:13 msgid "Ruin information: right-click on ruin" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:14 msgid "Temple information: right-click on temple" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:15 msgid "City information: right-click on city" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:16 msgid "Mouse Controls" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Group/Ungroup" msgid "Group/Upgroup stack" msgstr "Grupla/Grubu kaldır" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:18 msgid "space" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Deselect this stack." msgid "Deselect stack" msgstr "Bu yığının seçimini kaldır." #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:20 msgid "Escape" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:21 #, fuzzy #| msgid "Deselect this stack." msgid "Select next stack" msgstr "Bu yığının seçimini kaldır." #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:22 msgid "Return" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:23 msgid "Pick up/drop items" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:24 #, fuzzy #| msgid "Command" msgid "comma" msgstr "Komut" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:26 msgid "Z" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:27 #, fuzzy #| msgid "Remove All Stacks" msgid "Move all stacks" msgstr "Tüm Yığınları Kaldır" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:28 msgid "M" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:29 #, fuzzy #| msgid "Disband" msgid "Disband stack" msgstr "Grubu Dağıt" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:30 msgid "Q" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "Edit Fight Order" msgid "View fight order" msgstr "Savaş Sırasını Düzenle" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:32 #, fuzzy #| msgid "ID" msgid "I" msgstr "ID" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:33 msgid "Show stack bonuses" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:34 msgid "S" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:35 #, fuzzy #| msgid "Army Report" msgid "Army report" msgstr "Ordu Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:36 msgid "A" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:37 #, fuzzy #| msgid "City Report" msgid "City report" msgstr "Şehir Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:38 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "K" msgstr "Tamam" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:39 #, fuzzy #| msgid "Gold Report" msgid "Gold report" msgstr "Altın Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:40 msgid "G" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:41 #, fuzzy #| msgid "Production Report" msgid "Production report" msgstr "Üretim Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:42 #, fuzzy #| msgid "No" msgid "N" msgstr "Hayır" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:43 #, fuzzy #| msgid "Winning Report" msgid "Winning report" msgstr "Kazanma Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:44 msgid "W" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:45 #, fuzzy #| msgid "Diplomacy Report" msgid "Diplomacy report" msgstr "Diplomasi Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:46 #, fuzzy #| msgid "ID" msgid "D" msgstr "ID" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:47 #, fuzzy #| msgid "Quests Report" msgid "Quest report" msgstr "Görev Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:48 msgid "equal" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Item Report" msgid "Hero report" msgstr "Eşya Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:50 msgid "U" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:51 #, fuzzy #| msgid "Ruin Report" msgid "Ruin report" msgstr "Harabe Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:52 msgid "period" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:53 msgid "Make battles go quicker" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:54 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Load game" msgstr "Oyunu Yükle" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:55 msgid "l" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:56 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Save game" msgstr "Oyunu Kaydet" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:57 msgid "s" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:58 msgid "Game Lobby (networked play)" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:59 msgid "l" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:60 #, fuzzy #| msgid "Fullscreen" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:61 msgid "F11" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:63 msgid "p" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:64 #, fuzzy #| msgid "Toggle Grid" msgid "Toggle grid" msgstr "Izgarayı Değiştir" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:65 msgid "G" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:66 #, fuzzy #| msgid "End Turn" msgid "End turn" msgstr "Sırayı Bitir" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:67 msgid "e" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:69 msgid "R" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:70 #, fuzzy #| msgid "Army Report" msgid "Army Abilities report" msgstr "Ordu Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:71 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "O" msgstr "Tamam" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:72 #, fuzzy #| msgid "Item Report" msgid "Item Abilities report" msgstr "Eşya Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:73 msgid "T" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:74 #, fuzzy #| msgid "City History" msgid "City History report" msgstr "Şehir Geçmişi" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:75 #, fuzzy #| msgid "HP" msgid "H" msgstr "HP" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:76 #, fuzzy #| msgid "Event History" msgid "Event History report" msgstr "Olay Geçmişi" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:77 msgid "E" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:78 #, fuzzy #| msgid "Gold History" msgid "Gold History report" msgstr "Altın Geçmişi" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:79 msgid "J" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:80 #, fuzzy #| msgid "Winning Report" msgid "Winning History report" msgstr "Kazanma Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:81 msgid "Y" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:82 #, fuzzy #| msgid "Triumphs" msgid "Triumphs report" msgstr "Zaferler" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:83 #, fuzzy #| msgid "Buy Production" msgid "City Production" msgstr "Üretim Satın Al" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:84 msgid "C" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:85 #, fuzzy #| msgid "Production Report" msgid "Production Vectoring" msgstr "Üretim Raporu" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:86 msgid "V" msgstr "" #: ../dat/glade/quick-help-window.ui.h:87 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:15 #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Army Report" msgid "Army Set Properties" msgstr "Ordu Raporu" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Production" msgid "Location:" msgstr "Üretim" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:24 #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/heroes-dialog.ui.h:6 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:285 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:6 msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:8 msgid "Armies:" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Selectors:" msgstr "Seç" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:10 msgid "Bag:" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:11 msgid "Ship:" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:12 msgid "Hero's Flag:" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Images" msgid "Images:" msgstr "Resimler" #: ../dat/glade/editor/armyset-info-dialog.ui.h:14 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:20 #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Statistics" msgstr "Durum" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:1 msgid "Not A Hero" msgstr "Bir Kahraman Değil" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:2 msgid "Male Hero" msgstr "Erkek Kahraman" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:3 msgid "Female Hero" msgstr "Kadın Kahraman" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:4 #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1634 #, fuzzy #| msgid "Army Set" msgid "Army Set Editor" msgstr "Asker Ayarla" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:2 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:8 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Validate" msgid "Validate..." msgstr "Doğrula" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:9 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:9 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:10 ../src/editor/undo-mgr.cpp:262 #: ../src/editor/tilestyle-organizer-dialog.cpp:539 msgid "Undo" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:14 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:11 ../src/editor/undo-mgr.cpp:260 #: ../src/editor/tilestyle-organizer-dialog.cpp:546 msgid "Redo" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Edit Ship Picture" msgid "Ship Picture..." msgstr "Gemi Resmini Düzenle" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Edit Hero Flag Picture" msgid "Hero Flag Picture..." msgstr "Kahraman Bayrak Resmini Düzenle" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Edit Bag of Items Picture" msgid "Bag of Items Picture..." msgstr "Eşya Çantası Resmini Düzenle" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Army Unit Selector" msgid "Army Unit Selectors..." msgstr "Askeri Birim Seçici" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:22 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:54 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:27 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:15 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:16 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:25 #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:4 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:96 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:102 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:107 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:112 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:447 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:49 msgid "Turns" msgstr "Sıra" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:27 #, fuzzy #| msgid "There must be at least one hero in the armyset." msgid "The price to make one of these armies." msgstr "Ordu kümesinde en az bir kahraman olmalı." #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:30 msgid "-2 Str to Enemy Stack" msgstr "Düşman Yığınına -2 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:31 msgid "+1 Str to Stack" msgstr "Yığına +1 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:32 msgid "+2 Str to Stack" msgstr "Yığına +2 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:33 msgid "" "Subtract All\n" "Non-Hero Bonuses" msgstr "" "Tümünü çıkar\n" "Kahraman Olmayan Bonus" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:35 msgid "" "Subtract All\n" "Hero Bonuses" msgstr "" "Tümünü Çıkar\n" "Kahraman Bonusu" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:37 msgid "-1 Str to Enemy Stack" msgstr "Düşman Yığınına -1 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:38 msgid "Subtract All City Bonus" msgstr "Tüm Şehir Bonusunu Çıkar" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:39 msgid "+1 to Stack In hills" msgstr "Tepelerde Yığına +1" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:40 msgid "+2 Str in City" msgstr "Şehirde +1 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:41 msgid "+1 Str in City" msgstr "Şehirde +2 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:42 ../src/armybase.cpp:220 msgid "+2 Str In Hills" msgstr "Tepelerde +2 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:43 ../src/armybase.cpp:208 msgid "+1 Str In Hills" msgstr "Tepelerde +1 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:44 msgid "+2 Str in Forest" msgstr "Ormanda +2 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:45 ../src/armybase.cpp:207 msgid "+1 Str In Forest" msgstr "Ormanda +1 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:46 msgid "+2 Str in Open" msgstr "Açık alanda +2 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:47 ../src/armybase.cpp:205 msgid "+1 Str In Open" msgstr "Açık alanda +1 Güç" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:48 msgid "Can Fly" msgstr "Uçabilir" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:49 msgid "" "Travels Faster\n" "In Mountains" msgstr "" "Dağlarda\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:51 msgid "" "Travels Faster\n" "In Hills" msgstr "" "Tepelerde\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:53 msgid "" "Travels Faster\n" "In Marshland" msgstr "" "Bataklıkta\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:55 msgid "" "Travels Faster\n" "In Forests" msgstr "" "Ormanda\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:58 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:661 msgid "Defends Ruins" msgstr "Kalıntıları Savunur" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:59 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:632 msgid "Ruin Award" msgstr "Kalıntı Ödülü" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:60 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:570 msgid "Sight" msgstr "Görüş" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:61 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:62 msgid "2" msgstr "2" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:63 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:876 msgid "Exp Points" msgstr "Deneyim Puanı" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:65 msgid "The one time price to make a city be able to produce one of these army types." msgstr "" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:66 #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:533 msgid "New Cost" msgstr "Yeni Maliyet" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:67 #: ../src/editor/city-editor-dialog.cpp:48 #: ../src/editor/stack-editor-dialog.cpp:54 msgid "Max Moves" msgstr "Azami Hareket" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:68 msgid "3" msgstr "3" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:69 #, fuzzy #| msgid "Double Movement of Stack" msgid "" "Confers Movement\n" "Bonus to Stack" msgstr "Yığının Çift Hareketi" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:71 ../src/shield.cpp:113 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:72 msgid "no image set" msgstr "hiç resim ayarlanmamış" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:73 ../src/shield.cpp:114 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:74 ../src/shield.cpp:115 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:75 ../src/shield.cpp:119 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:76 ../src/shield.cpp:120 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:77 ../src/shield.cpp:121 #: ../src/shield.cpp:123 msgid "Neutral" msgstr "Tarafsız" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:78 ../src/shield.cpp:116 msgid "Light Blue" msgstr "Açık Mavi" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:79 ../src/shield.cpp:117 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:80 ../src/shield.cpp:118 msgid "Dark Blue" msgstr "Koyu Mavi" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make All Pics\n" #| "Same As White" msgid "" "Make All Images\n" "Same As White" msgstr "" "Tüm Resimleri\n" "Beyaz İle Aynı Yap" #: ../dat/glade/editor/armyset-window.ui.h:83 msgid "All Same" msgstr "Tümü Aynı" #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "City Set" msgid "City Details" msgstr "Şehir Ayarla" #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/stack-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/armyset-selector-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/fight-order-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/planted-standard-editor-dialog.ui.h:2 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:3 msgid "Capital City" msgstr "Başkent" #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:4 msgid "Burned Down" msgstr "Yakıldı" #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:6 #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:29 #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:11 #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/signpost-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/keeper-dialog.ui.h:5 msgid "Randomize" msgstr "Rastgele" #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:8 msgid "20" msgstr "20" #: ../dat/glade/editor/city-editor-dialog.ui.h:9 msgid "" "Allow Building\n" "of New Production" msgstr "" "Yeni Yapım\n" "Üretiminine İzin Ver" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:1 msgid "Anywhere" msgstr "Herhangi bir yer" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:2 msgid "On a City" msgstr "Şehirde" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:3 msgid "On a Ruin" msgstr "Harabede" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:4 msgid "On a Temple" msgstr "Tapınakta" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:5 msgid "On a Signpost" msgstr "İşaret Direğinde" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:6 msgid "On a Road" msgstr "Yolda" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:7 msgid "On a Port" msgstr "Limanda" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:8 msgid "On a Bridge" msgstr "Köprüde" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Add a Standing Stone" msgid "On a Standing Stone" msgstr "Duran Taş Ekle" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/item-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit Hero Details" msgid "Item Details" msgstr "Kahraman Detaylarını Düzenle" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:12 msgid "Number of Uses" msgstr "Kullanım Sayısı" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:14 msgid "+1 to Hero's Strength" msgstr "Kahramanın Gücüne +1" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:15 msgid "+2 to Hero's Strength" msgstr "Kahramanın Gücüne +2" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:16 msgid "+3 to Hero's Strength" msgstr "Kahramanın Gücüne +3" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:17 msgid "+1 to Stack's Strength" msgstr "Yığının Gücüne +1" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:18 msgid "+2 to Stack's Strength" msgstr "Yığının Gücüne +2" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:19 msgid "+3 to Stack's Strength" msgstr "Yığının Gücüne +3" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:20 msgid "Stack Can Fly" msgstr "Yığın Uçabilir" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:21 msgid "Double Movement of Stack" msgstr "Yığının Çift Hareketi" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:22 msgid "+2 Gold Per City" msgstr "Her Şehir İçin +2 Altın" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:23 msgid "+3 Gold Per City" msgstr "Her Şehir İçin +3 Altın" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:24 msgid "+4 Gold Per City" msgstr "Her Şehir İçin +4 Altın" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:25 msgid "+5 Gold Per City" msgstr "Her Şehir İçin +5 Altın" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:27 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Steals Gold from Enemy" msgid "Steal % Gold from Enemy" msgstr "Düşmandan Altın Çalar" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:28 #, fuzzy #| msgid "Sinks Enemy Ships" msgid "Sink Enemy Ships" msgstr "Düşman Gemilerini Batırır" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:29 #, fuzzy #| msgid "Burns Bridge" msgid "Burn Bridge" msgstr "Köprü Yakar" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:30 msgid "Capture Ruin Keeper" msgstr "Harabe Koruyucusunu Yakala" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:31 msgid "" "Disease City\n" "(Number of Army Units)" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:33 #, fuzzy #| msgid "Pick Up Bags" msgid "" "Pick Up\n" "Bags" msgstr "Çantaları Al" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:35 #, fuzzy #| msgid "Add Movement Points" msgid "" "Add Movement\n" "Points" msgstr "Hareket Puanı Ekle" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:37 #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:10 #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:11 msgid "1" msgstr "1" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:38 msgid "Teleport to City" msgstr "Şehre Işınlan" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:39 msgid "Summon Monster" msgstr "Yaratık Çağır" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:40 msgid "Raise Defenders in City" msgstr "Şehirdeki Savunucuları Kaldır" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kills All Units Of\n" #| "Giant Worms" msgid "" "Kill All Units Of\n" "Giant Worms" msgstr "" "Dev Solucan Birimlerinin\n" "Tamamını Öldür" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:43 msgid "Persuade Neutral City" msgstr "Tarafsız Şehri İkna Et" #: ../dat/glade/editor/itemlist-dialog.ui.h:44 msgid "" "Destination for Vectored\n" "Army Units when Planted" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:3 msgid "New..." msgstr "" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Import Map from Saved Game" msgid "Import from Saved Game..." msgstr "Kayıtlı Oyundan Harita İçe Aktar" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:13 #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:1 msgid "Map Properties" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Scenario Media" msgid "Scenario Media..." msgstr "Senaryo Ortamı" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Miniature Map" msgid "Miniature Map..." msgstr "Minyatür Harita" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Players" msgid "Players..." msgstr "Oyuncular" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Items" msgid "Items..." msgstr "Eşyalar" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Rewards" msgid "Rewards..." msgstr "Ödüller" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Smooth Screen" msgid "Smooth" msgstr "Yumuşak Ekran" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:20 msgid "Smooth Screen" msgstr "Yumuşak Ekran" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:21 msgid "Smooth Entire Map" msgstr "Haritanın Tamamını Yumuşat" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:22 #, fuzzy #| msgid "Switch Image Sets" msgid "Switch Image Sets..." msgstr "Resim Kümelerini Değiştir" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:23 #, fuzzy #| msgid "Tile Set" msgid "Tile Set..." msgstr "Desen Ayarla" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:24 #, fuzzy #| msgid "City Set" msgid "City Set..." msgstr "Şehir Ayarla" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:25 #, fuzzy #| msgid "Shield Set" msgid "Shield Set..." msgstr "Kalkan Ayarla" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:26 #, fuzzy #| msgid "Army Set" msgid "Army Set..." msgstr "Asker Ayarla" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:27 #, fuzzy #| msgid "Fight Order" msgid "Fight Order..." msgstr "Savaş Sırası" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:28 ../src/editor/editor-actions.h:901 msgid "Remove All Stacks" msgstr "Tüm Yığınları Kaldır" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:31 msgid "All Cities" msgstr "Tüm Şehirler" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:32 msgid "Unnamed Cities" msgstr "İsimsiz Şehirler" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:34 msgid "All Ruins" msgstr "Tüm Harabeler" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:35 msgid "Unnamed Ruins" msgstr "İsimsiz Harabeler" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:36 #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:8 msgid "Temples" msgstr "Tapınaklar" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:37 msgid "All Temples" msgstr "Tüm Tapınaklar" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:38 msgid "Unnamed Temples" msgstr "İsimsiz Tapınaklar" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:39 #, fuzzy #| msgid "Signpost" msgid "Signs" msgstr "İşaret Direği" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:40 msgid "All Signs" msgstr "Tüm İşaretler" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:41 msgid "Unnamed Signs" msgstr "İsimsiz İşaretler" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:42 ../src/editor/editor-actions.h:973 msgid "Assign Capital Cities" msgstr "Başkentleri Ata" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:50 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:51 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:3 msgid "Battle Calculator" msgstr "Savaş Hesaplayıcısı" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:55 msgid "Pointer. Click to inspect objects." msgstr "İşaretçi. Nesneleri incelemek için tıklayın." #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:56 msgid "Pointer" msgstr "İşaretçi" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:57 msgid "Draw 1x1 terrain" msgstr "1x1 arazi çiz" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:58 msgid "Make 1x1 Terrain" msgstr "1x1 Arazi Yap" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:59 msgid "Draw 2x2 terrain" msgstr "2x2 arazi çiz" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:60 msgid "Make 2x2 Terrain" msgstr "2x2 Arazi Yap" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:61 msgid "Draw 3x3 terrain" msgstr "3x3 arazi çiz" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:62 msgid "Make 3x3 Terrain" msgstr "3x3 Arazi Yap" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:63 msgid "Draw 6x6 terrain" msgstr "6x6 arazi çiz" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:64 msgid "Make 6x6 Terrain" msgstr "6x6 Arazi Yap" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:65 msgid "Remove object" msgstr "Nesne sil" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:66 msgid "Erase Object" msgstr "Nesne Sil" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:67 msgid "Move object" msgstr "Nesne taşı" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:68 msgid "Move Object" msgstr "Nesne Taşı" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:69 msgid "Add stacks to the Battle Calculator" msgstr "Savaş Hesaplayıcısına yığın ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:70 msgid "Add To Battle Calculator" msgstr "Savaş Hesaplayıcısına Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:71 msgid "Add a stack" msgstr "Bir yığın ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:72 msgid "Add Stack" msgstr "Yığın Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:73 msgid "Add a city" msgstr "Bir şehir ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:74 msgid "Add City" msgstr "Şehir Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:75 msgid "Add a ruin" msgstr "Bir harabe ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:76 msgid "Add Ruin" msgstr "Harabe Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:77 msgid "Add a temple" msgstr "Bir tapınak ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:78 msgid "Add Temple" msgstr "Tapınak Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:79 msgid "Add a port" msgstr "Bir liman ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:80 msgid "Add Port" msgstr "Liman Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:81 msgid "Add a sign" msgstr "Bir işaret ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:82 msgid "Add Signpost" msgstr "İşaret Direği Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:83 msgid "Add a road" msgstr "Bir yol ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:84 msgid "Make Road" msgstr "Yol Yap" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:85 msgid "Add a bridge" msgstr "Bir köprü ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:86 msgid "Make Bridge" msgstr "Köprü Yap" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:87 msgid "Add a Standing Stone" msgstr "Duran Taş Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:88 msgid "Make Standing Stone" msgstr "Duran Taş Yap" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:89 msgid "Add a bag" msgstr "Bir çanta ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:90 msgid "Add Bag" msgstr "Çanta Ekle" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:91 msgid "Add a Hero's Planted Standard" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/main-window.ui.h:92 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "Plant Standard" msgstr "Standart" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Ruins" msgid "Ruins:" msgstr "Kalıntılar" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Temples" msgid "Temples:" msgstr "Tapınaklar" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Signpost" msgid "Signs:" msgstr "İşaret Direği" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Standing Stone" msgid "Standing Stones:" msgstr "Duran Taş" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "Port:" msgid "Ports:" msgstr "Port:" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Load Tileset" msgid "Road Tiles:" msgstr "Karo Yükle" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Bridges Picture" msgid "Bridge Tiles:" msgstr "Köprü Resmi" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Stack" msgid "Stacks:" msgstr "Yığın" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Army Bonus" msgid "Army Units:" msgstr "Ordu Bonusu" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Keeper" msgid "Keepers:" msgstr "Bekçi" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Items" msgid "Items:" msgstr "Eşyalar" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Rewards" msgid "Rewards:" msgstr "Ödüller" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:18 msgid "Bags:" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/map-info-dialog.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Cities" msgid "Cities:" msgstr "Şehirler" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:5 msgid "New Map" msgstr "Yeni Harita" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:7 msgid "Signposts" msgstr "İşaret Direkleri" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Standing Stone" msgid "Standing Stones" msgstr "Duran Taş" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:20 #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:16 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:21 msgid "50" msgstr "50" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:22 #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:17 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:23 msgid "75" msgstr "75" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:29 msgid "Fill Style" msgstr "Doldurma Biçemi" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:30 msgid "Random Roads" msgstr "Rastgele Yollar" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:31 msgid "Random Names" msgstr "Rastgele İsimler" #: ../dat/glade/editor/new-map-dialog.ui.h:33 #, fuzzy #| msgid "Make Standing Stone" msgid "" "1/x Chance of\n" "Standing Stone\n" "on Road" msgstr "Duran Taş Yap" #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:1 msgid "Switch Image Sets" msgstr "Resim Kümelerini Değiştir" #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:6 msgid "" "Make All Army Sets\n" "the Same as Neutrals" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/switch-sets-dialog.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Army Set" msgid "Army Sets" msgstr "Asker Ayarla" #: ../dat/glade/editor/players-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Players" msgid "Player Details" msgstr "Oyuncular" #: ../dat/glade/editor/players-dialog.ui.h:5 msgid "Randomize Gold" msgstr "Rastgele Altın" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/planted-standard-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/item-editor-dialog.ui.h:2 msgid "Item" msgstr "Eşya" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:3 #: ../src/gui/sage-dialog.cpp:112 ../src/gui/sage-dialog.cpp:128 msgid "Allies" msgstr "Müttefikler" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:4 msgid "Map" msgstr "Harita" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:5 msgid "Hidden Ruin" msgstr "Gizli Harabe" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Rewards" msgid "Reward Details" msgstr "Ödüller" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:7 #: ../dat/glade/editor/smallmap-editor-dialog.ui.h:5 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:8 msgid "Type of Reward" msgstr "Ödül Türü" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:9 msgid "Number of Gold Pieces" msgstr "Altın Sayısı" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Ally Type" msgid "Ally" msgstr "Müttefik Türü" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:13 msgid "Number of Allies" msgstr "Müttefik Sayısı" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "X Coordinate" msgid "X Coord" msgstr "X Koordinatı" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Y Coordinate" msgid "Y Coord" msgstr "Y Koordinatı" #: ../dat/glade/editor/reward-editor-dialog.ui.h:18 msgid "Randomize Map" msgstr "Rastgele Harita" #: ../dat/glade/editor/reward-list-dialog.ui.h:1 #: ../src/editor/editor-actions.h:820 msgid "Rewards" msgstr "Ödüller" #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit Hero Details" msgid "Ruin Details" msgstr "Kahraman Detaylarını Düzenle" #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Random Reward" msgid "Random Keeper" msgstr "Rastgele Ödül" #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Seen By" msgid "Only Seen By" msgstr "Şu Tarafından Görüldü" #: ../dat/glade/editor/ruin-editor-dialog.ui.h:9 msgid "Random Reward" msgstr "Rastgele Ödül" #: ../dat/glade/editor/select-army-dialog.ui.h:1 msgid "Select Army" msgstr "Ordu Seç" #: ../dat/glade/editor/select-hidden-ruin-dialog.ui.h:1 msgid "Select Hidden Ruin" msgstr "Gizli Harabe Seç" #: ../dat/glade/editor/select-character-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Scenario To Play" msgid "Select Hero Type" msgstr "Oynanacak Senaryoyu Seç" #: ../dat/glade/editor/select-item-dialog.ui.h:1 msgid "Select Item" msgstr "Eşya Seç" #: ../dat/glade/editor/signpost-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Signposts" msgid "Signpost Details" msgstr "İşaret Direkleri" #: ../dat/glade/editor/stack-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stack Can Fly" msgid "Stack Details" msgstr "Yığın Uçabilir" #: ../dat/glade/editor/stack-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:11 #: ../src/armybase.cpp:218 msgid "Fortify" msgstr "Canlandır" #: ../dat/glade/editor/stack-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Edit Hero Details" msgid "Hero Details" msgstr "Kahraman Detaylarını Düzenle" #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Temples" msgid "Temple Details" msgstr "Tapınaklar" #: ../dat/glade/editor/temple-editor-dialog.ui.h:3 msgid "Randomize Name" msgstr "Rastgele İsim" #: ../dat/glade/editor/tile-preview-dialog.ui.h:1 msgid "Preview Tile" msgstr "Karo Önizleme" #: ../dat/glade/editor/tile-preview-dialog.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "TileStyle Id:" msgid "TileStyle Id" msgstr "KaroBiçem Id:" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:12 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "The Selentines" msgid "Tile Set Properties" msgstr "Selentinler" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Production" msgid "Location::" msgstr "Üretim" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Tile" msgid "Tiles:" msgstr "Karo" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "TileStyle Id:" msgid "Tile Styles:" msgstr "KaroBiçem Id:" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Selector:" msgstr "Seç" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Explosion Editor" msgid "Explosion:" msgstr "Patlama Düzenleyici" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Road" msgid "Roads:" msgstr "Yol" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "Bridges:" msgstr "Köprü" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:14 msgid "Fog:" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:15 msgid "Flags:" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-info-dialog.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Choose an Image" msgid "Move Bonus Images:" msgstr "Bir Resim Seç" #: ../dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/armyset-selector-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Selector Editor" msgid "Selector Details" msgstr "Seçici Düzenleyici" #: ../dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/armyset-selector-editor-dialog.ui.h:3 #: ../dat/glade/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.ui.h:2 #: ../src/shieldstyle.cpp:80 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../dat/glade/editor/tileset-selector-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/armyset-selector-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/tileset-flag-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.ui.h:4 #: ../dat/glade/editor/tar-file-masked-image-editor-dialog.ui.h:2 #: ../dat/glade/editor/image-editor-dialog.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../dat/glade/editor/armyset-selector-editor-dialog.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "There must be at least one tile in the tileset." msgid "These selectors override the one in the tileset." msgstr "Karo kümesinde en az bir karo olmalı." #: ../dat/glade/editor/tileset-flag-editor-dialog.ui.h:1 msgid "Flag Details" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Explosion Editor" msgid "Explosion Details" msgstr "Patlama Düzenleyici" #: ../dat/glade/editor/tar-file-masked-image-editor-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/image-editor-dialog.ui.h:1 msgid "Change Image" msgstr "Resmi Değiştir" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:1 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1643 #, fuzzy #| msgid "Tile Set" msgid "Tile Set Editor" msgstr "Desen Ayarla" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Army Unit Selector" msgid "Army Unit Selector..." msgstr "Askeri Birim Seçici" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Explosion Picture" msgid "Explosion Picture..." msgstr "Patlama Resmi" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Roads Picture" msgid "Roads Picture..." msgstr "Yol Resmi" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Standing Stones Picture" msgid "Standing Stones Picture..." msgstr "Duran Taş Resmi" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Bridges Picture" msgid "Bridges Picture..." msgstr "Köprü Resmi" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Fog Picture" msgid "Fog Picture..." msgstr "Sis Resmi" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Flag Picture" msgid "Flag Picture..." msgstr "Bayrak Resmi" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:20 #, fuzzy #| msgid "Organize TileStyles" msgid "Organize TileStyles..." msgstr "KaroBiçemlerini Düzenle" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:21 #, fuzzy #| msgid "Mini-Map Building Colours" msgid "Mini-Map Building Colors..." msgstr "Mini Harita Oluşturma Renkleri" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:22 msgid "Move Bonus Images..." msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:24 #, fuzzy #| msgid "Preview Tile" msgid "Preview Tile..." msgstr "Karo Önizleme" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:29 msgid "Miniature Map Appearance" msgstr "Minyatür Harita Görünüşü" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:31 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:216 msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:34 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:20 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:280 #, fuzzy #| msgid "First Colour" msgid "First Color" msgstr "İlk Renk" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:35 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:24 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:282 #, fuzzy #| msgid "Second Colour" msgid "Second Color" msgstr "İkinci Renk" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:36 #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:25 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:284 #, fuzzy #| msgid "Third Colour" msgid "Third Color" msgstr "Üçüncü Renk" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:37 msgid "Tile" msgstr "Karo" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:38 msgid "TileStyle Set Image" msgstr "KaroBiçemi Kümesi Resmi" #: ../dat/glade/editor/tileset-window.ui.h:39 #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:28 #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:17 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: ../dat/glade/editor/tilestyle-organizer-dialog.ui.h:1 msgid "Organize Tile Images" msgstr "Karo Resimlerini Düzenle" #: ../dat/glade/editor/tilestyle-organizer-dialog.ui.h:2 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: ../dat/glade/editor/tilestyle-organizer-dialog.ui.h:3 msgid "Selected Category" msgstr "Seçili Kategori" #: ../dat/glade/editor/tilestyle-organizer-dialog.ui.h:4 #: ../src/editor/tilestyle-organizer-dialog.cpp:241 msgid "Unsorted TileStyles" msgstr "Sıralanmamış KaroBiçemleri" #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:5 #: ../dat/glade/editor/heroes-dialog.ui.h:3 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:6 #: ../src/editor/editor-actions.h:996 #, fuzzy #| msgid "In backpack" msgid "Backpack" msgstr "Çantada" #: ../dat/glade/editor/hero-editor-dialog.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Hero" msgid "Hero Type" msgstr "Kahraman" #: ../dat/glade/editor/backpack-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Backpack Editor" msgid "Backpack Details" msgstr "Çanta Düzenleyici" #: ../dat/glade/editor/editor-quit-dialog.ui.h:1 #: ../dat/glade/editor/editor-save-changes-dialog.ui.h:1 msgid "Save changes?" msgstr "Değişiklikleri kaydet?" #: ../dat/glade/editor/editor-quit-dialog.ui.h:2 msgid "Close without Saving" msgstr "Kaydetmeden Kapat" #: ../dat/glade/editor/editor-quit-dialog.ui.h:3 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../dat/glade/editor/tileset-smallmap-building-colors-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Colours of Buildings on the Miniature Map" msgid "Colors of Buildings on the Miniature Map" msgstr "Minyatür Haritada Binaların Renkleri" #: ../dat/glade/editor/tileset-smallmap-building-colors-dialog.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Road Colour" msgid "Road Color" msgstr "Yol Rengi" #: ../dat/glade/editor/tileset-smallmap-building-colors-dialog.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Ruin Colour" msgid "Ruin Color" msgstr "Harabe Rengi" #: ../dat/glade/editor/tileset-smallmap-building-colors-dialog.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Temple Colour" msgid "Temple Color" msgstr "Tapınak Rengi" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:1 #: ../src/editor/cityset-window.cpp:743 #, fuzzy #| msgid "City Set" msgid "City Set Editor" msgstr "Şehir Ayarla" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/cityset-info-dialog.ui.h:1 #: ../src/editor/cityset-info-dialog.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "City Report" msgid "City Set Properties" msgstr "Şehir Raporu" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Razing Cities" msgid "Razed Cities" msgstr "Ortadan Kalkan Şehirler" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:17 msgid "(8 pictures)" msgstr "(8 resim)" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:19 msgid "(1 picture)" msgstr "(1 resim)" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:22 msgid "(3 pictures)" msgstr "(3 resim)" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:23 ../src/maptile.cpp:259 #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:163 ../src/editor/main-window.cpp:1641 #: ../src/editor/editor-actions.h:433 msgid "Temple" msgstr "Tapınak" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:24 #, fuzzy #| msgid "(8 pictures)" msgid "(2 pictures)" msgstr "(8 resim)" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:25 #, fuzzy #| msgid "Dark Tower" msgid "Towers" msgstr "Karanlık Kule" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:27 msgid "(9 pictures on a row)" msgstr "(9 resim üst üste)" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:29 #: ../src/editor/cityset-editor-actions.h:188 msgid "City Width" msgstr "Şehir Genişliği" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:31 #: ../src/editor/cityset-editor-actions.h:214 msgid "Ruin Width" msgstr "Harabe Genişliği" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:32 msgid "Temple Width" msgstr "Tapınak Genişliği" #: ../dat/glade/editor/cityset-window.ui.h:33 msgid "Tile Widths" msgstr "Karo Genişliği" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:1 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1109 #, fuzzy #| msgid "Selector Editor" msgid "Shield Set Editor" msgstr "Seçici Düzenleyici" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:12 #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:1 #: ../src/editor/shieldset-info-dialog.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Shield Set" msgid "Shield Set Properties" msgstr "Kalkan Ayarla" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Copy White Shields Down" msgid "Copy White Images Down" msgstr "Beyaz Kalkanları Aşağı Kopyala" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "Small Shield Image" msgid "Small Shield" msgstr "Küçük Kalkan Resmi" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Medium Shield Image" msgid "Medium Shield" msgstr "Orta Kalkan Resmi" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Large Shield Image" msgid "Large Shield" msgstr "Büyük Kalkan Resmi" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:21 #, fuzzy #| msgid "Left Tartan Image" msgid "Left Tartan" msgstr "Sol Ekose Resim" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:22 #, fuzzy #| msgid "Right Tartan Image" msgid "Right Tartan" msgstr "Sağ Ekose Resim" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:23 #, fuzzy #| msgid "Center Tartan Image" msgid "Center Tartan" msgstr "Orta Ekose Resim" #: ../dat/glade/editor/shieldset-window.ui.h:26 #, fuzzy #| msgid "Road Colour" msgid "Mask Colors" msgstr "Yol Rengi" #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Small Shield Image" msgid "" "Small Shield\n" "Width/Height" msgstr "Küçük Kalkan Resmi" #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Medium Shield Image" msgid "" "Medium Shield\n" "Width/Height" msgstr "Orta Kalkan Resmi" #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Large Shield Image" msgid "" "Large Shield\n" "Width/Height" msgstr "Büyük Kalkan Resmi" #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:13 msgid "" "Shields are clamped to these sizes before being scaled\n" "again for their ultimate destination. These sizes do not\n" "represent the size of shields you see on screen." msgstr "" #: ../dat/glade/editor/shieldset-info-dialog.ui.h:16 msgid "Sizings" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/smallmap-editor-dialog.ui.h:1 msgid "Miniature Map Editor" msgstr "Minyatür Harita Düzenleyici" #: ../dat/glade/editor/smallmap-editor-dialog.ui.h:2 msgid "Road Planner" msgstr "Yol Planlayıcı" #: ../dat/glade/editor/smallmap-editor-dialog.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Starting Point:" msgid "Starting Point" msgstr "Başlama Noktası:" #: ../dat/glade/editor/smallmap-editor-dialog.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Finishing Point:" msgid "Finishing Point" msgstr "Bitiş Noktası:" #: ../dat/glade/editor/editor-splash-window.ui.h:1 #: ../dat/lordsawar.desktop.in.in.h:1 msgid "LordsAWar!" msgstr "LordsAWar!" #: ../dat/glade/editor/editor-splash-window.ui.h:2 msgid "Please Wait..." msgstr "Lütfen Bekleyin..." #: ../dat/glade/editor/fight-order-editor-dialog.ui.h:3 msgid "Copy Order To All" msgstr "Sırayı Tümüne Kopyala" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:1 msgid "20 (Normal)" msgstr "20 (Normal)" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:2 msgid "24 (Intense)" msgstr "24 (Yoğun)" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:4 msgid "Attackers" msgstr "Saldıranlar" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:8 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:10 msgid "Defenders" msgstr "Savunucular" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:12 msgid "Fighting In City" msgstr "Şehirde Savaş" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:13 msgid "Fighting on Terrain" msgstr "Arazide Savaş" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:14 msgid "Fight" msgstr "Savaş" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:15 msgid "Number of Sides on Die" msgstr "Zardaki Yüz Sayısı" #: ../dat/glade/editor/battle-calculator-dialog.ui.h:16 msgid "Fight x100" msgstr "Savaş x100" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:1 ../src/editor/editor-actions.h:238 msgid "Scenario Media" msgstr "Senaryo Ortamı" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:2 msgid "Medals (Small)" msgstr "Madalyalar (Küçük)" #. mim->getName () == "" ? omim : mim, #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:3 ../src/editor/media-dialog.cpp:83 #: ../src/editor/media-dialog.cpp:91 ../src/editor/media-dialog.cpp:144 #: ../src/editor/media-dialog.cpp:204 msgid "override default" msgstr "öntanımlı üstüne yaz" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:4 msgid "Medals (Big)" msgstr "Madalya (Büyük)" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:6 msgid "City Conquered" msgstr "Şehir Fethedildi" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:7 msgid "Won Game" msgstr "Oyun Kazanıldı" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:8 msgid "New Hero (Male)" msgstr "Yeni Kahraman (Erkek)" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:9 msgid "New Hero (Female)" msgstr "Yeni Kahraman (Kadın)" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:10 msgid "Hero Searches Ruin" msgstr "Kahraman Harabeleri Araştırır" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:11 msgid "Hero Dies At Ruin" msgstr "Kahraman Harabede Ölür" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:12 msgid "Hero Levels Up (Male)" msgstr "Kahraman Seviye Atladı (Erkek)" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:13 msgid "Hero Levels Up (Female)" msgstr "Kahraman Seviye Atladı (Kadın)" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:14 msgid "Enemies Offer Parley" msgstr "Düşman Barış Görüşmesi Önerdi" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:15 msgid "Enemy Parley Refused" msgstr "Düşman Barış Görüşmesi Reddedildi" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Show Commentator" msgid "Commentator" msgstr "Anlatıcıyı Göster" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:18 msgid "Stack Blessed" msgstr "Yığın Kutsandı" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:19 msgid "Hero Arrives" msgstr "Kahraman Ulaştı" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:20 msgid "Battle Ensuing" msgstr "Savaş Devam Ediyor" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:21 msgid "Battle Lost" msgstr "Savaş Kaybedildi" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:22 msgid "Battle Won" msgstr "Savaş Kazanıldı" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:23 msgid "Background Music" msgstr "Arkaplan Müziği" #: ../dat/glade/editor/media-dialog.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: ../dat/glade/editor/validation-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Scenario Valdiation" msgid "Scenario Validation" msgstr "Senaryo Doğrulama" #: ../dat/glade/editor/stone-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Make Standing Stone" msgid "Select A Standing Stone" msgstr "Duran Taş Yap" #: ../dat/glade/editor/heroes-dialog.ui.h:1 #: ../src/editor/players-dialog.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Hero" msgid "Heroes" msgstr "Kahraman" #: ../dat/glade/editor/heroes-dialog.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Starting Point:" msgid "Starting Items" msgstr "Başlama Noktası:" #: ../dat/glade/editor/heroes-dialog.ui.h:5 msgid "Strategy" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hero Defeated" msgid "Hero Strategy" msgstr "Yenilen Kahraman" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Type of Reward" msgid "Type of Strategy" msgstr "Ödül Türü" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:3 msgid "page 1" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:6 msgid "" "Change the strategy\n" "after this many turns." msgstr "" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:8 msgid "page 2" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:9 msgid "Fallback Strategy" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "Number of Players" msgid "Number of Helpers" msgstr "Oyuncu Sayısı" #: ../dat/glade/editor/strategy-editor-dialog.ui.h:12 msgid "page 3" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/keeper-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit Hero Details" msgid "Ruin Keeper Details" msgstr "Kahraman Detaylarını Düzenle" #: ../dat/glade/editor/keeper-dialog.ui.h:3 msgid "Keeper" msgstr "Bekçi" #: ../dat/glade/editor/keeper-dialog.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Randomize Map" msgid "Randomize Keeper" msgstr "Rastgele Harita" #: ../dat/glade/editor/mask-validation-dialog.ui.h:1 msgid "Identify Masks" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/mask-validation-dialog.ui.h:2 msgid "Masks" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/mask-validation-dialog.ui.h:3 msgid "" "How many masks\n" "does this image\n" "have?" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/planted-standard-editor-dialog.ui.h:1 msgid "Planted Standard Details" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/planted-standard-editor-dialog.ui.h:3 msgid "Original Owner" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/item-editor-dialog.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Number of Uses" msgid "Number of Uses Left" msgstr "Kullanım Sayısı" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Choose an Image" msgid "Move Bonus Images" msgstr "Bir Resim Seç" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Allies" msgid "All" msgstr "Müttefikler" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Tile Set" msgid "Tile Types" msgstr "Desen Ayarla" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:9 msgid "(Scaled 2x)" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "Forest" msgid "Forest/Hills" msgstr "Orman" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Mountains" msgid "Forest/Mountains" msgstr "Dağ" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Forest" msgid "Forest/Swamp" msgstr "Orman" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Mountains" msgid "Hills/Mountains" msgstr "Dağ" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Swamp" msgid "Hills/Swamp" msgstr "Bataklık" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Mountains" msgid "Mountains/Swamp" msgstr "Dağ" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:16 msgid "Forest/Hills/Mountains" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:17 msgid "Forest/Hills/Swamp" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:18 msgid "Forest/Mountains/Swamp" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Mountains" msgid "Hills/Mountains/Swamp" msgstr "Dağ" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:20 msgid "Forest/Hills/Mountains/Swamp" msgstr "" #: ../dat/glade/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.ui.h:21 #, fuzzy #| msgid "Preview Tile" msgid "Preview" msgstr "Karo Önizleme" #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:1 msgid "Move this stack along its path." msgstr "Bu yığını yol boyunca hareket ettir." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:2 msgid "Select the next stack that can move." msgstr "Hareket edebilen sonraki yığını seç." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:3 msgid "Finish moving this stack." msgstr "Bu yığını harket ettirmeyi bitir." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:4 msgid "Deselect this stack." msgstr "Bu yığının seçimini kaldır." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:5 msgid "Center the map on this stack." msgstr "Haritayı bu yığına merkezle." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:7 msgid "Put this stack in a defensive posture." msgstr "Bu yığını savunma duruşuna koy." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:8 msgid "Search a temple or ruin." msgstr "Tapınak ya da harabe ara." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:9 msgid "Move all stacks along their routes." msgstr "Bütün yığınları yolları boyunca hareket ettir." #: ../dat/glade/game-button-box-large-screen.ui.h:10 msgid "End your turn." msgstr "Sıranı bitir." #: ../dat/shield/default/default.lws.in.h:1 #: ../dat/citysets/default/default.lwc.in.h:1 #: ../dat/citysets/bigdefault/bigdefault.lwc.in.h:1 #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:1 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:1 #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:1 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:1 #: ../src/gui/new-random-map-dialog.cpp:155 #: ../src/gui/new-random-map-dialog.cpp:256 #: ../src/gui/new-random-map-dialog.cpp:277 #: ../src/gui/new-random-map-dialog.cpp:297 #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:125 ../src/editor/new-map-dialog.cpp:294 #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:310 ../src/editor/new-map-dialog.cpp:326 #: ../src/editor/tileset-flag-editor-dialog.cpp:85 #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:96 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:119 #: ../src/editor/tar-file-masked-image-editor-dialog.cpp:329 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../dat/shield/default/default.lws.in.h:2 msgid "This is the default shieldset for LordsAWar!" msgstr "LordsAWar! için öntanımlı kalkan kümesi budur!" #: ../dat/shield/dol/dol.lws.in.h:1 ../dat/citysets/dol/dol.lwc.in.h:1 #: ../dat/citysets/bigdol/bigdol.lwc.in.h:1 msgid "Dol" msgstr "Dol" #: ../dat/shield/dol/dol.lws.in.h:2 msgid "This is the shieldset associated with the dol scenario." msgstr "Dol senaryosu ile ilişkilendirilmiş kalkan kümesi budur" #: ../dat/shield/plain/plain.lws.in.h:1 msgid "Plain" msgstr "Düz" #: ../dat/shield/plain/plain.lws.in.h:2 msgid "This is a simple shieldset." msgstr "Bu basit bir kalkan kümesidir." #: ../dat/citysets/default/default.lwc.in.h:2 msgid "The default cityset of LordsAWar" msgstr "LordsAWar'ın öntanımlı şehir kümesi" #: ../dat/citysets/bigdefault/bigdefault.lwc.in.h:2 msgid "The doublesized default cityset of LordsAWar" msgstr "LordsAWar'ın öntanımlı iki kat boyuttaki şehir kümesi" #: ../dat/citysets/dol/dol.lwc.in.h:2 msgid "The cityset that goes with the Dol scenario of LordsAWar" msgstr "LordsAWar'ın Dol senaryosuyla gidecek olan şehir kümesi" #: ../dat/citysets/bigdol/bigdol.lwc.in.h:2 msgid "A doublesized cityset that goes with the Dol scenario of LordsAWar" msgstr "LordsAWar'ın Dol senaryosu ile gelen iki kat boyutlu bir şehir kümesi" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:2 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:2 msgid "The default armyset of LordsAWar! Initally created by Sune Theodorsen of Fata Morgana in 2007 specifically for this game." msgstr "LordsAWar için öntanımlı ordu! İlk olarak Fata Morgana'dan Sune Theodorsen tarafından 2007'de bu oyun için özel olarak oluşturuldu." #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:3 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:3 msgid "Scouts" msgstr "İzci" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:4 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:4 msgid "Light Inf." msgstr "Hafif Piyade" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:5 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:5 msgid "Orcish Mob" msgstr "Ork Mafyası" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:6 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:6 msgid "Heavy Inf." msgstr "Ağır Piyade" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:7 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:7 msgid "Pikemen" msgstr "Mızraklı Asker" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:8 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:8 msgid "Archers" msgstr "Okçu" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:9 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:9 msgid "Dwarves" msgstr "Cüce" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:10 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:10 msgid "Minotaurs" msgstr "Minotaur" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:11 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:11 msgid "Giants" msgstr "Devler" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:12 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:12 msgid "Spiders" msgstr "Örümcekler" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:13 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:13 msgid "Light Cav." msgstr "Hafif Şovalyeler" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:14 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:14 msgid "Wolfriders" msgstr "Kurt Sürücüler" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:15 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:15 msgid "Heavy Cav." msgstr "Ağır Şovalyeler" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:16 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:16 msgid "Catapults" msgstr "Mancınıklar" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:17 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:17 msgid "Elephants" msgstr "Filler" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:18 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:18 msgid "Giant Bats" msgstr "Dev Yarasalar" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:19 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:19 msgid "Pegasi" msgstr "Pegasi" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:20 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:20 msgid "Griffins" msgstr "Ejderha" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:21 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:21 msgid "Giant Worms" msgstr "Dev Solucan" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:22 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:22 msgid "Ghosts" msgstr "Hayalet" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:23 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:23 msgid "Wizards" msgstr "Büyücü" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:24 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:24 msgid "Unicorns" msgstr "Tek Boynuzlu At" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:25 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:25 msgid "Elementals" msgstr "Temeller" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:26 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:26 msgid "Devils" msgstr "Şeytanlar" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:27 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:27 msgid "Demons" msgstr "İblisler" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:28 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:28 msgid "Archons" msgstr "Hükümdarlar" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:29 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:29 msgid "Dragons" msgstr "Ejderhalar" #: ../dat/army/bigdefault/bigdefault.lwa.in.h:30 #: ../dat/army/default/default.lwa.in.h:30 msgid "hero" msgstr "kahraman" #: ../dat/tilesets/default/default.lwt.in.h:2 #: ../dat/tilesets/bigdefault/bigdefault.lwt.in.h:2 msgid "A tileset made by David Baumgart for LordsAWar" msgstr "David Baumgart tarafından LordsAWar için yapılmış karo kümesi" #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:1 #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:1 msgid "Stark" msgstr "Sade" #: ../dat/tilesets/stark/stark.lwt.in.h:2 msgid "A stark and simple tileset" msgstr "Sade ve basit bir karo kümesi" #: ../dat/tilesets/bigstark/bigstark.lwt.in.h:2 msgid "The doublesized stark tileset" msgstr "İki kat boyutlu sade karo kümesi" #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:1 #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:1 msgid "Wesnoth" msgstr "Wesnoth" #: ../dat/tilesets/wesnoth/wesnoth.lwt.in.h:2 msgid "A tileset based on Wesnoth tileset" msgstr "Wesnoth karo kümesi temel alınmış bir karo kümesi" #: ../dat/tilesets/bigwesnoth/bigwesnoth.lwt.in.h:2 msgid "The doublesized tileset based on Wesnoth tileset" msgstr "Wesnoth karo kümesi temel alınmış iki kat boyutlu karo kümesi" #. note to translators: %1 is a file extension, %2 is a directory. #: ../src/setlist.h:55 msgid "Couldn't find any *%1 files in `%2'." msgstr "Herhangi *%1 dosyası `%2' de bulunamadı." #: ../src/setlist.h:56 ../src/File.cpp:281 msgid "Please check the path settings in %1" msgstr "Yol seçeneklerini %1 de kontrol edin" #: ../src/setlist.h:163 msgid "Error! `%1' is malformed. Skipping." msgstr "Hata! `%1' kötü biçimlendirilmiş. Atlanıyor." #: ../src/setlist.h:173 msgid "Error! `%1' shares a duplicate name `%2' with `%3'. Skipping." msgstr "Hata! `%1' ,`%3' ile aynı adı `%2' paylaşıyor. Atlanıyor." #: ../src/setlist.h:182 msgid "Error! `%1' shares a duplicate id with `%2'. Skipping." msgstr "Hata! `%1' , `%2' ile aynı id'ye sahip. Atlanıyor." #: ../src/GameScenario.cpp:358 msgid "Northwestern map" msgstr "Kuzeybatı haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:361 msgid "Northern map" msgstr "Kuzey haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:364 msgid "Northeastern map" msgstr "Kuzeydoğu haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:367 msgid "Western map" msgstr "Batı haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:370 msgid "Central map" msgstr "Merkez haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:373 msgid "Eastern map" msgstr "Doğu haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:376 msgid "Southwestern map" msgstr "Güneybatı haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:379 msgid "Southern map" msgstr "Güney haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:382 msgid "Southeastern map" msgstr "Güneydoğu haritası" #: ../src/GameScenario.cpp:887 #, fuzzy #| msgid "saved game file has wrong version. expecting %1 but got %2." msgid "saved game file has wrong version. Expecting %1 but got %2." msgstr "kayıtlı oyun dosyasının sürümü yanlış. beklenen %1 fakat mevcut %2." #: ../src/GameScenario.cpp:1092 msgid "Error! can't rename the temporary file `%1' to the autosave file `%2'. %3" msgstr "Hata! geçici dosya `%1' `%2' olarak yeniden adlandırılamıyor. %3" #: ../src/GameScenario.cpp:1138 msgid "There must be at least 2 players in the scenario." msgstr "Bu senaryoda en az 2 oyuncu olmalı." #: ../src/GameScenario.cpp:1142 msgid "There must be at least 2 cities in the scenario." msgstr "Bu senaryoda en az 2 şehir olmalı." #. add a new empty item to the itemlist #: ../src/GameScenario.cpp:1144 ../src/editor/itemlist-dialog.cpp:398 #: ../src/editor/itemlist-dialog.cpp:402 ../src/editor/armyset-window.cpp:310 #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1483 ../src/editor/armyset-window.cpp:1785 #: ../src/editor/cityset-window.cpp:244 ../src/editor/cityset-window.cpp:859 #: ../src/editor/main-window.cpp:574 ../src/editor/main-window.cpp:699 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:411 ../src/editor/tileset-window.cpp:757 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1873 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:211 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:431 ../src/armyprotobase.cpp:40 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: ../src/GameScenario.cpp:1147 msgid "The scenario does not have a name." msgstr "Bu senaryonun bir ismi yok." #: ../src/GameScenario.cpp:1154 msgid "Neutrals have one or more heroes." msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1163 msgid "The player called `%1' lacks a capital city." msgstr "`%1' oyuncusunun başkenti yok." #: ../src/GameScenario.cpp:1178 msgid "The hero type called `%1' belonging to '%2' has bad starting items." msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1189 #, fuzzy #| msgid "The player called `%1' lacks a capital city." msgid "The player called `%1' lacks a hero." msgstr "`%1' oyuncusunun başkenti yok." #: ../src/GameScenario.cpp:1203 msgid "The hero `%1' belonging to '%2' has a bad hero type." msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1217 msgid "There is %1 unnamed city" msgid_plural "There are %1 unnamed cities" msgstr[0] "%1 isimsiz şehir var" msgstr[1] "%1 isimsiz şehir var" #: ../src/GameScenario.cpp:1224 ../src/GameScenario.cpp:1249 #: ../src/GameScenario.cpp:1286 msgid " (at %1,%2)" msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1229 msgid "An unnamed city is at %1,%2" msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1243 msgid "There is %1 unnamed ruin" msgid_plural "There are %1 unnamed ruins" msgstr[0] "Burada %1 isimsiz harabe var" msgstr[1] "Burada %1 isimsiz harabe var" #: ../src/GameScenario.cpp:1254 msgid "An unnamed ruin is at %1,%2" msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1280 msgid "There is %1 unnamed temple" msgid_plural "There are %1 unnamed temples" msgstr[0] "Burada %1 isimsiz tapınak var" msgstr[1] "Burada %1 isimsiz tapınak var" #: ../src/GameScenario.cpp:1291 msgid "An unnamed temple is at %1,%2" msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1307 msgid "There is %1 neutral stack not in a city" msgid_plural "There are %1 neutral stacks not in cities" msgstr[0] "Burada şehirde olmayan %1 tarafsız yığın var" msgstr[1] "Burada şehirde olmayan %1 tarafsız yığın var" #: ../src/GameScenario.cpp:1314 msgid "Not all cities are reachable by a non-flying unit." msgstr "Bütün şehirler uçamayan birimler tarafından ulaşılamıyor." #: ../src/GameScenario.cpp:1318 msgid "One or more ports are on land." msgstr "Karada bir ya da birden fazla liman var." #: ../src/GameScenario.cpp:1320 msgid "One or more bridges are on land." msgstr "Karada bir ya da birden fazla köprü var." #: ../src/GameScenario.cpp:1323 msgid "One or more cities are on water." msgstr "Suda bir ya da birden fazla şehir var." #: ../src/GameScenario.cpp:1325 msgid "One or more roads are on water." msgstr "Suda bir ya da birden fazla yol var." #: ../src/GameScenario.cpp:1327 msgid "One or more ruins are on water." msgstr "Suda bir ya da birden fazla harabe var." #: ../src/GameScenario.cpp:1329 msgid "One or more temples are on water." msgstr "Suda bir ya da birden fazla tapınak var." #: ../src/GameScenario.cpp:1331 msgid "One or more signs are on water." msgstr "Suda bir ya da birden fazla işaret var." #: ../src/GameScenario.cpp:1338 msgid "The item \"%1\" doesn't have an army type specified for Kill All Units Of Giant Worms" msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1342 msgid "The item \"%1\" doesn't have an army type specified for Summon Monster" msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1346 msgid "The item \"%1\" doesn't have an army type specified for Raise Defenders In City" msgstr "" #: ../src/GameScenario.cpp:1349 msgid "The item \"%1\" lacks a bonus" msgstr "" #: ../src/QKillHero.cpp:108 msgid "You're still searching for him..." msgstr "Hala onu arıyorsunuz..." #: ../src/QKillHero.cpp:109 msgid "Seen lately near (" msgstr "En son şu zaman görüldü (" #: ../src/QKillHero.cpp:117 msgid "You have slain the wicked hero %1." msgstr "Tehlikeli kahraman %1 i katlettin." #: ../src/QKillHero.cpp:122 msgid "You could not slay the wicked hero %1." msgstr "Tehlikeli kahraman %1 i öldüremezsin." #: ../src/QKillHero.cpp:124 msgid "The hero was slain by someone else!" msgstr "Kahraman başkası tarafından katledildi!" #: ../src/QKillHero.cpp:130 msgid "Kill the hero named %1, servant of player %2." msgstr "%1 isimli kahramanı öldür, %2 oyuncusunun hizmetçisi." #: ../src/QEnemyArmytype.cpp:112 msgid "You have not killed a unit of enemy %1 yet." msgstr "Yenüz düşman %1 in bir birimini öldürmedin." #: ../src/QEnemyArmytype.cpp:119 msgid "You have killed a unit of enemy %1." msgstr "%1 düşmanının bir birimini öldürdün." #: ../src/QEnemyArmytype.cpp:120 ../src/QPillageGold.cpp:84 #: ../src/QEnemyArmies.cpp:132 msgid "Well done!" msgstr "Aferin!" #: ../src/QEnemyArmytype.cpp:133 msgid "You must destroy a unit of enemy %1." msgstr "%1 düşmanının bir birimini yok etmelisin." #: ../src/playerlist.cpp:335 msgid "Statesman" msgstr "Devlet adamı" #: ../src/playerlist.cpp:337 msgid "Diplomat" msgstr "Diplomat" #: ../src/playerlist.cpp:339 msgid "Pragmatist" msgstr "İşgüzar" #: ../src/playerlist.cpp:341 msgid "Politician" msgstr "Politikacı" #: ../src/playerlist.cpp:343 msgid "Deceiver" msgstr "Hilekar" #: ../src/playerlist.cpp:345 msgid "Scoundrel" msgstr "Kötü adam" #: ../src/playerlist.cpp:347 msgid "Turncoat" msgstr "Dönek" #: ../src/playerlist.cpp:349 msgid "Running Dog" msgstr "Koşan Köpek" #: ../src/playerlist.cpp:350 ../src/gui/hero-dialog.cpp:197 #: ../src/gui/report-dialog.cpp:311 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: ../src/GameMap.cpp:273 msgid "Error! Map Generator and Game Map tile sizes differ. %1 != %2 || %3 != %4. Exiting." msgstr "Hata! Harita Üretici ve Oyun Haritası karo boyutları farklı. %1 != %2 || %3 != %4. Çıkılıyor." #: ../src/QPillageGold.cpp:78 msgid "You have already stolen %1 gold pieces." msgstr "Zaten %1 altın çaldın." #: ../src/QPillageGold.cpp:83 msgid "You have managed to sack and pillage %1 gold." msgstr "%1 altını yağmalamayı başardın." #: ../src/QPillageGold.cpp:95 msgid "You shall sack and pillage %1 gold from thy mighty foes." msgstr "Güçlü düşmanardan %1 altın yağmalamalısın." #: ../src/QCityOccupy.cpp:89 ../src/QCityRaze.cpp:89 ../src/QCitySack.cpp:90 msgid "You aren't afraid of doing it, are you?" msgstr "Yapmaktan korkmuyorsun, değil mi?" #: ../src/QCityOccupy.cpp:94 msgid "The priests thank you for occupying this evil place." msgstr "Rahip, bu günahkar yeri işgal ettiğin için sana minnettar." #: ../src/QCityOccupy.cpp:102 msgid "The occupation of city \"%1\" could not be accomplished." msgstr "\"%1\" şehrinin fethedilmesi henüz yapılamadı." #: ../src/QCityOccupy.cpp:119 msgid "You must take over the city \"%1\" and occupy it." msgstr "\"%1\" şehrini almalı ve işgal etmelisin." #. note to translators: whether a ruin has been searched #: ../src/game.cpp:732 msgid "Unexplored" msgstr "Keşfedilmemiş" #. The number of turns is always going to be plural here. #: ../src/game.cpp:766 msgid "%1 turns" msgstr "%1 sıra" #: ../src/Configuration.cpp:117 msgid "Okay, we're throwing your config file %1 away" msgstr "Tamam, yapılandırma dosyası %1 çöpe atılıyor" #: ../src/Configuration.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "Configuration file has wrong version. expected %1, but got %2" msgid "Configuration file has wrong version. Expected %1, but got %2" msgstr "Yapıladırma dosyasının sürümü yanlış %1 bekleniyordu, gelen %2" #: ../src/Configuration.cpp:212 msgid "backing up config file `%1' to `%2'." msgstr "yapılandırma dosyasının yedeiğ alınıyor şundan `%1' şuna `%2'." #: ../src/Configuration.cpp:329 msgid "Error! couldn't save configuration file `%1'. Exiting." msgstr "Hata! yapılandırma dosyası `%1' kaydedilemiyor. Çıkılıyor." #: ../src/Configuration.cpp:333 msgid "Created default configuration file `%1'." msgstr "Öntanımlı yapılandırma dosyası oluşturuldu `%1'." #: ../src/Configuration.cpp:346 msgid "Error! Couldn't create armyset directory `%1'. Exiting." msgstr "Hata! ordu kümesi dizini `%1' oluşturulamıyor. Çıkılıyor." #: ../src/Configuration.cpp:352 msgid "Error! Couldn't create tileset directory `%1'. Exiting." msgstr "Hata! karo kümesi dizini `%1' oluşturulamıyor. Çıkılıyor." #: ../src/Configuration.cpp:359 msgid "Error! Couldn't create map directory `%1'. Exiting." msgstr "Hata! harita dizini `%1' oluşturulamıyor. Çıkılıyor." #: ../src/Configuration.cpp:366 msgid "Error! Couldn't create shieldset directory `%1'. Exiting." msgstr "Hata! Kalkan kümesi dizini `%1' oluşturulamıyor. Çıkılıyor." #: ../src/Configuration.cpp:373 msgid "Error! Couldn't create cityset directory `%1'. Exiting." msgstr "Hata! Şehir kümesi dizini `%1' oluşturulamıyor. Çıkılıyor." #: ../src/game-server.cpp:504 msgid "%1 connected." msgstr "%1 bağlandı." #: ../src/game-server.cpp:516 msgid "%1 disconnected." msgstr "%1 bağlantıyı kesti." #: ../src/game-server.cpp:518 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 bağlantıyı kesti" #: ../src/QEnemyArmies.cpp:126 msgid "You have killed %1 so far." msgstr "ŞU ana kadar %1 öldürdün." #: ../src/QEnemyArmies.cpp:131 msgid "You have managed to slaughter %1 armies." msgstr "%1 orduyu katletmeyi başardın." #: ../src/QEnemyArmies.cpp:144 msgid "You shall slaughter %1 armies of the treacherous %2." msgstr "Hain %2 nin %1 ordusunu katletmelisin." #. Initially give the first hero the player's standard. #: ../src/player.cpp:2464 ../src/editor/planted-standard-editor-dialog.cpp:70 msgid "%1 Standard" msgstr "%1 Standart" #: ../src/player.cpp:2550 msgid "Peace negotiated with %1." msgstr "%1 ile barış imzalandı." #: ../src/player.cpp:2558 msgid "War declared with %1." msgstr "%1 ile savaş ilan edildi." #: ../src/maptile.cpp:256 ../src/maptile.cpp:266 #: ../src/editor/select-army-dialog.cpp:159 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../src/maptile.cpp:261 ../src/editor/main-window.cpp:1643 #: ../src/editor/editor-actions.h:525 msgid "Road" msgstr "Yol" #: ../src/maptile.cpp:263 ../src/editor/editor-actions.h:548 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: ../src/maptile.cpp:264 ../src/editor/editor-actions.h:456 msgid "Stone" msgstr "Taş" #: ../src/shieldstyle.cpp:79 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: ../src/ruin.cpp:33 msgid " is inhabited by monsters and full of treasure!" msgstr " burada canavarlar yaşar ve hazine doludur!" #: ../src/reward.cpp:584 msgid "%1 Gold Piece" msgid_plural "%1 Gold Pieces" msgstr[0] "%1 Altın Parçası" msgstr[1] "%1 Altın Parçası" #: ../src/reward.cpp:592 #, fuzzy #| msgid "Allies: %1 x %2" msgid "%1 x %2" msgstr "Müttefikler: %1 x %2" #: ../src/reward.cpp:613 msgid "Map: %1,%2 %3x%4" msgstr "Harita: %1,%2 %3x%4" #: ../src/reward.cpp:689 msgid "old map" msgstr "eski harita" #: ../src/reward.cpp:690 msgid "old dusty map" msgstr "eski tozlu harita" #: ../src/reward.cpp:691 msgid "parchment map" msgstr "parşömen harita" #: ../src/reward.cpp:692 msgid "vellum map" msgstr "ince parşömen harita" #: ../src/reward.cpp:693 msgid "paper map" msgstr "kağıt harita" #: ../src/reward.cpp:694 msgid "torn paper map" msgstr "yırtık kağıt harita" #: ../src/reward.cpp:695 msgid "dusty map" msgstr "tozlu harita" #: ../src/reward.cpp:696 msgid "blood-stained map" msgstr "kanlı harita" #: ../src/QCityRaze.cpp:94 msgid "The priests thank you for razing this evil place." msgstr "Bu günahkar yeri yıktığın için rahip sana minnettar." #: ../src/QCityRaze.cpp:101 msgid "The razing of city \"%1\" could not be accomplished." msgstr "\"%1\" şehrini yıkmak başarısız oldu." #: ../src/QCityRaze.cpp:119 msgid "You must conquer the city \"%1\" and burn it to the ground." msgstr "\"%1\" şehrini fethetmeli ve onu yakmalısın." #: ../src/temple.cpp:32 msgid " can bless your armies or give you quests." msgstr " senin ordularını kutsayabilir ya da sana görev verebilir." #: ../src/tileset.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "Error! can't load tileset `%1'." msgid "Error! can't load Tile Set `%1'." msgstr "Hata! karo kümesi yüklenemedi `%1'." #: ../src/tartan.cpp:105 ../src/tartan.cpp:109 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/tartan.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Pointer" msgid "Center" msgstr "İşaretçi" #: ../src/tartan.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Sight" msgid "Right" msgstr "Görüş" #: ../src/gui/city-window.cpp:153 msgid "Capital city of %1" msgstr "%1 in başkenti" #: ../src/gui/city-window.cpp:170 msgid "The inhabitants are unruly!" msgstr "Yerliler başa çıkılamaz!" #: ../src/gui/city-window.cpp:298 msgid "%1t, then to %2" msgstr "%1t, sonra şuraya %2" #: ../src/gui/city-window.cpp:299 ../src/gui/report-dialog.cpp:388 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../src/gui/city-window.cpp:302 ../src/gui/destination-dialog.cpp:274 msgid "%1t" msgstr "%1t" #: ../src/gui/city-window.cpp:441 msgid "Rename City" msgstr "Şehri Yeniden Adlandır" #: ../src/gui/city-window.cpp:450 msgid "Type the new name for this city:" msgstr "Bu şehir için yeni ismi girin:" #: ../src/gui/city-window.cpp:475 msgid "Raze City" msgstr "Şehri Yık" #: ../src/gui/city-window.cpp:482 msgid "Are you sure that you want to raze %1?" msgstr "%1 yıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../src/gui/city-window.cpp:485 msgid "You won't be popular!" msgstr "Popüler olamayacaksınız!" #: ../src/gui/preferences-dialog.cpp:68 msgid "Observe" msgstr "Gözlem" #. * #. * if we're turning this player into a human, #. * then we desensitize the associated switch #. * otherwise, we presume that we want to observe it #. #: ../src/gui/preferences-dialog.cpp:73 ../src/gui/preferences-dialog.cpp:138 #: ../src/gui/preferences-dialog.cpp:199 ../src/gui/preferences-dialog.cpp:213 msgid "Human" msgstr "İnsan" #: ../src/gui/preferences-dialog.cpp:74 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ../src/gui/preferences-dialog.cpp:76 msgid "Networked" msgstr "Ağ tabanlı" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:48 #: ../src/gui/quest-assigned-dialog.cpp:45 #: ../src/gui/quest-report-dialog.cpp:94 msgid "Quest for %1" msgstr "%1 için görev" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:51 msgid "%1 completed the quest!" msgstr "%1 görevi tamamladı!" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:66 msgid "You have been rewarded with %1 gold piece." msgid_plural "You have been rewarded with %1 gold pieces." msgstr[0] "%1 altın ile ödüllendirildin." msgstr[1] "%1 altın ile ödüllendirildin." #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:73 msgid "You have been rewarded with %1 ally." msgid_plural "You have been rewarded with %1 allies." msgstr[0] "%1 müttefik ile ödüllendirildin." msgstr[1] "%1 müttefik ile ödüllendirildin." #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:80 msgid "You have been rewarded with the %1." msgstr "%! ile ödüllendirildin." #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:86 msgid "You are shown the site of %1\n" msgstr "%1 sitesini gösteriyorsun\n" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:92 #: ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:64 msgid "where powerful allies can be found!" msgstr "güçlü müttefiklerin bulunableceği yer!" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:96 #: ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:68 msgid "where the %1 can be found!" msgstr "%1 'in bulunabileceği yer!" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:100 #: ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:71 msgid "where a map can be found!" msgstr "haritanın bulunabileceği yer!" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:102 msgid "where nothing can be found!" msgstr "hiçbir şeyin bulunamayacağı yer!" #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:104 #: ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:75 msgid "where gold can be found!" msgstr "altının bulunabileceği yer!" #. this one shouldn't happen #: ../src/gui/quest-completed-dialog.cpp:106 #: ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:77 msgid "where something important can be found!" msgstr "önemli bir şeyin bulunabileceği yer!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:77 msgid "%1 hero earned fates worthy of legend!" msgid_plural "%1 heroes earned fates worthy of legend!" msgstr[0] "%1 kahraman kaderi efsaneye layık kazandı!" msgstr[1] "%1 kahraman kaderi efsaneye layık kazandı!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:82 msgid "%1 so-called hero slaughtered without mercy!" msgid_plural "%1 so-called heroes slaughtered without mercy!" msgstr[0] "%1 sözde kahraman merhamet olmadan katledildi!" msgstr[1] "%1 sözde kahraman merhamet olmadan katledildi!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:111 msgid "%1 navy not currently in service!" msgid_plural "%1 navies not currently in service!" msgstr[0] "%1 donanma şu anda uygun değil!" msgstr[1] "%1 donanma şu anda uygun değil!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:115 msgid "%1 navy rests with the fishes!" msgid_plural "%1 navies rest with the fishes!" msgstr[0] "%1 donanma balıklarla dinleniyor!" msgstr[1] "%1 donanma balıklarla dinleniyor!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:130 msgid "%1 army died to ensure final victory!" msgid_plural "%1 armies died to ensure final victory!" msgstr[0] "%1 ordu nihai zaferi sağlamak için öldü!" msgstr[1] "%1 ordu nihai zaferi sağlamak için öldü!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:134 msgid "%1 army smote like sheep!" msgid_plural "%1 armies smote like sheep!" msgstr[0] "%1 ordu koyun gibi vuruldu!" msgstr[1] "%1 ordu koyun gibi vuruldu!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:150 msgid "%1 unnatural creature returned from whence it came!" msgid_plural "%1 unnatural creatures returned from whence they came!" msgstr[0] "%1 yapay yaratık geldiği yere döndü!" msgstr[1] "%1 yapay yaratık geldiği yere döndü!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:154 msgid "%1 unnatural creature dispatched!" msgid_plural "%1 unnatural creatures dispatched!" msgstr[0] "%1 yapay yaratık dağıtıldı!" msgstr[1] "%1 yapay yaratık dağıtıldı!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:180 msgid "%1 standard betrayed by its guardian!" msgid_plural "%1 standards betrayed by its guardian!" msgstr[0] "%1 standart gardiyanı tarafından ihanete uğradı!" msgstr[1] "%1 standart gardiyanı tarafından ihanete uğradı!" #: ../src/gui/triumphs-dialog.cpp:185 msgid "%1 standard wrested from a vanquished foe!" msgid_plural "%1 standards wrested from a vanquished foe!" msgstr[0] "%1 standart yenilmiş düşmana mağlup oldu!" msgstr[1] "%1 standart yenilmiş düşmana mağlup oldu!" #. note to translators: %1 is ranged strength #. note to translators: %1 is melee strength #. note to translators: %1 is melee strength, %2 is ranged strength #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:93 ../src/gui/army-info-tip.cpp:121 #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:147 ../src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:72 #: ../src/editor/select-army-dialog.cpp:145 msgid "Strength: %1" msgstr "Güç: %1" #. note to translators: %1 is remaining moves, %2 is total moves #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:98 msgid "Moves: %1/%2" msgstr "Hareket: %1/%2" #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:101 ../src/editor/select-army-dialog.cpp:153 msgid "Upkeep: %1" msgstr "Bakım: %1" #. note to translators: %1 is total moves #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:125 ../src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:68 #: ../src/editor/select-army-dialog.cpp:147 msgid "Moves: %1" msgstr "Hareketler: %1" #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:127 ../src/gui/army-info-tip.cpp:153 msgid "Time: %1" msgstr "Süre: %1" #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:129 ../src/gui/army-info-tip.cpp:155 msgid "Cost: %1" msgstr "Maliyet: %1" #. note to translators: %1 is remaining moves, %2 is total moves #: ../src/gui/army-info-tip.cpp:151 msgid "Movement: %1" msgstr "Hareket: %1" #: ../src/gui/game-preferences-dialog.cpp:156 msgid "%1's game" msgstr "%1 in oyunu" #: ../src/gui/destination-dialog.cpp:204 ../src/gui/destination-dialog.cpp:215 msgid "+%1t to arrive at %2" msgstr "%2 ye kalan +%1t " #: ../src/gui/destination-dialog.cpp:205 ../src/gui/destination-dialog.cpp:217 msgid "standard" msgstr "standart" #: ../src/gui/army-bonus-dialog.cpp:47 ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:47 #: ../src/gui/stack-info-dialog.cpp:200 msgid "Str" msgstr "Güç" #: ../src/gui/army-bonus-dialog.cpp:48 ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:48 #: ../src/gui/stack-info-dialog.cpp:204 ../src/editor/editor-actions.h:338 msgid "Move" msgstr "Hareket" #: ../src/gui/army-bonus-dialog.cpp:50 ../src/gui/stack-info-dialog.cpp:208 #: ../src/gui/item-bonus-dialog.cpp:39 msgid "Bonus" msgstr "Bonus" #: ../src/gui/quest-assigned-dialog.cpp:52 msgid "This hero already has a quest." msgstr "Bu kahramanın zaten bir görevi var." #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:102 msgid "Explored Ruins" msgstr "Harabeler Araştırıldı" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:107 msgid "Gold Pieces" msgstr "Altın Parçaları" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:112 msgid "Score" msgstr "Skor" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:371 msgid "City History" msgstr "Şehir Geçmişi" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:374 msgid "Ruin History" msgstr "Harabe Geçmişi" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:377 msgid "Event History" msgstr "Olay Geçmişi" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:380 msgid "Gold History" msgstr "Altın Geçmişi" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:383 msgid "Winner History" msgstr "Kazanan Geçmişi" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:422 msgid "On turn %1 you have %2 gold piece!" msgid_plural "On turn %1 you have %2 gold pieces!" msgstr[0] "%1 sırasında %2 altın parçanız var!" msgstr[1] "%1 sırasında %2 altın parçanız var!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:425 msgid "On turn %1 you had %2 gold piece!" msgid_plural "On turn %1 you had %2 gold pieces!" msgstr[0] "%1 sırasında %2 altın parçanız vardı!" msgstr[1] "%1 sırasında %2 altın parçanız vardı!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:443 msgid "On turn %1 you have %2 city!" msgid_plural "On turn %1 you have %2 cities!" msgstr[0] "%1 sırasında %2 şehriniz var!" msgstr[1] "%1 sırasında %2 şehriniz var!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:446 msgid "On turn %1 you had %2 city!" msgid_plural "On turn %1 you had %2 cities!" msgstr[0] "%1 sırasında %2 şehriniz vardı!" msgstr[1] "%1 sırasında %2 şehriniz vardı!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:464 #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:467 msgid "By turn %1 you explored %2 ruin!" msgid_plural "By turn %1 you explored %2 ruins!" msgstr[0] "%1 sırası ile %2 harabe keşfettiniz!" msgstr[1] "%1 sırası ile %2 harabe keşfettiniz!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:490 msgid "On turn %1 you are coming %2!" msgstr "%1 sırasında %2 ye geliyorsunuz!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:492 msgid "On turn %1 you were coming %2!" msgstr "%1 sırasında %2 ye geliyordunuz!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:521 msgid "%1 %2 finds a sage!" msgstr "%1 %2 bir bilge bulur!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:529 msgid "%1 %2 emerges in %3" msgstr "%1 %2 şunda belirdi %3" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:537 msgid "%1 %2 begins a quest!" msgstr "%1 %2 bir görev başlar!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:545 msgid "%1 %2 finishes a quest!" msgstr "%1 %2 bir görevi biter!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:553 msgid "%1 %2 is killed in %3!" msgstr "%1 %2 , %3 te öldürüldü!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:561 msgid "%1 %2 is killed in battle!" msgstr "%1 %2 savaşta öldürüldü!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:569 msgid "%1 %2 is killed while searching!" msgstr "%1 %2 ararken öldürüldü" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:577 msgid "%1 %2 conquers %3!" msgstr "%1 %2 , %3 ü fetheder!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:583 msgid "%1 %2 utterly vanquished!" msgstr "%1 %2 tamamen yenildi!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:593 msgid "%1 %2 at peace with %3 %4!" msgstr "%1 %2 şununla barış içinde %3 %4!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:606 msgid "%1 %2 at war with %3 %4!" msgstr "%1 %2 de savaş şununla %3 %4!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:619 msgid "%1 Treachery on %2 %3!" msgstr "%1 İhanet şurada %2 %3!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:630 msgid "%1 %2 finds allies!" msgstr "%1 %2 müttefik bulur!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:639 msgid "%1 %2 explores %3!" msgstr "%1 %2 keşfeder %3!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:651 msgid "%1 %2 uses the %3 against %4 %5!" msgstr "%1 %2 , %4 %5 e karşı %3 kullanır!" #: ../src/gui/history-report-dialog.cpp:658 msgid "%1 %2 uses the %3!" msgstr "%1 %2 , %3 kullanır!" #: ../src/gui/sage-dialog.cpp:61 ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:49 msgid "A Sage!" msgstr "Bir Bilge!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:112 ../src/editor/backpack-editor-dialog.cpp:60 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:113 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:141 msgid "%1 finds a sage!" msgstr "%1 bir bilge bulur!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:147 msgid "%1 emerges in %2!" msgstr "%1 , %2 ile birleşir!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:154 msgid "%1 begins a quest!" msgstr "%1 bir göreve başlar!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:160 msgid "%1 finishes a quest!" msgstr "%1 bir görevi bitirir!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:166 msgid "%1 is killed in %2!" msgstr "%1 , %2 de öldürüldü!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:173 msgid "%1 is killed in battle!" msgstr "%1 savaşta öldürüldü!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:179 msgid "%1 is killed while searching!" msgstr "%1 ararken öldürüldü!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:186 msgid "%1 conquers %2!" msgstr "%1 , %2 yi fetheder!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:193 msgid "%1 finds allies!" msgstr "%1 müttefik bulur!" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:267 ../src/gui/hero-dialog.cpp:343 #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:364 msgid "In backpack" msgstr "Çantada" #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:287 ../src/gui/hero-dialog.cpp:366 msgid "On the ground" msgstr "Yerde" #. note to translators: %1 is remaining moves, %2 is total moves #: ../src/gui/hero-dialog.cpp:408 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: ../src/gui/game-window.cpp:808 ../src/gui/splash-window.cpp:142 msgid "Choose Game to Load" msgstr "Yüklenecek Oyunu Seçin" #: ../src/gui/game-window.cpp:810 ../src/gui/game-window.cpp:859 #: ../src/gui/splash-window.cpp:144 msgid "LordsAWar Saved Games (*.sav)" msgstr "LordsAWar Kayıtlı Oyun (*.sav)" #: ../src/gui/game-window.cpp:847 msgid "Game was not saved!" msgstr "Oyun kaydedilmedi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:856 ../src/editor/armyset-window.cpp:481 #: ../src/editor/cityset-window.cpp:334 ../src/editor/main-window.cpp:1032 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:500 ../src/editor/shieldset-window.cpp:550 msgid "Choose a Name" msgstr "Bir İsim Seçin" #: ../src/gui/game-window.cpp:884 msgid "Error saving game!" msgstr "Oyun kaydedilirken hata!" #: ../src/gui/game-window.cpp:985 ../src/gui/driver.cpp:706 #: ../src/gui/driver.cpp:926 ../src/gui/driver.cpp:1141 msgid "Corrupted saved game file." msgstr "Bozulmuş kayıtlı oyun dosyası." #: ../src/gui/game-window.cpp:1051 msgid "Change the message on this sign:" msgstr "Bu işaretteki mesajı değiştir:" #: ../src/gui/game-window.cpp:1088 msgid "Are you sure you want to disband this group?" msgstr "Bu grubu dağıtmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../src/gui/game-window.cpp:1092 msgid "(It contains %1 hero)." msgid_plural "(It contains %1 heroes)." msgstr[0] "(%1 kahraman içerir)." msgstr[1] "(%1 kahraman içerir)." #: ../src/gui/game-window.cpp:1122 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Çekilmek istediğinden emin misin?" #: ../src/gui/game-window.cpp:1253 msgid "No ruins or temples to show!" msgstr "Gösterilecek harabe ya da tapınak yok!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1465 msgid "Congratulations to %1 for conquering the world!" msgstr "%1 'e dünyayı fethettiği için tebrikler!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1480 msgid "The rule of %1 has permanently ended!" msgstr "%1 in hakimiyeti kalıcı olarak bitti!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1486 msgid "" "No further human resistance is possible\n" "but the battle will continue!" msgstr "" "Artık insan direnci mümkün değil\n" "fakat savaş devam edecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1488 msgid "" "Press `CTRL-P' to stop the war\n" "and visit the sites of thy old battles." msgstr "" "Savaşı durdurmak için `CTRL-P' tuşuna basın\n" "ve eski savaş yerlerini gezin." #: ../src/gui/game-window.cpp:1694 msgid "%1 is given %2 gold pieces." msgstr "%1 , %2 altın parçası verir." #: ../src/gui/game-window.cpp:1697 msgid "%1 finds %2 gold pieces." msgstr "%1 , %2 altın parçası bulur." #: ../src/gui/game-window.cpp:1705 msgid "%1 is given %2 allies!" msgstr "%1 , %2 müttefik verir." #: ../src/gui/game-window.cpp:1708 msgid "%1 finds %2 allies!" msgstr "%1 , %2 müttefik bulur!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1716 msgid "%1 is given the %2!" msgstr "%1 , %2 verir!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1719 msgid "%1 finds the %2!" msgstr "%1 , %2 yi bulur!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1727 msgid "%1 is given a %2!" msgstr "%1 , %2 verir!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1729 msgid "%1 finds a %2!" msgstr "%1 , %2 bulur!" #. so and so encounters a wolf... #: ../src/gui/game-window.cpp:1745 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" #: ../src/gui/game-window.cpp:1751 #, fuzzy #| msgid "%1 encounters some %2..." msgid "%1 encounters %2..." msgstr "%1 bazı %2 ler ile karşılaşır..." #: ../src/gui/game-window.cpp:1763 msgid "Hero Victorious" msgstr "Galip Gelen Kahraman" #: ../src/gui/game-window.cpp:1765 msgid "Hero Defeated" msgstr "Yenilen Kahraman" #: ../src/gui/game-window.cpp:1772 msgid "...and is victorious!" msgstr "...ve kazanan!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1774 msgid "...and is slain by it!" msgstr "..ve onun tarafından katledildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1813 msgid "Hero brings allies!" msgstr "Kahraman müttefik getirir!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1818 msgid "The hero brings %1 ally!" msgid_plural "The hero brings %1 allies!" msgstr[0] "Kahraman %1 müttefik getirir!" msgstr[1] "Kahraman %1 müttefik getirir!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1842 msgid "You graciously and benevolently accept their offer." msgstr "Onların teklifini nezaketle ve candan bir şekilde kabul edersiniz." #: ../src/gui/game-window.cpp:1856 msgid "Are you sure you want to attack %1?" msgstr "%1 e saldırmak istediğinden emin misin?" #: ../src/gui/game-window.cpp:1859 msgid "Other players may not like this!" msgstr "Diğer oyuncular bunu beğenmeyebilir!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1910 msgid "%1 army has been blessed!" msgid_plural "%1 armies have been blessed!" msgstr[0] "%1 ordu kutsandı!" msgstr[1] "%1 ordu kutsandı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1913 msgid "We have already blessed thee!" msgstr "Bunları zaten kutsadık!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1916 msgid "Seek more blessings in far temples!" msgstr "Daha fazla kutsama için uzaktaki tapınakları ara!" #: ../src/gui/game-window.cpp:1920 msgid "Do you seek a quest?" msgstr "Görev mi arıyorsun?" #: ../src/gui/game-window.cpp:1928 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/gui/game-window.cpp:2063 msgid "%1, you have triumphed in the battle of %2." msgstr "%1, %2 savaşında zafere ulaştınız." #: ../src/gui/game-window.cpp:2064 msgid "%1, you have claimed victory in the battle of %2." msgstr "%1, %2 savaşında zafer ilan ettiniz." #: ../src/gui/game-window.cpp:2065 msgid "%1, you have shown no mercy in the battle of %2." msgstr "%1, %2 savaşında merhamet göstermediniz." #: ../src/gui/game-window.cpp:2066 msgid "%1, you have slain the foe in the battle of %2." msgstr "%1, %2 savaşında düşmanı katlettiniz." #: ../src/gui/game-window.cpp:2194 msgid "%1 Looted" msgstr "%1 Yağmalandı" #: ../src/gui/game-window.cpp:2201 msgid "Your armies loot %1 gold piece." msgid_plural "Your armies loot %1 gold pieces." msgstr[0] "Askerleriniz %1 altın parçası yağmaladı." msgstr[1] "Askerleriniz %1 altın parçası yağmaladı." #: ../src/gui/game-window.cpp:2214 msgid "Pillaged %1" msgstr "%1 Talan edildi" #: ../src/gui/game-window.cpp:2243 msgid "The loot is worth %1 gold piece." msgid_plural "The loot is worth %1 gold pieces." msgstr[0] "Yağma %1 altın parçası değerinde." msgstr[1] "Yağma %1 altın parçası değerinde." #: ../src/gui/game-window.cpp:2258 msgid "Sacked %1" msgstr "%1 Soyuldu" #: ../src/gui/game-window.cpp:2264 msgid "" "The city of %1 is sacked\n" "for %2 gold!\n" "\n" msgstr "" "%1 şehri soyuldu!\n" "%2 altın!\n" "\n" #: ../src/gui/game-window.cpp:2267 msgid "" "Ability to produce %1 unit has been lost\n" "and only 1 unit remains" msgid_plural "" "Ability to produce %1 units has been lost\n" "and only 1 unit remains" msgstr[0] "" "%1 birim üretme yeteneği kayboldu\n" "ve sadece 1 birim kaldı" msgstr[1] "" "%1 birim üretme yeteneği kayboldu\n" "ve sadece 1 birim kaldı" #: ../src/gui/game-window.cpp:2317 msgid "%1 gp" msgstr "%1 gp" #: ../src/gui/game-window.cpp:2347 msgid "Razed %1" msgstr "%1 Yıkıldı" #: ../src/gui/game-window.cpp:2352 msgid "The city of %1 is in ruins!" msgstr "%1 şehri harabeler altında!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2451 msgid "" "%1\n" "Turn %2" msgstr "" "%1\n" "Sıra %2" #: ../src/gui/game-window.cpp:2482 msgid "Your unit of %1 is awarded the avenger's medal of valour!" msgstr "%1 biriminiz intikamcının kahramanlık madalyası ile ödüllendirildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2484 msgid "Your unit of %1 is awarded the defender's medal of bravery!" msgstr "%1 biriminiz savunmacının cesaret madalyası ile ödüllendirildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2486 msgid "Your unit of %1 is awarded the veteran's medal!" msgstr "%1 biriminiz deneyimli madalyası ile ödüllendirildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2488 msgid "Your unit of %1 is awarded a medal!" msgstr "Biriminiz %1 madalya ile ödüllendirildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2507 msgid "%1, your turn continues." msgstr "%1, sıranız devam ediyor." #: ../src/gui/game-window.cpp:2531 msgid "%1 did not complete the quest." msgstr "%1 görevi tamamlamadı." #: ../src/gui/game-window.cpp:2606 msgid "Advisor!" msgstr "Danışman!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2615 msgid "My Good Lord!" msgstr "Güzel Tanrım!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2617 msgid "Great and Worthy Lord!" msgstr "Büyük ve Değerli Tanrım!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2619 msgid "O Champion of Justice!" msgstr "Adaletin Şampiyonu!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2621 msgid "O Mighty Leader!" msgstr "Büyük Lider!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2623 msgid "O Great Warlord!" msgstr "Büyük Savaş Lordu!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2631 msgid "This battle will surely be as simple as butchering sleeping cattle!" msgstr "Bu savaş uyuyan bir sığırı öldürmek kadar basit olacaktır!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2633 ../src/gui/game-window.cpp:2639 msgid "A battle here would be as simple as butchering sleeping cattle!" msgstr "Buradaki savaş uyuyan bir sığırı öldürmek kadar basit olacaktır!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2635 msgid "I believe this battle will surely be as simple as butchering sleeping cattle!" msgstr "İnanıyorum ki bu savaş uyuyan bir sığırı öldürmek kadar basit olacaktır!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2637 msgid "This battle would be as simple as butchering sleeping cattle!" msgstr "Bu savaş uyuyan bir sığını katletmek kadar kolay olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2641 msgid "I believe this battle will be as simple as butchering sleeping cattle!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş uyuyan bir sığını katletmek kadar kolay olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2643 msgid "This battle shall be as simple as butchering sleeping cattle!" msgstr "Bu savaş uyuyan bir sığını katletmek kadar kolay olmalı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2648 msgid "This battle will surely be an easy victory! We cannot lose!" msgstr "Bu savaş kesinlikle kolay bir zafer olacak! Kaybedemeyiz!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2650 ../src/gui/game-window.cpp:2656 msgid "A battle here would be an easy victory! We cannot lose!" msgstr "Buradaki bir savaş kesinlikle kolay bir zafer olacak! Kaybedemeyiz!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2652 msgid "I believe this battle will surely be an easy victory! We cannot lose!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle kolay bir zafer olacak! Kaybedemeyiz!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2654 msgid "This battle would be an easy victory! We cannot lose!" msgstr "Bu savaş kesinlikle kolay bir zafer olur! Kaybedemeyiz!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2658 msgid "I believe this battle will be an easy victory! We cannot lose!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle kolay bir zafer olacak! Kaybedemeyiz!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2660 msgid "This battle shall be an easy victory! We cannot lose!" msgstr "Bu savaş kolay bir zafer olmalı! Kaybedemeyiz!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2665 msgid "This battle will surely be a comfortable victory!" msgstr "Bu savaş kesinlikle rahat bir zafer olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2667 ../src/gui/game-window.cpp:2673 msgid "A battle here would be a comfortable victory!" msgstr "Buradaki bir savaş rahat bir zafer olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2669 msgid "I believe this battle will surely be a comfortable victory!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle rahat bir zafer olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2671 msgid "This battle would be a comfortable victory!" msgstr "Bu savaş rahat bir zafer olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2675 msgid "I believe this battle will be a comfortable victory!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş rahat bir zafer olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2677 msgid "This battle shall be a comfortable victory!" msgstr "Bu savaş rahat bir zafer olmalı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2682 msgid "This battle will surely be a hard fought victory! But we shall win!" msgstr "Bu savaş kesinlikle zor bir mücadele zaferi olacak! Ama biz kazanacağız!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2684 ../src/gui/game-window.cpp:2690 msgid "A battle here would be a hard fought victory! But we shall win!" msgstr "Buradaki bir savaş kesinlikle zor bir mücadele zaferi olacak! Ama biz kazanacağız!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2686 msgid "I believe this battle will surely be a hard fought victory! But we shall win!" msgstr "Bu savaşın kesinlikle zorlu bir zafer olacağına inanıyorum! Ama biz kazanacağız!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2688 msgid "This battle would be a hard fought victory! But we shall win!" msgstr "Bu savaş zorlu bir zafer olacak! Ama biz kazanacağız!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2692 msgid "I believe this battle will be a hard fought victory! But we shall win!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş zorlu bir zafer olacak! Ama biz kazanacağız!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2694 msgid "This battle shall be a hard fought victory! But we shall win!" msgstr "Bu savaş zorlu bir zafer olmalı! Ama biz kazanacağız!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2699 msgid "This battle will surely be very evenly matched!" msgstr "Bu savaş mutlaka eşit şekilde eşleştirilecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2701 ../src/gui/game-window.cpp:2707 msgid "A battle here would be very evenly matched!" msgstr "Buradaki bir savaş mutlaka eşit şekilde eşleştirilecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2703 msgid "I believe this battle will surely be very evenly matched!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş mutlaka eşit şekilde eşleştirilecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2705 msgid "This battle would be very evenly matched!" msgstr "Bu savaş mutlaka eşit şekilde eşleştirilecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2709 msgid "I believe this battle will be very evenly matched!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş mutlaka eşit şekilde eşleştirilecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2711 msgid "This battle shall be very evenly matched!" msgstr "Bu savaş çok eşit şekilde eşleştirilecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2716 msgid "This battle will surely be difficult but not impossible to win!" msgstr "Bu savaş kesinlikle kazanmak için zor ama imkansız değil!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2718 ../src/gui/game-window.cpp:2724 msgid "A battle here would be difficult but not impossible to win!" msgstr "Buradaki bir savaş kesinlikle kazanmak için zor ama imkansız değil!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2720 msgid "I believe this battle will surely be difficult but not impossible to win!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle kazanmak için zor ama imkansız değil!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2722 msgid "This battle would be difficult but not impossible to win!" msgstr "Bu savaş kesinlikle kazanmak için zor olacak ama imkansız değil!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2726 msgid "I believe this battle will be difficult but not impossible to win!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle kazanmak için zor ama imkansız değil!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2728 msgid "This battle shall be difficult but not impossible to win!" msgstr "Bu savaş kesinlikle kazanmak için zor olmalı ama imkansız değil!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2733 msgid "This battle will surely be a brave choice! I leave it to thee!" msgstr "Bu savaş kesinlikle cesur bir seçim! Sana bırakıyorum!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2735 ../src/gui/game-window.cpp:2741 msgid "A battle here would be a brave choice! I leave it to thee!" msgstr "Buradaki bir savaş kesinlikle cesur bir seçim! Sana bırakıyorum!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2737 msgid "I believe this battle will surely be a brave choice! I leave it to thee!" msgstr "Bu savaşın kesinlikle cesur bir seçim olacağına inanıyorum! Sana bırakıyorum!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2739 msgid "This battle would be a brave choice! I leave it to thee!" msgstr "Bu savaş kesinlikle cesur bir seçim olacak! Sana bırakıyorum!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2743 msgid "I believe this battle will be a brave choice! I leave it to thee!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle cesur bir seçim olacak! Sana bırakıyorum!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2745 msgid "This battle shall be a brave choice! I leave it to thee!" msgstr "Bu savaşın kesinlikle cesur bir seçim olmalı! Sana bırakıyorum!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2750 msgid "This battle will surely be a foolish decision!" msgstr "Bu savaş kesinlikle saçma bir karar olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2752 ../src/gui/game-window.cpp:2758 msgid "A battle here would be a foolish decision!" msgstr "Burada bir savaş kesinlikle saçma bir karar olur!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2754 msgid "I believe this battle will surely be a foolish decision!" msgstr "İnanıyorum, Bu savaş kesinlikle saçma bir karar olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2756 msgid "This battle would be a foolish decision!" msgstr "Bu savaş kesinlikle saçma bir karar olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2760 msgid "I believe this battle will be a foolish decision!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle saçma bir karar olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2762 msgid "This battle shall be a foolish decision!" msgstr "Bu savaş aptal bir seçim olmalı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2767 msgid "This battle will surely be sheerest folly! Thou shouldst not attack!" msgstr "Bu savaş kesinlikle en aptalcası! Saldırmamalısın!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2769 ../src/gui/game-window.cpp:2775 msgid "A battle here would be sheerest folly! Thou shouldst not attack!" msgstr "Buradaki bir savaş kesinlikle en aptalcası! Saldırmamalısın!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2771 msgid "I believe this battle will surely be sheerest folly! Thou shouldst not attack!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş kesinlikle en aptalcası! Saldırmamalısın!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2773 msgid "This battle would be sheerest folly! Thou shouldst not attack!" msgstr "Bu savaş kesinlikle en aptalcası olmalı! Saldırmamalısın!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2777 msgid "I believe this battle will be sheerest folly! Thou shouldst not attack!" msgstr "İnanıyorum, bu savaş en aptalcası! Saldırmamalısın!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2779 msgid "This battle shall be sheerest folly! Thou shouldst not attack!" msgstr "Bu savaş en aptalcası olmalı! Saldırmamalısın!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2784 msgid "This battle will surely be complete and utter suicide!" msgstr "Bu savaş mutlaka eksiksiz ve mutlaka intihar edecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2786 ../src/gui/game-window.cpp:2792 msgid "A battle here would be complete and utter suicide!" msgstr "Buradaki bir savaş mutlaka eksiksiz ve mutlaka intihar edecek!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2788 msgid "I believe this battle will surely be complete and utter suicide!" msgstr "İnanıyorum ki bu savaş mutlaka eksiksiz ve mutlak bir intihar olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2790 msgid "This battle would be complete and utter suicide!" msgstr "Bu savaş mutlaka eksiksiz ve mutlak bir intihar olacak!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2794 msgid "I believe this battle will be complete and utter suicide!" msgstr "İnanıyorum ki savaş tamamlanacak ve tam intihar!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2796 msgid "This battle shall be complete and utter suicide!" msgstr "Bu savaş tamamlanmalı ve tam intihar!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2851 msgid "The Warlord Says..." msgstr "Savaş Komutanı Der Ki..." #: ../src/gui/game-window.cpp:2899 msgid "%1 gold piece was stolen from %2!" msgid_plural "%1 gold pieces were stolen from %2!" msgstr[0] "%2 den %1 altın parçası çalındı!" msgstr[1] "%2 den %1 altın parçası çalındı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2910 msgid "%1 army unit was sunk to the watery depths!" msgid_plural "%1 army units were sunk to the watery depths!" msgstr[0] "%1 asker birimi suyun diplerine battı!" msgstr[1] "%1 asker birimi suyun diplerine battı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2921 msgid "%1 bag was retrieved by %2!" msgid_plural "%1 bags were retrieved by %2!" msgstr[0] "%1 çanta, %2 tarafından alındı!" msgstr[1] "%1 çanta, %2 tarafından alındı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2932 msgid "%1 has burned a bridge! None shall pass this way again!" msgstr "%1 bir köprüyü yaktı! Kimse bu yoldan bir daha geçemez!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2941 #, fuzzy #| msgid "%1 has turned a unit of %2 from %3!" msgid "%1 has turned %2 from %3!" msgstr "%1 , %2 nin bir birimini %3 ten çevirdi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2951 msgid "%1 unit in %2 have perished!" msgid_plural "%1 units in %2 have perished!" msgstr[0] "%2 deki %1 birim can verdi!" msgstr[1] "%2 deki %1 birim can verdi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2962 msgid "%1 unit of %2 have been raised in %3!" msgid_plural "%1 units of %2 have been raised in %3!" msgstr[0] "%2 nin %1 birimi %3 te yükseltildi!" msgstr[1] "%2 nin %1 birimi %3 te yükseltildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2977 msgid "%1 unit in %2 have been persuaded to fly your flag!" msgid_plural "%1 units in %2 have been persuaded to fly your flag!" msgstr[0] "%2 deki %1 birim senin bayrağını kullanmaya ikna edildi!" msgstr[1] "%2 deki %1 birim senin bayrağını kullanmaya ikna edildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2983 msgid "The citizens of %1 have been persuaded to fly your flag!" msgstr "%1 in vatandaşları senin bayrağını kullanmaya ikna edildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:2992 msgid "%1 has teleported to %2!" msgstr "%1 , %2 ye ışınlandı!" #: ../src/gui/game-window.cpp:3003 msgid "A unit of %1 has come to the aid of %2!" msgstr "%1 in bir birimi %2 ye yardıma geldi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:3012 msgid "%1 unit of %2 was banished by %3!" msgid_plural "%1 units of %2 were banished by %3!" msgstr[0] "%2 nin %1 birimi %3 tarafından sürgün edildi!" msgstr[1] "%2 nin %1 birimi %3 tarafından sürgün edildi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:3023 msgid "%1 movement point was added to %2 and accompanying units!" msgid_plural "%1 movement points were added to %2 and accompanying units!" msgstr[0] "%2 ve ona eşlik eden birimlere %1 hareket puanı eklendi!" msgstr[1] "%2 ve ona eşlik eden birimlere %1 hareket puanı eklendi!" #: ../src/gui/game-window.cpp:3043 msgid "Info..." msgstr "Bilgi..." #: ../src/gui/game-window.cpp:3068 msgid "Travel Along Path" msgstr "Yol Boyunca Yolculuk" #: ../src/gui/game-window.cpp:3083 msgid "Defend" msgstr "Savun" #: ../src/gui/game-window.cpp:3090 msgid "Disband..." msgstr "Grubu Dağıt..." #: ../src/gui/load-scenario-dialog.cpp:83 msgid "Random Scenario" msgstr "Rastgele Senaryo" #: ../src/gui/load-scenario-dialog.cpp:88 ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:337 #, fuzzy #| msgid "untitled" msgid "(untitled)" msgstr "başlıksız" #: ../src/gui/load-scenario-dialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "The armyset is valid." msgid "The scenario isn't valid." msgstr "Ordu kümesi geçersiz." #: ../src/gui/load-scenario-dialog.cpp:167 msgid "Play a new scenario with a random map. You get to decide the number of players, and number of cities on the map. You can also control the amount of the map that is covered in forest, water, swamps and mountains." msgstr "Rastgele bir harita ile yeni bir senaryo oyna. Kaç oyuncu ile oynancağına ve haritadaki şehir sayısına karar vereceksin. Ayrıca haritanın ne kadarının orman, su, bataklı ve dağ olacağını da kontrol edeceksin." #: ../src/gui/load-scenario-dialog.cpp:193 msgid "Select a scenario file to add to the library" msgstr "Kitaplığa eklenecek bir senaryo dosyası seç" #: ../src/gui/load-scenario-dialog.cpp:201 msgid "LordsAWar Maps (*.map)" msgstr "LordsAWar Harita (*.map)" #: ../src/gui/load-scenario-dialog.cpp:244 #, fuzzy #| msgid "Error! Shieldset could not be saved." msgid "Error! Scenario could not be removed." msgstr "Hata! Kalkan kümesi kaydedilemedi." #: ../src/gui/diplomacy-dialog.cpp:158 msgid "Propose peace" msgstr "Barış öner" #: ../src/gui/diplomacy-dialog.cpp:177 msgid "Propose war on armies not in cities" msgstr "Şehirde olmayan ordulara savaş öner" #: ../src/gui/diplomacy-dialog.cpp:197 msgid "Propose war" msgstr "Savaş öner" #: ../src/gui/driver.cpp:625 msgid "" "Could not connect to gamehost server:\n" "%1:%2" msgstr "" "Oyun sunucusuna bağlanılamıyor:\n" "%1:%2" #: ../src/gui/driver.cpp:646 ../src/gui/driver.cpp:679 msgid "Gamehost Server Error: %1" msgstr "Oyun Sunucusu Hatası: %1" #: ../src/gui/driver.cpp:648 ../src/gui/driver.cpp:681 #: ../src/gui/driver.cpp:1420 msgid "Server Failure" msgstr "Sunucu Hatası" #: ../src/gui/driver.cpp:656 #, fuzzy #| msgid "Uploading." msgid "Uploading..." msgstr "Yükleniyor." #: ../src/gui/driver.cpp:808 msgid "Server went away." msgstr "Sunucu gitti." #: ../src/gui/driver.cpp:809 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../src/gui/driver.cpp:828 msgid "" "Could not connect to server:\n" "%1 %2" msgstr "" "Sunucuya bağlanılamıyor.\n" "%1 %2" #: ../src/gui/driver.cpp:845 #, fuzzy #| msgid "Downloading." msgid "Downloading..." msgstr "İndiriliyor." #: ../src/gui/driver.cpp:937 msgid "" "Invalid map file.\n" "Please validate it in the scenario editor." msgstr "" "Geçersiz harita dosyası.\n" "Lütfen senaryo düzenleyicide doğrulayın." #: ../src/gui/driver.cpp:1418 msgid "Could not bind to port %1" msgstr "%1 portuna bağlanılamıyor" #: ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:45 msgid "Exp" msgstr "Exp" #: ../src/gui/hero-levels-dialog.cpp:46 msgid "Needs" msgstr "İhtiyaçlar" #: ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:60 msgid "The sages show thee the site of %1\n" msgstr "Bilge, %1 bölgesinde bunları gösteriyor\n" #: ../src/gui/ruin-rewarded-dialog.cpp:73 msgid "where the location of a special place can be found!" msgstr "özel yerin bulunabileceği yer!" #: ../src/gui/surrender-refused-dialog.cpp:36 msgid "Off with their heads! I want it ALL!" msgstr "Başları olmadan! HEPSİNİ istiyorum!" #: ../src/gui/surrender-dialog.cpp:34 msgid "Your enemy grudgingly surrenders!\n" msgid_plural "Your enemies respectfully surrender!\n" msgstr[0] "Düşmanın isteksizce teslim olur!\n" msgstr[1] "Düşmanların saygıyla teslim olur!\n" #: ../src/gui/surrender-dialog.cpp:37 msgid "Do you accept?" msgstr "Kabul eder misin?" #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:66 msgid "Ruins and Temples" msgstr "Harabeler ve Tapınaklar" #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:119 msgid "Stronghold" msgstr "Kale" #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:139 msgid "It is especially well-guarded." msgstr "Bu özellikle iyi korunmuş." #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:141 msgid "Rumour speaks of a formidable force within." msgstr "Söylentiye göre müthiş bir kuvvet var." #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:144 msgid "Even heroes are wary of this site." msgstr "Kahramanlar bile bu bölgeye karşı dikkatli." #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:146 ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:157 msgid "Bones litter this place." msgstr "Kemikler bu bölgeye yığılmış." #: ../src/gui/ruin-report-dialog.cpp:148 msgid "It is guarded." msgstr "Korunuyor." #: ../src/gui/splash-window.cpp:86 msgid "Rescue Crashed Game" msgstr "Çöken Oyunu Kurtar" #: ../src/gui/splash-window.cpp:198 msgid "New Networked Game" msgstr "Yeni Ağ Oyunu" #: ../src/gui/quest-report-dialog.cpp:102 msgid "No Quest" msgstr "Görev Yok" #: ../src/gui/quest-report-dialog.cpp:107 msgid "Seek a quest in a temple!" msgstr "Tapınakta bir görev ara!" #: ../src/gui/quest-report-dialog.cpp:110 msgid "Quest? What Quest?" msgstr "Görev? Ne Görevi?" #: ../src/gui/quest-report-dialog.cpp:113 msgid "Thou hast no quests!" msgstr "Hiç görevin yok!" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:86 msgid "You produced %1 army this turn!" msgid_plural "You produced %1 armies this turn!" msgstr[0] "Bu turda %1 asker ürettin!" msgstr[1] "Bu turda %1 asker ürettin!" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:189 msgid "Army Report" msgstr "Ordu Raporu" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:192 msgid "City Report" msgstr "Şehir Raporu" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:195 msgid "Gold Report" msgstr "Altın Raporu" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:198 msgid "Production Report" msgstr "Üretim Raporu" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:201 msgid "Winning Report" msgstr "Kazanma Raporu" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:227 msgid "You have %1 army!" msgid_plural "You have %1 armies!" msgstr[0] "%1 ordun var!" msgstr[1] "%1 ordun var!" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:256 msgid "You have %1 city!" msgid_plural "You have %1 cities!" msgstr[0] "%1 şehrin var!" msgstr[1] "%1 şehrin var!" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:285 msgid "You have %1 gold piece!" msgid_plural "You have %1 gold pieces!" msgstr[0] "%1 altının var!" msgstr[1] "%1 altının var!" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:295 msgid "first" msgstr "ilk" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:297 msgid "second" msgstr "ikinci" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:299 msgid "third" msgstr "üçüncü" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:301 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:303 msgid "fifth" msgstr "beşinci" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:305 msgid "sixth" msgstr "altıncı" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:307 msgid "seventh" msgstr "yedinci" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:309 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:346 msgid "You are coming %1" msgstr "Geliyorsun %1" #: ../src/gui/report-dialog.cpp:397 msgid "%1 stops production!" msgstr "%1 üretimi durdurdu!" #: ../src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:59 msgid "%1 has advanced to level %2!" msgstr "%1, seviye %2 ye atladı!" #: ../src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:63 msgid "Choose an attribute to improve:" msgstr "İyileştirilecek öznitelik seç:" #: ../src/gui/army-gains-level-dialog.cpp:70 #: ../src/editor/select-army-dialog.cpp:149 msgid "Sight: %1" msgstr "Görüş: %1" #: ../src/gui/hero-offer-dialog.cpp:50 msgid "A Hero for %1" msgstr "%1 için Kahraman" #: ../src/gui/hero-offer-dialog.cpp:75 msgid "A hero in %2 wants to join you for %1 gold piece!" msgid_plural "A hero in %2 wants to join you for %1 gold pieces!" msgstr[0] "%2 deki bir kahraman %1 altın karşılığında size katılmak istiyor!" msgstr[1] "%2 deki bir kahraman %1 altın karşılığında size katılmak istiyor!" #: ../src/gui/hero-offer-dialog.cpp:79 msgid "A hero in %1 wants to join you!" msgstr "%1 deki kahraman sana katılmak istiyor!" #: ../src/gui/fight-window.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Your troops have looted the city!" msgid "Your armies have won the city!" msgstr "Birlikleriniz şehri yağmaladı!" #: ../src/gui/fight-window.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "%1 is killed in battle!" msgid "%1 has won the battle!" msgstr "%1 savaşta öldürüldü!" #: ../src/gui/fight-window.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "You have %1 city!" #| msgid_plural "You have %1 cities!" msgid "You have lost!" msgstr "%1 şehrin var!" #: ../src/gui/new-random-map-dialog.cpp:527 msgid "Autogenerated" msgstr "Otomatik oluşturulmuş" #: ../src/gui/use-item-on-city-dialog.cpp:55 msgid "Select a city to target." msgstr "Hedef alınacak bir şehir seç." #: ../src/gui/use-item-on-city-dialog.cpp:58 msgid "Select one of your cities to target." msgstr "Hedef alınacak şehirlerinden bir tanesini seç." #: ../src/gui/use-item-on-city-dialog.cpp:61 msgid "Select an enemy city to target." msgstr "Hedef alınacak düşman şehrini seç." #: ../src/gui/use-item-on-city-dialog.cpp:64 msgid "Select a neutral city to target." msgstr "Hedef alınacak tarafsız şehri seç." #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:165 msgid "southeast" msgstr "güneydoğu" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:167 msgid "east" msgstr "doğu" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:169 msgid "northeast" msgstr "kuzeydoğu" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:171 msgid "south" msgstr "güney" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:173 msgid "north" msgstr "kuzey" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:175 msgid "southwest" msgstr "güneybatı" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:177 msgid "west" msgstr "batı" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:179 msgid "northwest" msgstr "kuzeybatı" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:180 #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:189 msgid "nowhere" msgstr "hiçbir yer" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:195 msgid "%1 lies to the %2" msgstr "%1 , %2 ye yalan söylüyor" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:228 msgid "The Sirians" msgstr "Sirianlar" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:231 msgid "Elvallie" msgstr "Elvallie" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:234 msgid "Storm Giants" msgstr "Fırtına Devleri" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:237 msgid "Horse Lords" msgstr "At Lordları" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:240 msgid "Grey Dwarves" msgstr "Gri Cüceler" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:243 msgid "The Selentines" msgstr "Selentinler" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:246 msgid "Orcs of Kor" msgstr "Kor'un Orkları" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:249 msgid "Lord Bane" msgstr "Lord Bane" #: ../src/CreateScenarioRandomize.cpp:252 msgid "Neutrals" msgstr "Tarafsızlar" #: ../src/editor/itemlist-dialog.cpp:432 msgid "" "Removing this item has broken one or more hero starting items.\n" "We'd like to automatically fix this for you but we can't!\n" "You must manually fix them." msgstr "" #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:73 #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:76 #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:79 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:63 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:66 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:69 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:72 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:75 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:78 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:81 msgid "Not present" msgstr "" #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:73 #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:76 #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:79 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:63 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:66 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:69 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:72 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:75 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:78 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:81 msgid "Present" msgstr "" #: ../src/editor/armyset-info-dialog.cpp:109 #: ../src/editor/cityset-info-dialog.cpp:89 #: ../src/editor/tileset-info-dialog.cpp:124 #: ../src/editor/shieldset-info-dialog.cpp:106 msgid "That name is already in use." msgstr "Bu isim zaten kullanılıyor." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:301 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before making a new Army Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:338 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before opening a new Army Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "Choose an Armyset to Load" msgid "Choose an Army Set to Open" msgstr "Yüklenecek Ordu Seç" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:344 ../src/editor/armyset-window.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "LordsAWar Armysets (*.lwa)" msgid "LordsAWar Army Sets (*%1)" msgstr "LordsAWar Ordu (*.lwa)" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:349 ../src/editor/cityset-window.cpp:491 #: ../src/editor/main-window.cpp:934 ../src/editor/main-window.cpp:2173 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:453 ../src/editor/shieldset-window.cpp:296 #: ../src/editor/image-file-filter.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "All Cities" msgid "All Files" msgstr "Tüm Şehirler" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "The armyset is valid." msgid "The name of the Army Set is invalid." msgstr "Ordu kümesi geçersiz." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:393 #, fuzzy #| msgid "There must be at least one army unit in the armyset." msgid "There must be at least one army unit in the Army Set." msgstr "Ordu kümesinde en az bir ordu birimi olmalı." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "There must be at least one hero in the armyset." msgid "There must be at least one hero in the Army Set." msgstr "Ordu kümesinde en az bir kahraman olmalı." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:399 msgid "There must be at least one army unit with a production cost of more than zero." msgstr "En az bir tane üretim maliyeti sıfırdan fazla olan ordu birimi olmalı." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:402 msgid "There must be at least one army unit than can defend a ruin." msgstr "En az bir tane harabeyi savunabilecek ordu birimi olmalı." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:405 msgid "There must be at least one army unit than can be awarded to a hero." msgstr "Kahramana ödüllendirilebilecek en az bir asker ünitesi olması gerekiyor." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:408 msgid "The ship image must be set." msgstr "Gemi resmi ayarlanmalı." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:411 msgid "The hero's standard (the flag) image must be set." msgstr "Kahramanın standart (bayrak) resmi ayarlanmalı." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:414 msgid "The picture for the bag of items must be set." msgstr "Eşya çantasının resmi ayarlanmış olmalı." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:422 #, fuzzy #| msgid "%1 does not have an image set for the %2 player" msgid "%1 does not have an image for the %2 player" msgstr "%1 , %2 oyuncusu için resim kümesi bulundurmuyor" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:429 msgid "An army unit does not have a name." msgstr "Bir asker biriminin ismi yok." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:432 #, fuzzy #| msgid "Error! The version of the armyset is unsupported." msgid "The name of the Army Set is not unique." msgstr "Hata! Ordu kümesi sürümü desteklenmiyor." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:443 #, fuzzy #| msgid "The armyset is valid." msgid "The Army Set is valid." msgstr "Ordu kümesi geçersiz." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:562 ../src/editor/armyset-window.cpp:1750 #, fuzzy #| msgid "Error! Armyset could not be saved." msgid "Error! Army Set could not be saved." msgstr "Hata! Ordu kaydedilemedi." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:587 msgid "Select a Ship image" msgstr "Bir gemi resmi seç" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:651 msgid "Select a Hero Flag image" msgstr "Bir Kahraman Bayrağı resmi seç" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:698 msgid "Select a Bag image" msgstr "Bir Çanta resmi seç" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:818 ../src/editor/cityset-window.cpp:180 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:325 ../src/editor/tileset-window.cpp:333 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:52 ../src/editor/shieldset-window.cpp:53 #: ../src/editor/tileset-flag-editor-dialog.cpp:245 #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:307 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:309 #: ../src/editor/image-editor-dialog.cpp:95 #: ../src/editor/tar-file-masked-image-editor-dialog.cpp:136 #: ../src/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.cpp:158 #: ../src/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "no image set" msgid "No image set" msgstr "hiç resim ayarlanmamış" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1008 msgid "Select a %1 Army image" msgstr "%1 Ordu resmi seç" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1535 #, fuzzy #| msgid "Error! The version of the armyset is unsupported." msgid "Error! The version of Army Set is unsupported." msgstr "Hata! Ordu kümesi sürümü desteklenmiyor." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1537 #, fuzzy #| msgid "Error! Armyset could not be loaded." msgid "Error! Army Set could not be loaded." msgstr "Hata! Ordu yüklenemedi." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1554 #, fuzzy #| msgid "Could not load game %1." msgid "Couldn't load Army Set images." msgstr "Oyun %1 yüklenemedi." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1664 ../src/editor/cityset-window.cpp:751 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1764 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1214 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1335 #, fuzzy #| msgid "" #| "Couldn't add %1.png to:\n" #| "%2" msgid "" "Couldn't add %1 to:\n" "%2\n" "%3" msgstr "" "%1.png şuraya eklenemedi:\n" "%2" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1674 ../src/editor/cityset-window.cpp:761 #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1774 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1009 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1297 #: ../src/editor/tileset-flag-editor-dialog.cpp:350 #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:440 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:425 #: ../src/editor/media-dialog.cpp:185 ../src/editor/media-dialog.cpp:245 #: ../src/editor/media-dialog.cpp:334 #: ../src/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.cpp:316 #: ../src/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.cpp:328 #, fuzzy #| msgid "" #| "Couldn't add %1.png to:\n" #| "%2" msgid "" "Couldn't remove %1 from:\n" "%2\n" "%3" msgstr "" "%1.png şuraya eklenemedi:\n" "%2" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1749 #, fuzzy #| msgid "Armyset is invalid, and is also the current working armyset." msgid "Army Set is invalid, and is also one of the current working Army Sets." msgstr "Ordu kümesi geçersiz, ve aynı zamanda mevcut çalışan ordu." #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1760 msgid "The Army Set is invalid. Do you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1795 msgid "" "The Army Set has an invalid name.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1804 msgid "" "The Army Set has an invalid name.\n" "Change it to '%1'?" msgstr "" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1837 msgid "" "The Army Set has the same name as another one.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/armyset-window.cpp:1846 msgid "" "The Army Set has the same name as another one.\n" "Change it to '%1' instead?." msgstr "" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:130 #: ../src/editor/cityset-editor-actions.h:85 #: ../src/editor/editor-actions.h:181 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:102 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:189 #: ../src/editor/cityset-editor-actions.h:143 #, fuzzy #| msgid "Add Bag" msgid "Add Image" msgstr "Çanta Ekle" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:214 #: ../src/editor/cityset-editor-actions.h:167 #, fuzzy #| msgid "Change Image" msgid "Clear Image" msgstr "Resmi Değiştir" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:316 msgid "Copy White Army" msgstr "" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:341 #, fuzzy #| msgid "Order" msgid "Reorder" msgstr "Sıra" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:366 #, fuzzy #| msgid "Army" msgid "Add Army" msgstr "Asker" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:391 #, fuzzy #| msgid "Remove item" msgid "Remove Army" msgstr "Eşya sil" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:604 #, fuzzy #| msgid "Id:" msgid "Id" msgstr "Kimlik:" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:737 #, fuzzy #| msgid "" #| "Travels Faster\n" #| "In Forests" msgid "Faster In Forests" msgstr "" "Ormanda\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:760 #, fuzzy #| msgid "" #| "Travels Faster\n" #| "In Marshland" msgid "Faster In Marshland" msgstr "" "Bataklıkta\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:783 #, fuzzy #| msgid "" #| "Travels Faster\n" #| "In Hills" msgid "Faster In Hills" msgstr "" "Tepelerde\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:806 #, fuzzy #| msgid "" #| "Travels Faster\n" #| "In Mountains" msgid "Faster In Mountains" msgstr "" "Dağlarda\n" "Hızlı Yolculuk Eder" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:828 #, fuzzy #| msgid "Can Fly" msgid "Fly" msgstr "Uçabilir" #: ../src/editor/armyset-editor-actions.h:852 #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:473 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Selector" msgstr "Seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:125 msgid "Select a Cities image" msgstr "Bir Şehir resmi seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:130 msgid "Select a Razed Cities image" msgstr "Yıkılmış Şehir resmi seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:135 msgid "Select a Port image" msgstr "Liman resmi seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:140 msgid "Select a Signpost image" msgstr "Bir İşaret Direği resmi seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Select a Ruins image" msgid "Select a Ruin image" msgstr "Bir Harabe resmi seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Select a Temples image" msgid "Select a Temple image" msgstr "Bir Tapınak resmi seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Select a Towers image" msgid "Select a Tower image" msgstr "Bir Kule resmi seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before making a new City Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "The armyset is valid." msgid "The name of the City Set is invalid." msgstr "Ordu kümesi geçersiz." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:284 msgid "The cities picture is not set." msgstr "Şehir resmi ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:286 msgid "The razed cities picture is not set." msgstr "Yıkılmış şehir resimleri ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:288 msgid "The port picture is not set." msgstr "Liman resmi ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:290 msgid "The signpost picture is not set." msgstr "İşaret direği resmi ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:292 msgid "The ruins picture is not set." msgstr "Harabe resmi ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:294 msgid "The temple picture is not set." msgstr "Tapınak resmi ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:296 msgid "The towers picture is not set." msgstr "Kule resmi ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:298 #, fuzzy #| msgid "The tile width for temples must be over zero." msgid "The tile width for cities must be over zero." msgstr "Tapınaklar için karo genişliği sıfırdan büyük olmalı." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:300 msgid "The tile width for ruins must be over zero." msgstr "Harabeler için karo genişliği sıfırdan büyük olmalı." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:302 msgid "The tile width for temples must be over zero." msgstr "Tapınaklar için karo genişliği sıfırdan büyük olmalı." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "The razed cities picture is not set." msgid "The name of the City Set is not unique." msgstr "Yıkılmış şehir resimleri ayarlanmamış." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:315 #, fuzzy #| msgid "The cityset is valid." msgid "The City Set is valid." msgstr "Şehir kümesi geçerli." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:337 ../src/editor/cityset-window.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "LordsAWar Citysets (*.lwc)" msgid "LordsAWar City Sets (*%1)" msgstr "LordsAWar Şehirler (*.lwc)" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:414 ../src/editor/cityset-window.cpp:825 #, fuzzy #| msgid "Error! Cityset could not be saved." msgid "Error! City Set could not be saved." msgstr "Hata! Şehir kaydedilemedi." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:480 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before opening a new City Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "Choose a Cityset to Load" msgid "Choose a City Set to Open" msgstr "Yüklenecek Şehri Seç" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:532 #, fuzzy #| msgid "Error! The version of cityset is unsupported." msgid "Error! The version of City Set is unsupported." msgstr "Hata! Şehir kümesinin sürümü desteklenmiyor." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:534 #, fuzzy #| msgid "Error! Cityset could not be loaded." msgid "Error! City Set could not be loaded." msgstr "Hata! Şehir yüklenemedi." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "Could not load image file `%1'." msgid "Couldn't load City Set images." msgstr "`%1' rsim dosyası yüklenemedi." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:824 #, fuzzy #| msgid "Cityset is invalid, and is also the current working cityset." msgid "City Set is invalid, and is also the current working City Set." msgstr "Şehir kümesi geçersiz, ve ayrıca şu anki mevcut çalışan şehir." #: ../src/editor/cityset-window.cpp:835 msgid "The City Set is invalid. Do you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:869 msgid "" "The City Set has an invalid name.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:878 msgid "" "The City Set has an invalid name.\n" "Change it to '%1'?" msgstr "" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:911 msgid "" "The City Set has the same name as another one.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/cityset-window.cpp:920 msgid "" "The City Set has the same name as another one.\n" "Change it to '%1' instead?." msgstr "" #: ../src/editor/cityset-editor-actions.h:239 #, fuzzy #| msgid "Temple Width" msgid "Temple Width" msgstr "Tapınak Genişliği" #: ../src/editor/rewardlist-dialog.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Select Reward" msgid "Select a reward" msgstr "Ödül Seç" #: ../src/editor/smallmap-editor-dialog.cpp:437 #: ../src/editor/smallmap-editor-dialog.cpp:442 msgid "No point set" msgstr "" #: ../src/editor/smallmap-editor-dialog.cpp:440 #: ../src/editor/smallmap-editor-dialog.cpp:445 #, fuzzy #| msgid "(%1, %2)" msgid "%1, %2" msgstr "(%1, %2)" #: ../src/editor/main-window.cpp:575 ../src/editor/main-window.cpp:700 msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" #: ../src/editor/main-window.cpp:872 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before making a new Scenario?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/main-window.cpp:925 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before opening a new Scenario?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/main-window.cpp:928 #, fuzzy #| msgid "Choose Map to Load" msgid "Choose Scenario to Load" msgstr "Yüklenecek Harita Seç" #: ../src/editor/main-window.cpp:930 ../src/editor/main-window.cpp:1035 #, fuzzy #| msgid "LordsAWar! Scenario Editor" msgid "LordsAWar Scenarios (*%1)" msgstr "LordsAWar! Senaryo Düzenleyici" #: ../src/editor/main-window.cpp:967 msgid "Could not load map %1." msgstr "Harita %1 yüklenemedi." #: ../src/editor/main-window.cpp:1010 ../src/editor/main-window.cpp:1057 #, fuzzy #| msgid "Map was not saved!" msgid "Scenario was not saved!" msgstr "Harita kaydedilmedi!" #: ../src/editor/main-window.cpp:1352 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #. note to translators: this is a coordinate pair (x, y) #: ../src/editor/main-window.cpp:1600 msgid "(%1, %2)" msgstr "(%1, %2)" #: ../src/editor/main-window.cpp:1645 msgid "Standing Stone" msgstr "Duran Taş" #: ../src/editor/main-window.cpp:1666 #, fuzzy #| msgid "%1 Standard" msgid "Planted Standard" msgstr "%1 Standart" #: ../src/editor/main-window.cpp:1677 msgid "Bag" msgstr "Çanta" #: ../src/editor/main-window.cpp:2163 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before importing a game?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/main-window.cpp:2166 msgid "Choose Game to Load Map from" msgstr "Haritanın Yükleneceği Oyunu Seç" #: ../src/editor/main-window.cpp:2168 #, fuzzy #| msgid "LordsAWar Saved Games (*.sav)" msgid "LordsAWar Saved Games (*%1)" msgstr "LordsAWar Kayıtlı Oyun (*.sav)" #: ../src/editor/main-window.cpp:2206 msgid "Could not load game %1." msgstr "Oyun %1 yüklenemedi." #: ../src/editor/main-window.cpp:2403 msgid "" "This will remove %1 stack.\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "This will remove %1 stacks.\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Bu, %1 yığını silecektir.\n" "Emin misin?" msgstr[1] "" "Bu, %1 yığını silecektir.\n" "Emin misin?" #: ../src/editor/main-window.cpp:2471 msgid "Set as attacking stack" msgstr "Saldıran yığın olarak ayarla" #: ../src/editor/main-window.cpp:2479 msgid "Set as defending stack" msgstr "Savunan yığın olarak ayarla" #: ../src/editor/main-window.cpp:2487 msgid "Append to defenders" msgstr "Savunanlara ekle" #: ../src/editor/main-window.cpp:3382 msgid "The Scenario is invalid. Do you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/editor/editor-actions.h:315 msgid "Erase" msgstr "" #: ../src/editor/editor-actions.h:479 #, fuzzy #| msgid "Signpost" msgid "Sign" msgstr "İşaret Direği" #: ../src/editor/editor-actions.h:571 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/editor/editor-actions.h:595 #, fuzzy #| msgid "Edit Players" msgid "Edit Flag" msgstr "Oyuncuları Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:619 msgid "Edit Stack" msgstr "Yığını Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:643 msgid "Edit City" msgstr "Şehri Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:667 msgid "Edit Ruin" msgstr "Harabeleri Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:691 msgid "Edit Temple" msgstr "Tapınağı Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:715 #, fuzzy #| msgid "Edit Options" msgid "Edit Stone" msgstr "Düzenleme Seçenekleri" #: ../src/editor/editor-actions.h:740 #, fuzzy #| msgid "Edit Signpost" msgid "Edit Sign" msgstr "İşaret Diğeri Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:764 #, fuzzy #| msgid "Edit Stack" msgid "Edit Backpack" msgstr "Yığını Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:787 #, fuzzy #| msgid "Edit Reward" msgid "Edit Road" msgstr "Ödülü Düzenle" #: ../src/editor/editor-actions.h:796 msgid "Miniature Map" msgstr "Minyatür Harita" #: ../src/editor/editor-actions.h:804 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:54 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:74 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: ../src/editor/editor-actions.h:829 #, fuzzy #| msgid "Smooth Entire Map" msgid "Smooth Map" msgstr "Haritanın Tamamını Yumuşat" #: ../src/editor/editor-actions.h:837 #, fuzzy #| msgid "Switch Image Sets" msgid "Switch Sets" msgstr "Resim Kümelerini Değiştir" #: ../src/editor/editor-actions.h:909 #, fuzzy #| msgid "All Cities" msgid "Random All Cities" msgstr "Tüm Şehirler" #: ../src/editor/editor-actions.h:917 #, fuzzy #| msgid "Unnamed Cities" msgid "Random Unnamed Cities" msgstr "İsimsiz Şehirler" #: ../src/editor/editor-actions.h:925 #, fuzzy #| msgid "All Ruins" msgid "Random All Ruins" msgstr "Tüm Harabeler" #: ../src/editor/editor-actions.h:933 #, fuzzy #| msgid "Unnamed Ruins" msgid "Random Unnamed Ruins" msgstr "İsimsiz Harabeler" #: ../src/editor/editor-actions.h:941 #, fuzzy #| msgid "All Temples" msgid "Random All Temples" msgstr "Tüm Tapınaklar" #: ../src/editor/editor-actions.h:949 #, fuzzy #| msgid "Unnamed Temples" msgid "Random Unnamed Temples" msgstr "İsimsiz Tapınaklar" #: ../src/editor/editor-actions.h:957 #, fuzzy #| msgid "All Signs" msgid "Random All Signs" msgstr "Tüm İşaretler" #: ../src/editor/editor-actions.h:965 #, fuzzy #| msgid "Unnamed Signs" msgid "Random Unnamed Signs" msgstr "İsimsiz İşaretler" #: ../src/editor/undo-mgr.cpp:264 msgid "Undo %1" msgstr "" #: ../src/editor/undo-mgr.cpp:266 msgid "Redo %1" msgstr "" #: ../src/editor/ruin-editor-dialog.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Number of Players" msgid "Hero's player" msgstr "Oyuncu Sayısı" #: ../src/editor/ruin-editor-dialog.cpp:117 #: ../src/editor/ruin-editor-dialog.cpp:122 msgid "No keeper" msgstr "Koruyucu yok" #: ../src/editor/ruin-editor-dialog.cpp:281 msgid "No reward" msgstr "Ödül yok" #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Create Random Map" msgid "Create Grass Map" msgstr "Rastgele Harita Oluştur" #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "Create Random Map" msgid "Create Water Map" msgstr "Rastgele Harita Oluştur" #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:382 #, fuzzy #| msgid "Create Random Map" msgid "Create Forest Map" msgstr "Rastgele Harita Oluştur" #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Create Random Map" msgid "Create Hills Map" msgstr "Rastgele Harita Oluştur" #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "Create Random Map" msgid "Create Mountains Map" msgstr "Rastgele Harita Oluştur" #: ../src/editor/new-map-dialog.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Create Random Map" msgid "Create Swamp Map" msgstr "Rastgele Harita Oluştur" #: ../src/editor/select-army-dialog.cpp:134 msgid "No army" msgstr "Ordu yok" #: ../src/editor/select-army-dialog.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Bonus" msgid "Bonus: %1" msgstr "Bonus" #: ../src/editor/select-army-dialog.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Moves: %1" msgid "Move Bonus: %1" msgstr "Hareketler: %1" #: ../src/editor/map-info-dialog.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "(%1, %2)" msgid "%1, %2 empty" msgstr "(%1, %2)" #: ../src/editor/reward-editor-dialog.cpp:278 #, fuzzy #| msgid "No item" msgid "No item set" msgstr "Eşya yok" #: ../src/editor/reward-editor-dialog.cpp:405 msgid "No Ruin" msgstr "Harabe Yok" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:92 msgid "Lone" msgstr "Yalnız" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:93 msgid "Outer Top-Left" msgstr "Dış Sol-Üst" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:94 msgid "Outer Top-Center" msgstr "Dış Orta-Üst" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:95 msgid "Outer Top-Right" msgstr "Dış Sağ-Üst" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:96 msgid "Outer Bottom-Left" msgstr "Dış Sol-Alt" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:97 msgid "Outer Bottom-Center" msgstr "Dış Orta-Alt" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:98 msgid "Outer Bottom-Right" msgstr "Dış Sağ-Alt" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:99 msgid "Outer Middle-Left" msgstr "Dış Orta-Sol" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:100 msgid "Inner Middle-Center" msgstr "İç Orta-Merkez" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:101 msgid "Outer Middle-Right" msgstr "Dış Sağ-Orta" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:102 msgid "Inner Top-Left" msgstr "İç Sol-Üst" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:103 msgid "Inner Top-Right" msgstr "İç Sağ-Üst" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:104 msgid "Inner Bottom-Left" msgstr "İç Sol-Alt" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:105 msgid "Inner Bottom-Right" msgstr "İç Sağ-Alt" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:106 msgid "Top-Left To Bottom-Right" msgstr "Sol-Üstten Sağ-Alta" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:107 msgid "Bottom-Left To Top-Right" msgstr "Sol-Alttan Sağ-Üste" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:108 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:109 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:116 msgid "Solid" msgstr "Düz" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:117 msgid "Stippled" msgstr "Noktalı" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:118 msgid "Randomized" msgstr "Rastgele" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:119 msgid "Sunken" msgstr "Batmış" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:120 msgid "Tablecloth" msgstr "Sofra bezi" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:121 msgid "Diagonal" msgstr "Çapraz" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:122 msgid "Crosshatched" msgstr "Çapraz çizgili" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:123 msgid "Sunken Striped" msgstr "Batık Çizgili" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:124 msgid "Sunken Radial" msgstr "Batık Dairesel" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before making a new Tile Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:442 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before opening a new Tile Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:446 #, fuzzy #| msgid "Choose a Tileset to Load" msgid "Choose a Tile Set to Open" msgstr "Yüklenecek Karo Seç" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:448 ../src/editor/tileset-window.cpp:503 #, fuzzy #| msgid "LordsAWar Tilesets (*.lwt)" msgid "LordsAWar Tile Sets (*%1)" msgstr "LordsAWar Karolar (*.lwt)" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:586 ../src/editor/tileset-window.cpp:1839 #, fuzzy #| msgid "Error! Tileset could not be saved." msgid "Error! Tile Set could not be saved." msgstr "Hata! Karo kaydedilemedi." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1006 msgid "Choose an Image" msgstr "Bir Resim Seç" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1048 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:986 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1273 #: ../src/editor/tileset-flag-editor-dialog.cpp:162 #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:172 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:192 #: ../src/editor/image-editor-dialog.cpp:215 #: ../src/editor/tar-file-masked-image-editor-dialog.cpp:301 #: ../src/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.cpp:133 msgid "" "Couldn't make sense of the image:\n" "%1" msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1057 #, fuzzy #| msgid "The image %1.png file of the %2 tile does not have a width as a multiple of its height." msgid "The image width is not a multiple of the height." msgstr "%2 nin resmi olan %1.png dosyasının yüksekliği, karonun yükseliğinin bir katı değil." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1375 msgid "Select a roads image" msgstr "Yol resmi seç" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1418 msgid "Select a standing stones image" msgstr "Duran taş resmi seç" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1461 msgid "Select a bridges image" msgstr "Köprü resmi seç" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1504 msgid "Select a fog image" msgstr "Sis resmi seç" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1594 #, fuzzy #| msgid "Error! The version of the tileset is unsupported." msgid "Error! The version of Tile Set is unsupported." msgstr "Hata! Karo kümesi sürümü desteklenmiyor." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1596 #, fuzzy #| msgid "Error! Tileset could not be loaded." msgid "Error! Tile Set could not be loaded." msgstr "Hata! Karo yüklenemedi." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1613 #, fuzzy #| msgid "Could not load image file `%1'." msgid "Couldn't load Tile Set images." msgstr "`%1' rsim dosyası yüklenemedi." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1654 #, fuzzy #| msgid "The tileset is valid." msgid "The name of the Tile Set is invalid." msgstr "Karo kümesi geçerli." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1656 #, fuzzy #| msgid "There must be at least one tile in the tileset." msgid "There must be at least one tile in the Tile Set." msgstr "Karo kümesinde en az bir karo olmalı." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1658 #, fuzzy #| msgid "There must be a grass tile in the tileset." msgid "There must be a grass tile in the Tile Set." msgstr "Karo kümesinde en az bir çim karosu olmalı." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1660 #, fuzzy #| msgid "There must be a water tile in the tileset." msgid "There must be a water tile in the Tile Set." msgstr "Karo kümesinde en az bir su karosu olmalı." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1662 #, fuzzy #| msgid "There must be a forest tile in the tileset." msgid "There must be a forest tile in the Tile Set." msgstr "Karo kümesinde en az bir orman karosu olmalı." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1664 #, fuzzy #| msgid "There must be a hills tile in the tileset." msgid "There must be a hills tile in the Tile Set." msgstr "Karo kümesinde en az bir tepe karosu olmalı" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1666 #, fuzzy #| msgid "There must be a mountain tile in the tileset." msgid "There must be a mountain tile in the Tile Set." msgstr "Karo kümesinde en az bir dağ karosu olmalı" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1668 #, fuzzy #| msgid "There must be a swamp tile in the tileset." msgid "There must be a swamp tile in the Tile Set." msgstr "Karo kümesinde bir bataklık karosu olmalı." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1672 msgid "There must be at least one tilestyleset in the %1 tile." msgstr "%1 karosunda en az bir tane karo stili olmalı." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1676 #, fuzzy #| msgid "The image %1.png file of the %2 tile does not have a width as a multiple of its height." msgid "The image %1 file of the %2 tile does not have a width as a multiple of its height." msgstr "%2 nin resmi olan %1.png dosyasının yüksekliği, karonun yükseliğinin bir katı değil." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1688 ../src/editor/tileset-window.cpp:1695 msgid "The %1 tile does not have enough of the right kind of tile styles." msgstr "%1 karosunun yeterli sayıda doğru türde karo biçemi yok." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1701 msgid "Only one tile can have a sunken radial pattern." msgstr "Sadece bir karonun batık dairesel deseni olabilir." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1704 msgid "A large selector image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1706 msgid "A small selector image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1708 msgid "An explosion image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1710 msgid "A roads image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1712 #, fuzzy #| msgid "Select a standing stones image" msgid "A standing stones image is required." msgstr "Duran taş resmi seç" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1714 msgid "A bridges image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1716 msgid "A set of fog images are required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1718 msgid "A set of flag images are required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1720 msgid "An all (flight) movement bonus image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1722 msgid "A water movement bonus image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1724 msgid "A forest movement bonus image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1726 msgid "A hills movement bonus image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1728 msgid "A mountains movement bonus image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1730 msgid "A swamp movement bonus image is required." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1733 #, fuzzy #| msgid "Error! The version of the tileset is unsupported." msgid "The name of the Tile Set is not unique." msgstr "Hata! Karo kümesi sürümü desteklenmiyor." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1744 #, fuzzy #| msgid "The tileset is valid." msgid "The Tile Set is valid." msgstr "Karo kümesi geçerli." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1838 #, fuzzy #| msgid "Tileset is invalid, and is also the current working tileset." msgid "Tile Set is invalid, and is also the current working Tile Set." msgstr "Karo kümesi geçersiz ve mevcut çalışan karo kümesi." #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1849 msgid "The Tile Set is invalid. Do you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1883 msgid "" "The Tile Set has an invalid name.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1892 msgid "" "The Tile Set has an invalid name.\n" "Change it to '%1'?" msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1925 msgid "" "The Tile Set has the same name as another one.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-window.cpp:1934 msgid "" "The Tile Set has the same name as another one.\n" "Change it to '%1' instead?." msgstr "" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:341 #, fuzzy #| msgid "TileStyle Set Image" msgid "Add TileStyle Set" msgstr "KaroBiçemi Kümesi Resmi" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:367 #, fuzzy #| msgid "TileStyle Set Image" msgid "Remove TileStyle Set" msgstr "KaroBiçemi Kümesi Resmi" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:393 #, fuzzy #| msgid "TileStyle Id:" msgid "TileStyle Type" msgstr "KaroBiçem Id:" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:424 #, fuzzy #| msgid "Add Temple" msgid "Add Tile" msgstr "Tapınak Ekle" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:449 #, fuzzy #| msgid "Remove item" msgid "Remove Tile" msgstr "Eşya sil" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:497 #, fuzzy #| msgid "Explosion Editor" msgid "Explosion" msgstr "Patlama Düzenleyici" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:521 #, fuzzy #| msgid "Road" msgid "Roads" msgstr "Yol" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:545 #, fuzzy #| msgid "Stone" msgid "Stones" msgstr "Taş" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:569 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "Bridges" msgstr "Köprü" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:593 #, fuzzy #| msgid "Fogwell" msgid "Fog" msgstr "Sis Kuyusu" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:617 msgid "Flags" msgstr "" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:641 #, fuzzy #| msgid "TileStyle Id:" msgid "TileStyles" msgstr "KaroBiçem Id:" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:667 #, fuzzy #| msgid "Mini-Map Building Colours" msgid "Building Colors" msgstr "Mini Harita Oluşturma Renkleri" #: ../src/editor/tileset-editor-actions.h:692 #, fuzzy #| msgid "Item Bonus" msgid "Move Bonus" msgstr "Eşya Bonusu" #: ../src/editor/tilestyle-organizer-dialog.cpp:235 msgid "(%1 items)" msgstr "(%1 eşya)" #: ../src/editor/tilestyle-organizer-dialog.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "Select Army" msgid "Select All" msgstr "Ordu Seç" #: ../src/editor/hero-editor-dialog.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Importing %1 items." msgid "Carrying %1 item" msgid_plural "Carrying %1 items" msgstr[0] "%1 eşya içe aktarılıyor." msgstr[1] "%1 eşya içe aktarılıyor." #: ../src/editor/hero-editor-dialog.cpp:131 #: ../src/editor/hero-editor-dialog.cpp:141 msgid "No character set" msgstr "" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before making a new Shield Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "Save changes before closing?" msgid "Save these changes before opening a new Shield Set?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:289 #, fuzzy #| msgid "Choose a Shieldset to Load" msgid "Choose a Shield Set to Open" msgstr "Yüklenecek Kalkan Seç" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:291 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "LordsAWar Shieldsets (*.lws)" msgid "LordsAWar Shield Sets (*%1)" msgstr "LordsAWar Kalkan (*.lws)" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "The shieldset must have 9 shields in it." msgid "The Shield Set must have 9 shields in it." msgstr "Kalkan kümesinde en az 9 kalkan olmalı." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "The shieldset is valid." msgid "The name of the Shield Set is invalid." msgstr "Kalkan kümesi geçerli." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "%1 must have all three images specified." msgid "%1 must have all three shield images specified." msgstr "%1 üç seçili resme sahip olmalı." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "%1 must have all three images specified." msgid "%1 must have all three tartan images specified." msgstr "%1 üç seçili resme sahip olmalı." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:394 msgid "The height or width of a small shield image is zero." msgstr "Küçük kalkan resminin yükseklik ya da genişliği sıfır." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:397 msgid "The height or width of a medium shield image is zero." msgstr "Orta kalkan resminin yükseklik ya da genişliği sıfır." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:400 msgid "The height or width of a large shield image is zero." msgstr "Geniş kalkan resminin yükseklik ya da genişliği sıfır." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:402 #, fuzzy #| msgid "Error! The version of the shieldset is not supported." msgid "The name of the Shield Set is not unique." msgstr "Hata! Kalkan kümesinin bu sürümü desteklenmiyor." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "The shieldset is valid." msgid "The Shield Set is valid." msgstr "Kalkan kümesi geçerli." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:441 msgid "" "The Shield Set has an invalid name.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:450 msgid "" "The Shield Set has an invalid name.\n" "Change it to '%1'?" msgstr "" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:483 msgid "" "The Shield Set has the same name as another one.\n" "Change it and save again." msgstr "" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:492 msgid "" "The Shield Set has the same name as another one.\n" "Change it to '%1' instead?." msgstr "" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Shieldset is invalid, and is also the current working shieldset." msgid "Shield Set is invalid, and is also the current working Shield Set." msgstr "Kalkan kümesi geçersiz, ve aynı zamanda mevcut çalışan kalkan kümesi." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:518 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:637 #, fuzzy #| msgid "Error! Shieldset could not be saved." msgid "Error! Shield Set could not be saved." msgstr "Hata! Kalkan kümesi kaydedilemedi." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:528 msgid "The Shield Set is invalid. Do you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:846 #, fuzzy #| msgid "Error! The version of the shieldset is not supported." msgid "Error! The version of Shield Set is not supported." msgstr "Hata! Kalkan kümesinin bu sürümü desteklenmiyor." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:848 #, fuzzy #| msgid "Error! Shieldset could not be loaded." msgid "Error! Shield Set could not be loaded." msgstr "Hata! Kalkan kümesi yüklenemedi." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:866 #, fuzzy #| msgid "Could not load image file `%1'." msgid "Couldn't load Shield Set images." msgstr "`%1' rsim dosyası yüklenemedi." #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:975 #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1262 #: ../src/editor/tileset-flag-editor-dialog.cpp:152 #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:162 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:182 #: ../src/editor/image-editor-dialog.cpp:225 #: ../src/editor/tar-file-masked-image-editor-dialog.cpp:291 #: ../src/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.cpp:124 msgid "" "Bad dimensions in image:\n" "%1" msgstr "" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1173 #, fuzzy #| msgid "Choose a %1 %2 Shield image" msgid "Choose a %1 %2 Tartan image" msgstr "%1 %2 Kalkan resmi seç" #: ../src/editor/shieldset-window.cpp:1183 msgid "Choose a %1 %2 Shield image" msgstr "%1 %2 Kalkan resmi seç" #: ../src/editor/tileset-flag-editor-dialog.cpp:140 #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:150 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:171 #: ../src/editor/media-dialog.cpp:163 ../src/editor/media-dialog.cpp:222 #: ../src/editor/media-dialog.cpp:312 #: ../src/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.cpp:112 #: ../src/editor/tileset-move-bonus-image-dialog.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "" #| "Couldn't add %1.png to:\n" #| "%2" msgid "" "Couldn't add %1 to :\n" "%2\n" "%3" msgstr "" "%1.png şuraya eklenemedi:\n" "%2" #: ../src/editor/tileset-flag-editor-dialog.cpp:290 #, fuzzy #| msgid "Choose an Image" msgid "Choose a flag image" msgstr "Bir Resim Seç" #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:317 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:319 #, fuzzy #| msgid "Choose a %1 %2 Shield image" msgid "Choose a large selector image" msgstr "%1 %2 Kalkan resmi seç" #: ../src/editor/tileset-selector-editor-dialog.cpp:319 #: ../src/editor/armyset-selector-editor-dialog.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Choose a %1 %2 Shield image" msgid "Choose a small selector image" msgstr "%1 %2 Kalkan resmi seç" #: ../src/editor/editor-splash-window.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Loading Armysets" msgid "Loading Army Sets" msgstr "Ordu Kümesi Yükleniyor" #: ../src/editor/editor-splash-window.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Loading Citysets" msgid "Loading City Sets" msgstr "Şehirler Yükleniyor" #: ../src/editor/editor-splash-window.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Loading Tilesets" msgid "Loading Tile Sets" msgstr "Karolar Yükleniyor" #: ../src/editor/editor-splash-window.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Loading Shieldsets" msgid "Loading Shield Sets" msgstr "Kalkanlar Yükleniyor" #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:82 #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:96 msgid "Augmented Str" msgstr "Artırılmış Güç" #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:83 #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:97 msgid "HP" msgstr "HP" #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:677 #, fuzzy #| msgid "Battle Won" msgid "Battle Outcome" msgstr "Savaş Kazanıldı" #: ../src/editor/battle-calculator-dialog.cpp:679 msgid "The attacker won %1 battle and lost %2." msgid_plural "The attacker won %1 battles and lost %2." msgstr[0] "Saldıran, %1 savaşı kazandı ve %2 kaybetti." msgstr[1] "Saldıran, %1 savaşı kazandı ve %2 kaybetti." #: ../src/editor/media-dialog.cpp:264 msgid "Choose Sound File" msgstr "Ses Dosyası Seç" #: ../src/editor/media-dialog.cpp:266 msgid "Sound Files (*.ogg)" msgstr "Ses Dosyaları (*.ogg)" #: ../src/editor/media-dialog.cpp:288 msgid "Only OGG files can be used for sound." msgstr "" #: ../src/editor/validation-dialog.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "The armyset is valid." msgid "The scenario is valid." msgstr "Ordu kümesi geçersiz." #: ../src/editor/validation-dialog.cpp:51 #: ../src/editor/validation-dialog.cpp:74 msgid "There is %1 error" msgid_plural "There are %1 errors" msgstr[0] "%1 hata var" msgstr[1] "%1 hata var" #: ../src/editor/validation-dialog.cpp:63 msgid "There is %1 warning" msgid_plural "There are %1 warnings" msgstr[0] "%1 uyarı var" msgstr[1] "%1 uyarı var" #: ../src/editor/validation-dialog.cpp:78 msgid ", and %1 warning" msgid_plural ", and %1 warnings" msgstr[0] ", ve %1 uyarı" msgstr[1] ", ve %1 uyarı" #: ../src/editor/validation-dialog.cpp:82 msgid "Errors:" msgstr "Hatalar:" #: ../src/editor/validation-dialog.cpp:86 msgid "Warnings:" msgstr "Uyarılar:" #: ../src/editor/image-file-filter.cpp:33 #, fuzzy #| msgid "PNG files (*.png)" msgid "Image Files (*.png, *.svg)" msgstr "PNG dosya (*.png)" #: ../src/editor/image-file-filter.cpp:72 msgid "Only PNG and SVG files can be used as images." msgstr "" #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "A Hero for %1" msgid "Heroes of %1" msgstr "%1 için Kahraman" #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "Unnamed Cities" msgid "Unnamed Hero" msgstr "İsimsiz Şehirler" #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:162 msgid "" "Removing hero types can break heros.\n" "We'd like to automatically fix this for you but we can't!\n" "You must manually fix them." msgstr "" #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:360 ../src/editor/heroes-dialog.cpp:380 msgid "No strategy set" msgstr "" #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:366 ../src/editor/heroes-dialog.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "Importing %1 items." msgid "No starting items" msgstr "%1 eşya içe aktarılıyor." #: ../src/editor/heroes-dialog.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Importing %1 items." msgid "Starting with %1 item" msgid_plural "Starting with %1 items" msgstr[0] "%1 eşya içe aktarılıyor." msgstr[1] "%1 eşya içe aktarılıyor." #: ../src/editor/army-chooser-button.cpp:76 msgid "No army type selected" msgstr "Hiçbir asker tipi seçilmedi" #: ../src/editor/editor-save-changes-dialog.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Save changes?" msgid "Save Changes?" msgstr "Değişiklikleri kaydet?" #: ../src/editor/tileset-explosion-picture-editor-dialog.cpp:249 #, fuzzy #| msgid "Choose an Image" msgid "Choose an explosion image" msgstr "Bir Resim Seç" #: ../src/utils/import.cpp:70 msgid "a scenario called %1 converted by lordsawar-import version %2" msgstr "lordsawar-import sürüm %2 ile dönüştürülmüş senaryo %1" #: ../src/utils/import.cpp:483 #, c-format msgid "Error: Terrain code %02hhx at %d,%d is unknown\n" msgstr "Hata: %02hhx arazi kodu, şu konumdaki: %d,%d bilinmiyor\n" #: ../src/utils/import.cpp:488 #, c-format msgid "Error: Terrain code %02hhx at %d,%d is unknown type %s\n" msgstr "Hata: %02hhx arazi kodu şu konumda: %d,%d türü bilinmiyor %s\n" #: ../src/utils/import.cpp:647 msgid "Importing player %1." msgstr "Oyuncu %1 içe aktarılıyor." #: ../src/utils/import.cpp:676 msgid "Importing %1 ruins & temples." msgstr "%1 harabe & tapınaklar içe aktarılıyor." #: ../src/utils/import.cpp:709 #, fuzzy #| msgid "Error: We got an unknkown temple/ruin type of %1 for %2 at %3,%4" msgid "Error: We got an unknown temple/ruin type of %1 for %2 at %3,%4" msgstr "Hata: Bilinmeyen tapınak/harabe türü %1, %2 için, konum %3, %4" #: ../src/utils/import.cpp:734 msgid "Importing %1 cities." msgstr "%1 şehir içe aktarılıyor." #: ../src/utils/import.cpp:807 msgid "Importing %1 signposts." msgstr "%1 işaret direği içe aktarılıyor." #: ../src/utils/import.cpp:933 msgid "Importing %1 items." msgstr "%1 eşya içe aktarılıyor." #: ../src/utils/import.cpp:951 msgid "Error: couldn't convert item number %1" msgstr "Hata: eşya numarası %1 dönüştürülemedi" #: ../src/utils/import.cpp:1063 msgid "Importing armyset %1." msgstr "Ordu kümesi %1 içe aktarılıyor." #: ../src/utils/import.cpp:1072 msgid "An armyset called %1 converted by lordsawar-import %2." msgstr "%1 adındaki ordu kümesi, lordsawar-import %2 ile dönüştürüldü." #: ../src/utils/import.cpp:1110 msgid "Warning: unrecognized city bonus of %1 for %2" msgstr "Uyarı: tanımlanamayan şehir %1 bonusu %2 için" #: ../src/utils/import.cpp:1121 msgid "Warning: unrecognized open bonus of %1 for %2" msgstr "Uyarı: %2 için %1 açık alan bonusu tanımlanamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1132 msgid "Warning: unrecognized forest bonus of %1 for %2" msgstr "Uyarı: %2 için %1 orman bonusu tanımlanamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1143 msgid "Warning: unrecognized hills bonus of %1 for %2" msgstr "Uyarı: %2 için %1 tepe bonusu tanımlanamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1157 msgid "Warning: unrecognized enemy minus bonus of %1 for %2" msgstr "Uyarı: %2 için %1 düşman eksiltme bonusu tanımlanamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1169 msgid "Warning: unrecognized cancel bonus of %1 for %2" msgstr "Uyarı: %2 için %1 iptal bonusu tanımlanamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1180 msgid "Warning: unrecognized city plus flag of %1 for %2" msgstr "Uyarı: %2 için %1 şehir bonus bayrağı tanımlanamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1199 msgid "Warning: unrecognized ally flag of %1 for %2" msgstr "Uyarı: %2 için tanımlanmamış müttefik bayrağı %1" #: ../src/utils/import.cpp:1306 msgid "Warning: no army file found. Using default armyset." msgstr "Uyarı: hiç ordu dosyası bulunamadı. Öntanımlı ordu kümesi kullanılıyor." #: ../src/utils/import.cpp:1336 msgid "Error: Could not save `%1%2'" msgstr "Hata: `%1%2' kaydedilemedi" #: ../src/utils/import.cpp:1338 #, c-format msgid "Saved to %1.map." msgstr "%1.map dosyasına kaydedildi." #: ../src/utils/import.cpp:1408 msgid "Usage: %1 [OPTION]... FILE" msgstr "Kullanım: %1 [SEÇENEK]... DOSYA" #: ../src/utils/import.cpp:1410 ../src/main.cpp:168 ../src/gls/main.cpp:83 #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:112 ../src/ghs/main.cpp:91 #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:105 ../src/utils/upgrade-file.cpp:60 msgid "version" msgstr "sürüm" #: ../src/utils/import.cpp:1412 ../src/main.cpp:169 ../src/gls/main.cpp:84 #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:113 ../src/ghs/main.cpp:92 #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:106 ../src/utils/upgrade-file.cpp:62 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: ../src/utils/import.cpp:1413 ../src/gls/main.cpp:85 #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:114 ../src/ghs/main.cpp:93 #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:107 ../src/utils/upgrade-file.cpp:63 msgid "Display this help and exit" msgstr "Bu yardımı göster ve çık" #: ../src/utils/import.cpp:1414 msgid "Use this WL2 army file" msgstr "Bu WL2 ordu dosyasını kullan" #: ../src/utils/import.cpp:1416 ../src/main.cpp:184 ../src/gls/main.cpp:89 #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:128 ../src/ghs/main.cpp:99 #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:118 ../src/utils/upgrade-file.cpp:67 msgid "Report bugs to" msgstr "Hataları şuraya bildir" #: ../src/utils/import.cpp:1457 msgid "Error: Couldn't open `%1' for reading." msgstr "Hata: `%1' okumak için açılamadı." #: ../src/utils/import.cpp:1472 #, fuzzy #| msgid "Error, Could not find a .MAP file in %1" msgid "Error: Could not find a .MAP file in %1" msgstr "Hata, %1 de .MAP dosyası bulunamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1478 msgid "Error: Could not find a .SCN file in `%1'" msgstr "Hata: `%1' de .SCN dosyası bulunamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1484 msgid "Error: Could not find a .RD file in `%1'" msgstr "Hata: `%1' de .RD dosyası bulunamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1490 msgid "Error: Could not find a .SGN file in `%1'" msgstr "Hata: `%1' de .SGN dosyası bulunamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1496 msgid "Error: Could not find a .ITM file in `%1'" msgstr "Hata: `%1' de .ITM dosyası bulunamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1502 msgid "Error: Could not find a .SPC file in `%1'" msgstr "Hata: `%1' de .SPC dosyası bulunamadı" #: ../src/utils/import.cpp:1579 msgid "Error: Could not open `%1'" msgstr "Hata: `%1' açılamadı" #: ../src/gui/city-info-tip.cpp:70 msgid "Razed!" msgstr "Yıkıldı!" #: ../src/gui/city-info-tip.cpp:94 msgid "Capital of\n" msgstr "Şunun başkenti\n" #: ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:217 msgid "Player" msgstr "Oyuncu" #: ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:305 msgid "Sit Down" msgstr "Otur" #: ../src/gui/game-lobby-dialog.cpp:711 msgid "People" msgstr "İnsanlar" #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:56 #: ../src/gui/network-game-selector-dialog.cpp:76 msgid "Host" msgstr "Sunucu" #: ../src/gui/new-network-game-dialog.cpp:63 msgid "List the game on a remote server." msgstr "Uzak sunucuda oyunu listele." #: ../src/gui/new-network-game-dialog.cpp:66 msgid "List the game on %1." msgstr "%1 de oyunu listele." #: ../src/gui/new-network-game-dialog.cpp:71 msgid "Host and list the game on a remote server." msgstr "Uzak sunucuda oyunu sun ve listele." #: ../src/gui/new-network-game-dialog.cpp:74 msgid "Host and list the game on %1." msgstr "%1 de oyunu sun ve listele." #: ../src/gui/item-report-dialog.cpp:78 msgid "You have %1 item!" msgid_plural "You have %1 items!" msgstr[0] "%1 eşyan var!" msgstr[1] "%1 eşyan var!" #: ../src/gui/item-report-dialog.cpp:81 msgid "You don't have any items!" msgstr "Hiç eşyan yok!" #: ../src/gui/stack-tile-box.cpp:236 msgid "UnGrp" msgstr "GrbDğt" #: ../src/hero-strategy.h:90 msgid "Acts like any other stack" msgstr "" #: ../src/hero-strategy.h:108 msgid "Switches strategies every so often" msgstr "" #: ../src/hero-strategy.h:129 msgid "Goes on quests with help" msgstr "" #: ../src/xmlhelper.cpp:61 msgid "Error opening `%1' for reading. Exiting." msgstr "`%1' okumak için açılırken hata. Çıkılıyor." #: ../src/xmlhelper.cpp:75 msgid "Error opening `%1' for writing. Exiting." msgstr "`%1' yazmak için açılırken hata. Çıkılıyor." #: ../src/xmlhelper.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Error! couldn't get Gdk::RGBA value from xml tag `%1'." msgid "Error! couldn't get Gdk::RGBA values from xml tag `%1'." msgstr "Hata! Gdk:RGBA değeri xml etiketi `%1' den alınamadı." #: ../src/xmlhelper.cpp:469 msgid "Error! couldn't get Glib::ustring value from xml tag `%1'." msgstr "Hata! Glib::ustring değeri xml etiketi `%1' den alınamadı." #: ../src/xmlhelper.cpp:489 msgid "Error! couldn't get bool value from xml tag `%1'." msgstr "Hata! bool değeri xml etiketi `%1' den alınamadı." #: ../src/xmlhelper.cpp:519 msgid "Error! couldn't get int value from xml tag `%1'." msgstr "Hata! int değeri xml etiketi `%1' den alınamadı." #: ../src/xmlhelper.cpp:538 msgid "Error! couldn't get guint32 value from xml tag `%1'." msgstr "Hata! guint32 değeri `%1' xml etiketinden alınamadı." #: ../src/xmlhelper.cpp:559 msgid "Error! couldn't get double value from xml tag `%1'." msgstr "Hata! double değeri `%1' xml etiketinden alınamadı." #: ../src/xmlhelper.cpp:668 ../src/xmlhelper.cpp:736 msgid "%1: Callback for xml tag returned false. Stop parsing document." msgstr "%1: xml etiketi için geri dönüş false döndü. Belgeyi ayrıştırma durdu." #: ../src/xmlhelper.cpp:917 msgid "Error! couldn't get Gdk::RGBA value from xml tag `%1'." msgstr "Hata! Gdk:RGBA değeri xml etiketi `%1' den alınamadı." #: ../src/snd.cpp:81 msgid "Error loading music descriptions; disabling music." msgstr "Müzik açıklamaları yüklenirken hata; müzik kapatılıyor." #: ../src/armybase.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "+1 Str In Open" msgid "+3 Str In Open" msgstr "Açık alanda +1 Güç" #: ../src/armybase.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "+1 Str In Forest" msgid "+3 Str In Forest" msgstr "Ormanda +1 Güç" #: ../src/armybase.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "+2 Str In Hills" msgid "+3 Str In Hills" msgstr "Tepelerde +2 Güç" #: ../src/armybase.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "+2 Str in City" msgid "+3 Str In City" msgstr "Şehirde +1 Güç" #: ../src/armybase.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "-3 enemy stack" msgid "-3 Enemy Stack" msgstr "düşman yığınına -3" #: ../src/armybase.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "+3 stack" msgid "+3 Stack" msgstr "yığına +3" #: ../src/armybase.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "+1 Str In Open" msgid "+2 Str In Open" msgstr "Açık alanda +1 Güç" #: ../src/armybase.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "+1 Str in City" msgid "+1 Str In City" msgstr "Şehirde +2 Güç" #: ../src/armybase.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "+2 Str in City" msgid "+2 Str In City" msgstr "Şehirde +1 Güç" #: ../src/armybase.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "+1 Str In Hills" msgid "+1 Stack In Hills" msgstr "Tepelerde +1 Güç" #: ../src/armybase.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "Cancel city bonus" msgid "Cancel City Bonus" msgstr "Şehir bonusunu iptal et" #: ../src/armybase.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "-1 enemy stack" msgid "-1 Enemy Stack)" msgstr "düşman yığınına -1" #: ../src/armybase.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "+1 stack" msgid "+1 Stack" msgstr "yığına +1" #: ../src/armybase.cpp:215 #, fuzzy #| msgid "+2 stack" msgid "+2 Stack" msgstr "yığına +2" #: ../src/armybase.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "cancel non-hero" msgid "Cancel Non-Hero" msgstr "kahraman-olmayanı iptal et" #: ../src/armybase.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "cancel hero" msgid "Cancel Hero" msgstr "kahramanı iptal et" #: ../src/armybase.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "+1 Str In Forest" msgid "+2 Str In Forest" msgstr "Ormanda +1 Güç" #: ../src/armybase.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "-2 enemy stack" msgid "-2 Enemy Stack" msgstr "düşman yığınına -2" #: ../src/armybase.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Double Movement of Stack" msgid "Confers Move Bonus To Stack" msgstr "Yığının Çift Hareketi" #: ../src/armybase.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Allies" msgid "Flies" msgstr "Müttefikler" #: ../src/ItemProto.cpp:200 msgid "Allows Flight" msgstr "Uçmaya İzin Verir" #: ../src/ItemProto.cpp:202 msgid "Doubles Movement" msgstr "Hareketi İkiye Katlar" #: ../src/ItemProto.cpp:212 msgid "Steals Gold" msgstr "Altın Çalar" #: ../src/ItemProto.cpp:214 msgid "Sink Ships" msgstr "Gemi Batırır" #: ../src/ItemProto.cpp:216 msgid "Picks Up Bags" msgstr "Çantaları Alır" #: ../src/ItemProto.cpp:218 msgid "+2 MP to stack" msgstr "Yığına +2 MP" #: ../src/ItemProto.cpp:222 msgid "Kills all %1" msgstr "Tüm %1 leri öldürür" #: ../src/ItemProto.cpp:225 msgid "Destroys a Bridge" msgstr "Bir Köprü İmha Eder" #: ../src/ItemProto.cpp:227 msgid "Removes Monster from Ruin" msgstr "Harabeden Yaratığı kaldırır" #: ../src/ItemProto.cpp:229 msgid "Kills Defenders in a City" msgstr "Şehirdeki Savunucuları öldür" #: ../src/ItemProto.cpp:234 msgid "Summons %1 at a %2" msgstr "%2 ye %1 çağır" #: ../src/ItemProto.cpp:237 msgid "Summons %1" msgstr "%1 çağırır" #: ../src/ItemProto.cpp:240 msgid "Add Defenders to a City" msgstr "Şehre Savunucu ekle" #: ../src/ItemProto.cpp:242 msgid "Take a Neutral City" msgstr "Tarafsız Şehir al" #: ../src/ItemProto.cpp:244 msgid "Teleport Stack to a City" msgstr "Yığını Şehre ışınla" #: ../src/ItemProto.cpp:246 msgid "Army units can be Vectored when Planted" msgstr "" #: ../src/ItemProto.cpp:249 msgid "+%1 Battle" msgstr "+%1 Savaş" #: ../src/ItemProto.cpp:251 msgid "+%1 Command" msgstr "+%1 Komut" #: ../src/ItemProto.cpp:253 msgid "+%1 Gold per City" msgstr "Her Şeihr için +%1 Altın" #: ../src/cityset.cpp:143 msgid "Error! can't load cityset `%1'." msgstr "Hata! şehir kümesi `%1' yüklenemedi." #: ../src/shieldset.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Error! can't load shieldet `%1'." msgid "Error! can't load Shield Set `%1'." msgstr "Hata! kalkan kümesi `%1' yüklenemedi." #: ../src/Itemlist.cpp:60 msgid "Could not parse item description file `%1'. Exiting." msgstr "Eşya tanımlama dosyası `%1' çözülemedi. Çıkılıyor." #: ../src/File.cpp:280 msgid "Error: Couldn't find a single map!" msgstr "Hata: Bir harita bulunamadı!" #: ../src/armyset.cpp:532 msgid "Error! can't load armyset `%1'." msgstr "Hata! ordu kümesi yüklenemedi `%1'." #: ../src/main.cpp:53 msgid "missing argument for --cache-size" msgstr "--cache-size için eksik parametre" #: ../src/main.cpp:61 msgid "non-numerical value for cache size" msgstr "cache size için sayısal olmayan değer" #: ../src/main.cpp:71 msgid "missing argument for --config-file" msgstr "--config-file için eksik parametre" #: ../src/main.cpp:81 msgid "missing argument for --save-path" msgstr "--save-path için eksik parametre" #: ../src/main.cpp:93 msgid "missing argument for --seed" msgstr "--seed için eksik parametre" #: ../src/main.cpp:99 msgid "non-numerical value for --seed" msgstr "--seed için sayısal olmayan değer" #: ../src/main.cpp:109 msgid "missing argument for --port" msgstr "--port için eksik parametre" #: ../src/main.cpp:117 ../src/gls/main.cpp:66 #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:66 ../src/ghs/main.cpp:66 #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:63 msgid "non-numerical value for --port" msgstr "--port için sayısal olmayan değer" #: ../src/main.cpp:122 ../src/gls/main.cpp:71 #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:71 ../src/ghs/main.cpp:71 #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:68 msgid "invalid value for --port" msgstr "--port için geçersiz değer" #: ../src/main.cpp:132 msgid "missing argument for --turn" msgstr "--turn için eksik parametre" #: ../src/main.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "missing argument for --save-path" msgid "missing argument for --save-server-messages" msgstr "--save-path için eksik parametre" #: ../src/main.cpp:170 msgid "Use FILE instead of %1" msgstr "%1 yerine DOSYA kullan" #: ../src/main.cpp:171 msgid "Set the cache size for imagery to SIZE bytes" msgstr "Görüntüler için önbellek boyutu ayarla" #: ../src/main.cpp:172 msgid "Start with a test-scenario" msgstr "test-scenario ile başla" #: ../src/main.cpp:173 msgid "Use DIR instead of %1" msgstr "%1 yerine DIR kullan" #: ../src/main.cpp:174 msgid "Seed the random number generator with NUMBER" msgstr "NUMBER ile rastgele sayı üreticiyi besle" #: ../src/main.cpp:175 msgid "Non-interactive stress test" msgstr "Etkileşimli olmayan stres testi" #: ../src/main.cpp:176 msgid "Non-interactive network stress test" msgstr "Etkileşimli olmayan ağ stres testi" #: ../src/main.cpp:177 msgid "Start a headless server" msgstr "Başsız sunucu başlat" #: ../src/main.cpp:178 ../src/gls/main.cpp:87 ../src/ghs/main.cpp:96 msgid "Start the server on the given port" msgstr "Verilen portta sunucuyu başlat" #: ../src/main.cpp:179 msgid "Start the scenario builder" msgstr "Senaryo yapıcıyı başlat" #: ../src/main.cpp:180 msgid "Shows this help screen" msgstr "Bu yardım ekranını gösterir" #: ../src/main.cpp:182 msgid "FILE can be a saved game file (.sav), or a map (.map) file." msgstr "DOSYA kayıtlı bir oyun dosyası (.sav( ya da bir harita dosyası (.map) olabilir." #: ../src/main.cpp:204 msgid "Error: Cannot specify -t and have a file specified." msgstr "Hata: hem -t parametresini verip hem de dosya belirtemezsiniz." #: ../src/main.cpp:210 msgid "Error: Cannot specify -s and have a file specified." msgstr "Hata: hem -s parametresini verip hem de dosya belirtemezsiniz." #: ../src/main.cpp:216 msgid "Error: Cannot specify -s and -t simultaneously." msgstr "Hata: -s ile -t parametrelerini aynı anda veremezsiniz." #: ../src/main.cpp:222 msgid "Error: Must specify a file to load when specifying --turn." msgstr "Hata: --turn parametresi ile birlikte yüklenecek dosya belirtmelisiniz." #: ../src/main.cpp:230 msgid "Error: Cannot specify --editor and --test simultaneously." msgstr "Hata: --editor ile --test parametrelerini aynı anda veremezsiniz." #: ../src/main.cpp:235 msgid "Error: Cannot specify --editor and --stress-test simultaneously." msgstr "Hata: --editor ile --stress-test parametrelerini aynı anda veremezsiniz." #: ../src/main.cpp:240 msgid "Error: Cannot specify --editor and --robots simultaneously." msgstr "Hata: --editor ile --robots parametrelerini aynı anda veremezsiniz." #: ../src/main.cpp:245 msgid "Error: Cannot specify --editor and --host simultaneously." msgstr "Hata: --editor ile --host parametrelerini aynı anda veremezsiniz." #: ../src/QCitySack.cpp:95 msgid "The priests thank you for sacking this evil place." msgstr "Rahipler, bu kötülük yerini yağmaladığın için teşekkür ediyor." #: ../src/QCitySack.cpp:101 msgid "The sacking of \"%1\" could not be accomplished." msgstr "\"%1\" yağmalanması yapılamadı." #: ../src/QCitySack.cpp:117 msgid "You must take over and sack the city of \"%1\"." msgstr "Kontrolü almalı ve \"%1\" şehrini yağmalamalısın." #: ../src/Tile.cpp:155 msgid "Mountain" msgstr "Dağ" #: ../src/Commentator.cpp:68 msgid "You are sadly in need of gold!" msgstr "Maalesef altına ihtiyacın var!" #: ../src/Commentator.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Your wealth is greather than the mightiest of dragons!" msgid "Your wealth is greater than the mightiest of dragons!" msgstr "Muazzam ejderhalardan daha zenginsin!" #: ../src/Commentator.cpp:72 msgid "All your gold must surely be a burden!" msgstr "Bütün altınların senin için bir yük olmalı!" #: ../src/Commentator.cpp:76 msgid "Will no hero defend your honour?" msgstr "Onurunu hiçbir kahraman savunmayacak?" #: ../src/Commentator.cpp:78 msgid "I see heroes are flocking to your banner!" msgstr "Görüyorum ki kahramanlar bayrağına akın ediyor!" #: ../src/Commentator.cpp:82 msgid "Your enemies mock your feeble endeavours!" msgstr "Düşmanların zayıf çabalarınla alay ediyor!" #: ../src/Commentator.cpp:83 msgid "How much adversity can you endure?" msgstr "Ne kadar gerginliğe katlanabilirsin?" #: ../src/Commentator.cpp:84 msgid "Your enemies are beyond measure!" msgstr "Düşmanların çok fazla!" #: ../src/Commentator.cpp:85 msgid "Your dreams of conquest confound you!" msgstr "Fetih hayalleri seni şaşırtıyor!" #: ../src/Commentator.cpp:88 msgid "Your sorry efforts have come to nought!" msgstr "Özür çabaların boşa çıktı!" #: ../src/Commentator.cpp:92 msgid "Victory is just beyond your reach!" msgstr "Zafer, eriştiğinin hemen ötesinde!" #: ../src/Commentator.cpp:93 msgid "Your destiny is forged in steel!" msgstr "Kaderin çeliğe dövüldü!" #: ../src/Commentator.cpp:94 msgid "You stand at the crossroads of victory!" msgstr "Zafer kavşağında duruyorsun!" #: ../src/Commentator.cpp:95 msgid "Attack is the best means of defence!" msgstr "En iyi savunma saldırıdır!" #: ../src/Commentator.cpp:96 msgid "Do you feel the wolves snapping at your heels?" msgstr "Kurtların topuklarında dolaşmasını hissediyor musun?" #: ../src/Commentator.cpp:99 msgid "Warlord! Your progress is astounding!" msgstr "Savaş Lordu! İlerlemen şaşırtıcı!" #: ../src/Commentator.cpp:102 msgid "So, Warlord, you show some merit!" msgstr "Savaş Lordu, biraz hünerini göster!" #: ../src/Commentator.cpp:103 msgid "You are doing well... ...so far!" msgstr "Şimdiye kadar... ...gayet iyi gidyorsun!" #: ../src/Commentator.cpp:108 msgid "Beware! Lest overconfidence consume you!" msgstr "Dikkat! Aşırı güven seni tüketir!" #: ../src/Commentator.cpp:109 msgid "Your name evokes fear and loathing!" msgstr "Adınız korku salıyor!" #: ../src/Commentator.cpp:120 msgid "Ahh, the expectation of a coming battle!" msgstr "Ahh, yaklaşan savaşın beklentisi!" #: ../src/Commentator.cpp:123 msgid "Warlord... a mighty battle is brewing!" msgstr "Savaş Lordu... muazzam bir savaş yaklaşıyor!" #: ../src/Commentator.cpp:127 msgid "As your capital city has fallen, so shall you!" msgstr "Başkentin düştüğünde, sen de düşersin!" #: ../src/PixMask.cpp:136 msgid "Could not load image file `%1'." msgstr "`%1' rsim dosyası yüklenemedi." #: ../src/gls/main.cpp:86 ../src/ghs/main.cpp:94 msgid "Do not detach from the controlling terminal" msgstr "Kontrol terminalinden ayrılma" #: ../src/gls/main.cpp:102 ../src/ghs/main.cpp:117 msgid "Could not detach from controlling terminal." msgstr "Kontrol termialinden ayrılamıyor." #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:81 ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:78 msgid "invalid profile id" msgstr "geçersiz profil id" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:111 ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:104 msgid "[OPTION]... [HOST]" msgstr "[SEÇENEK]... [SUNUCU]" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:115 ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:108 msgid "Use this identity, specified by profile id" msgstr "profil id ile belirtilen, bu kimliği kullan" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:116 ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:109 msgid "Connect to the server on the given port" msgstr "Verilen port ile sunucuya bağlan" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:117 msgid "Remove a game, specified by scenario id" msgstr "Senaryo id ile belirtilen oyunu sil" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:118 msgid "Add a game" msgstr "Bir oyun ekle" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:119 msgid "See a list of games" msgstr "Oyunların listsini gör" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:120 ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:111 msgid "Reload the game list from disk" msgstr "Oyun listesini diskten yeniden yükle" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:121 msgid "Remove all games owned by the given profile id" msgstr "Verilen profil id'sinin sahip olduğu bütün oyunları sil" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:122 ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:114 msgid "Stop the server" msgstr "Sunucuyu durdur" #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:124 msgid "" "Specifying a profile id of -1 to the --remove-all option will remove all games \n" "from the game list." msgstr "" "--remove-all parametresine profil id olarak -1 vermek, oyun listesinden \n" "bütün oyunların silinmesini sağlayacaktır." #: ../src/gls/gls-client-main.cpp:126 msgid "" "If HOST is not specified on the command-line, this tool will try to connect to \n" "the game-list server at 127.0.0.1." msgstr "" "Eğer HOST komut satırında belirtilmemişse, bu araç oyun listeleme \n" "sunucusu olarak 127.0.0.1'e bağlanmayı deneyecektir." #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:69 msgid "Map File:" msgstr "Harita Dosyası:" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:78 ../src/gls/gls-client-tool.cpp:127 #: ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:90 msgid "Host:" msgstr "Sunucu:" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:84 ../src/gls/gls-client-tool.cpp:128 #: ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:91 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:89 msgid "non-numerical value for port" msgstr "port için sayısal olmayan değer" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:91 msgid "invalid value for port" msgstr "port için geçersiz değer" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:116 ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:79 msgid "Listing %1 game" msgid_plural "Listing %1 games" msgstr[0] "%1 oyun listeleniyor" msgstr[1] "%1 oyun listeleniyor" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:125 ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:88 msgid "Id:" msgstr "Kimlik:" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:129 ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:92 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:177 msgid "Error: Could not remove advertised game %1" msgstr "Hata: Tanıtılan oyun %1 silinemedi" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:183 msgid "Removed advertised game %1" msgstr "Tanıtılan oyun %1 silindi" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:196 msgid "Error: Could not advertise game %1" msgstr "Hata: Oyun %1 tanıtılamadı" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:202 msgid "Advertised game %1" msgstr "Tanıtılan oyun %1" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:211 ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:111 msgid "Could not connect to game list server" msgstr "Oyun listeleme sunucusuna bağlanıamadı" #: ../src/gls/gls-client-tool.cpp:217 ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:117 msgid "Server went away unexpectedly" msgstr "Sunucu beklenmeyen şekilde gitti" #: ../src/gls/gamelist-server.cpp:127 ../src/ghs/gamehost-server.cpp:137 msgid "no such game with that scenario id" msgstr "bu senaryo id ile bir oyun yok" #: ../src/gls/gamelist-server.cpp:133 ../src/gls/gamelist-server.cpp:188 #: ../src/gls/gamelist-server.cpp:244 ../src/ghs/gamehost-server.cpp:143 #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:455 msgid "permission denied" msgstr "erişim engellendi" #: ../src/gls/gamelist-server.cpp:260 msgid "could not advertise game" msgstr "oyun tanıtılamadı" #: ../src/ghs/main.cpp:95 msgid "Advertise our hostname as this to game clients" msgstr "oyun istemcilerini sunucu adınının tanıtımını yap" #: ../src/ghs/main.cpp:97 msgid "Allow the profile ids in this file to host games" msgstr "Bu dosyadaki profil id'lerinin oyun sunmasına izin ver" #: ../src/ghs/main.cpp:108 msgid "Error: could not find %1 program in path." msgstr "Hata: yolda %1 programı bulunamadı." #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:110 msgid "See a list of hosted games" msgstr "Sunulan oyunların listesine bak" #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:112 msgid "Stop hosting a game (specified by scenario id)" msgstr "Sunulan oyunu durdur (senaryo id ile belirtilen)" #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:113 msgid "Host a game" msgstr "Bir oyun başlat" #: ../src/ghs/ghs-client-main.cpp:116 msgid "" "If HOST is not specified on the command-line, this tool will try to connect to \n" "the game-host server at 127.0.0.1." msgstr "" "Eğer HOST komut satırından belirtilmez ise, bu araç oyun sunucusu olarak\n" "127.0.0.1'e bağlanmayı deneyecektir." #: ../src/ghs/ghs-client-tool.cpp:128 msgid "Stopped hosting game %1" msgstr "Oyun %1 sunulması durduruldu" #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:148 msgid "could not kill process" msgstr "süreç öldürülemedi" #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:183 msgid "couldn't find lordsawar binary in path!" msgstr "yolda lordsawar ikiliği bulunamadı!" #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:244 msgid "Game couldn't be setup properly." msgstr "Oyun düzgün bir şekilde kurulamadı." #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:256 msgid "could not add game to list." msgstr "oyun listeye eklenemedi." #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:310 msgid "malformed host new game message" msgstr "kötü biçimlendirilmiş sunucu yeni oyun mesajı" #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:325 msgid "Could not parse profile information." msgstr "Porfil bilgisi çözülemedi." #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:365 msgid "Not authorized to host on this server." msgstr "Bu sunucuda oyun kurmaya yetkilendirilmemiş." #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Server too busy. try again later." msgid "Server too busy. Try again later." msgstr "Sunucu çok yoğun. daha sonra dene." #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:395 msgid "Could not read map file." msgstr "Harita dosyası okunamadı." #: ../src/ghs/gamehost-server.cpp:406 msgid "protocol error." msgstr "protokol hatası." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:64 msgid "Show the file type instead of upgrading" msgstr "Güncelleme yerine dosya türünü göster" #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:93 msgid "%1 is already the latest version." msgstr "%1 zaten son sürümde." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:104 msgid "Trying to upgrade the other files inside the tar file..." msgstr "tar dosyasındak idiğer dosyaları güncellemeye çalışıyor..." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:111 msgid "Armyset has been upgraded." msgstr "Ordu kümesi güncellendi." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:113 msgid "Tileset has been upgraded." msgstr "Karo kümesi güncellendi." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:115 msgid "Cityset has been upgraded." msgstr "Şehir kümesi güncellendi." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:117 msgid "Shieldset has been upgraded." msgstr "Kalkan kümesi yükseltildi." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:121 msgid "None of the other files needed to be upgraded." msgstr "Diğer dosyaların hiçbirinin yükseltilmeye ihtiyacı yok." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:128 msgid "Error: %1 could not be upgraded." msgstr "Hata: %1 yükseltilemedi." #: ../src/utils/upgrade-file.cpp:164 msgid "Error: The --identify and --rewrite options cannot be used at the same time." msgstr "Hata: --identify ve --rewrite seçenekleri aynı anda kullanılamaz." #: ../src/file-compat.cpp:457 ../src/file-compat.cpp:469 msgid "unknown file" msgstr "bilinmeyen dosya" #: ../src/file-compat.cpp:458 msgid "primary configuration file" msgstr "ana yapılandırma dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:459 msgid "item description file" msgstr "eşya tanımlama dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:460 msgid "profiles file" msgstr "profil dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:461 msgid "recently played games file" msgstr "yakın zamanda oynanmış oyunlar dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:462 msgid "recently hosted or recently advertised games file" msgstr "en son sunulan ya da son tanıtılan oyun dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:463 msgid "armyset file" msgstr "ordu kümesi dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:464 msgid "tileset file" msgstr "karo kümesi dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:465 msgid "cityset file" msgstr "şehir kümesi dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:466 msgid "shieldset file" msgstr "kalkan kümesi dosyası" #: ../src/file-compat.cpp:467 msgid "map or saved-game file" msgstr "harita ya da kayıtlı oyun dosyası" #: ../src/game-client-decoder.cpp:51 msgid "decoding action: %1" msgstr "eylem çözülüyor: %1" #: ../src/game-client-decoder.cpp:55 msgid "warning, ignoring action for player %1" msgstr "uyarı, oyuncu %1 için eylem yoksayılıyor" #: ../src/game-client-decoder.cpp:96 msgid "received history: %1" msgstr "geçmiş alındı: %1" #: ../src/namelist.cpp:40 ../src/namelist.cpp:75 msgid "Error can't load namelist `%1'" msgstr "İsim listesi `%1' yüklenemed" #: ../src/keeper.cpp:50 msgid "some %1" msgstr "" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:1 msgid "Shield of Courage" msgstr "Cesaret Kalkanı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:2 msgid "Troll Helm" msgstr "Troll Miğferi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:3 msgid "Icesword" msgstr "Buz kılıcı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:4 msgid "Armour of Gods" msgstr "Tanrıların Zırhı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:5 msgid "Crimson Banner" msgstr "Kırmızı Afiş" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:6 msgid "Crown of Loriel" msgstr "Loriel'in Tacı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:7 msgid "Ring of Power" msgstr "Güç Yüzüğü" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:8 msgid "Horn of Ages" msgstr "Yılların Boynuzu" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:9 msgid "Staff of Ruling" msgstr "Hüküm Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:10 msgid "Wings of Flying" msgstr "Uçma Kanadı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:11 msgid "Wand of Flight" msgstr "Uçma Değneği" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:12 msgid "Ring of Travel" msgstr "Seyahat Yüzüğü" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:13 msgid "Phantom Steed" msgstr "Hayalet At" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:14 msgid "Staff of Movement" msgstr "Hareket Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:15 msgid "Darksword" msgstr "Karanlık Kılıç" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:16 msgid "Beserker Helm" msgstr "Vahşi Savaşçı Miğferi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:17 msgid "Bow of Eldros" msgstr "Eldros'un Yayı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:18 msgid "Sceptre of Loriel" msgstr "Loriel'in Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:19 msgid "Magic Carpet" msgstr "Sihirli Halı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:20 msgid "Cup of Haste" msgstr "Çabukluk Kupası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:21 msgid "Boots of Speed" msgstr "Hız Botu" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:22 msgid "Eldros's Pouch" msgstr "Eldros'un Kesesi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:23 msgid "Spear of Ank" msgstr "Ank'ın Mızrağı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:24 msgid "Lock of Safety" msgstr "Güvenlik Kilidi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:25 msgid "Horn of Siege" msgstr "Kuşatma Boynuzu" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:26 msgid "Staff of Might" msgstr "Kabiliyet Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:27 msgid "Wings of the Eagle" msgstr "Kartalın Kanatları" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:28 msgid "Everful Purse" msgstr "Everful Purse" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:29 msgid "Okradon's Pouch" msgstr "Okradon'un Kesesi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:30 msgid "Firesword" msgstr "Ateş Kılıcı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:31 msgid "Sword of Death" msgstr "Ölüm Kılıcı" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:32 msgid "Chimes of Safety" msgstr "Güvenlik Melodisi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:33 msgid "Lightsword" msgstr "Hafif Kılıç" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:34 msgid "Orb of Loriel" msgstr "Loriel'in Küresi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:35 msgid "Witch's Broom" msgstr "Cadının Süpürgesi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:36 msgid "Silver Purse" msgstr "Gümüş Kese" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:37 msgid "Tome of War" msgstr "Savaş Cildi" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:38 msgid "Horn of Plenty" msgstr "Bereket Boynuzu" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:39 msgid "Scroll of Thievery" msgstr "Hırsızlık Parşömeni" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:40 msgid "Scroll of Great Tides" msgstr "Büyük Akıntı Parşömeni" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:41 msgid "Scroll of Retrieve Lost Items" msgstr "Kayıp Eşyaları Getirme Parşömeni" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:42 msgid "Staff of Many Steps" msgstr "Çok Adım Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:43 msgid "Staff of Saint Patrick" msgstr "Aziz Patrick Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:44 msgid "Wand of the Bridgeburners" msgstr "Köprü Yakanlar Değneği" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:45 msgid "Staff of Charm Ruin Monster" msgstr "Cazibe Mahvedici Yaratık Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:46 msgid "Whistle of Angelic Assistance" msgstr "Melek Yardımcının Düdüğü" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:47 msgid "Wand of Urban Pestilence" msgstr "Veba Değneği" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:48 msgid "Staff of Ghostly Defenders" msgstr "Hayalet Savunucuların Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:49 msgid "Staff of Persuasion" msgstr "İkna Asası" #: ../dat/various/items/items.xml.in.h:50 msgid "Ring of Teleportation" msgstr "Işınlanma Yüzüğü" #: ../dat/citynames.xml.in.h:1 msgid "Hellgate" msgstr "Cehennem Kapısı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:2 msgid "Karhain" msgstr "Karhain" #: ../dat/citynames.xml.in.h:3 msgid "Shady Hill" msgstr "Kötü Tepe" #: ../dat/citynames.xml.in.h:4 msgid "Moonshine" msgstr "Ay Işığı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:5 msgid "Devilian" msgstr "Devilian" #: ../dat/citynames.xml.in.h:6 msgid "Ankh-Morpok" msgstr "Ankh-Morpok" #: ../dat/citynames.xml.in.h:7 msgid "Warportal" msgstr "Savaş Kapısı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:8 msgid "Fishbend" msgstr "Balık Bükü" #: ../dat/citynames.xml.in.h:9 msgid "Meormon" msgstr "Meormon" #: ../dat/citynames.xml.in.h:10 msgid "Darcor" msgstr "Darcor" #: ../dat/citynames.xml.in.h:11 msgid "Anominam" msgstr "Anominam" #: ../dat/citynames.xml.in.h:12 msgid "Tiburn" msgstr "Tiburn" #: ../dat/citynames.xml.in.h:13 msgid "Timons" msgstr "Timons" #: ../dat/citynames.xml.in.h:14 msgid "Gormenghast" msgstr "Gormenghast" #: ../dat/citynames.xml.in.h:15 msgid "Lan" msgstr "Lan" #: ../dat/citynames.xml.in.h:16 msgid "Scarpdale" msgstr "Scarpdale" #: ../dat/citynames.xml.in.h:17 msgid "Watchtower" msgstr "Gözetleme Kulesi" #: ../dat/citynames.xml.in.h:18 msgid "Capewell" msgstr "Capewell" #: ../dat/citynames.xml.in.h:19 msgid "Ironfist" msgstr "Ironfist" #: ../dat/citynames.xml.in.h:20 msgid "Forthmark" msgstr "Forthmark" #: ../dat/citynames.xml.in.h:21 msgid "Rowahon" msgstr "Rowahon" #: ../dat/citynames.xml.in.h:22 msgid "Tularean" msgstr "Tularean" #: ../dat/citynames.xml.in.h:23 msgid "Stonegate" msgstr "Taş Kapı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:24 msgid "Atwood" msgstr "Atwood" #: ../dat/citynames.xml.in.h:25 msgid "Heavensgate" msgstr "Cennet Kapısı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:26 msgid "Lyrean" msgstr "Lyrean" #: ../dat/citynames.xml.in.h:27 msgid "Thornsdale" msgstr "Thornsdale" #: ../dat/citynames.xml.in.h:28 msgid "West End" msgstr "Batı Uç" #: ../dat/citynames.xml.in.h:29 msgid "Banshire" msgstr "Banshire" #: ../dat/citynames.xml.in.h:30 msgid "Pelerine" msgstr "Pelerine" #: ../dat/citynames.xml.in.h:31 msgid "Casterbridge" msgstr "Casterbridge" #: ../dat/citynames.xml.in.h:32 msgid "Lankhmar" msgstr "Lankhmar" #: ../dat/citynames.xml.in.h:33 msgid "Crust" msgstr "Crust" #: ../dat/citynames.xml.in.h:34 msgid "Lond Daer" msgstr "Lond Daer" #: ../dat/citynames.xml.in.h:35 msgid "Welltown" msgstr "Welltown" #: ../dat/citynames.xml.in.h:36 msgid "Remoldt" msgstr "Remoldt" #: ../dat/citynames.xml.in.h:37 msgid "Hemmings" msgstr "Hemmings" #: ../dat/citynames.xml.in.h:38 msgid "Greystone" msgstr "Greystone" #: ../dat/citynames.xml.in.h:39 msgid "Hartons" msgstr "Hartons" #: ../dat/citynames.xml.in.h:40 msgid "Udo" msgstr "Udo" #: ../dat/citynames.xml.in.h:41 msgid "Nineveh" msgstr "Nineveh" #: ../dat/citynames.xml.in.h:42 msgid "Boghazkoi" msgstr "Boghazkoi" #: ../dat/citynames.xml.in.h:43 msgid "Kadesh" msgstr "Kadesh" #: ../dat/citynames.xml.in.h:44 msgid "Highwater" msgstr "Yüksek Su" #: ../dat/citynames.xml.in.h:45 msgid "Kurigalzu" msgstr "Kurigalzu" #: ../dat/citynames.xml.in.h:46 msgid "Brunnaburgh" msgstr "Brunnaburgh" #: ../dat/citynames.xml.in.h:47 msgid "Chagamire" msgstr "Chagamire" #: ../dat/citynames.xml.in.h:48 msgid "Behistun" msgstr "Behistun" #: ../dat/citynames.xml.in.h:49 msgid "Preening" msgstr "Preening" #: ../dat/citynames.xml.in.h:50 msgid "Lobatse" msgstr "Lobatse" #: ../dat/citynames.xml.in.h:51 msgid "Shadowfallen" msgstr "Shadowfallen" #: ../dat/citynames.xml.in.h:52 msgid "Nicaea" msgstr "Nicaea" #: ../dat/citynames.xml.in.h:53 msgid "Innesfallen" msgstr "Innesfallen" #: ../dat/citynames.xml.in.h:54 msgid "Spirit Cave" msgstr "Ruh Mağarası" #: ../dat/citynames.xml.in.h:55 msgid "Yeol" msgstr "Yeol" #: ../dat/citynames.xml.in.h:56 msgid "Coldpeak" msgstr "Soğuk Zirve" #: ../dat/citynames.xml.in.h:57 msgid "Tebizond" msgstr "Tebizond" #: ../dat/citynames.xml.in.h:58 msgid "Goldvale" msgstr "Altın Diyar" #: ../dat/citynames.xml.in.h:59 msgid "Harnew" msgstr "Harnew" #: ../dat/citynames.xml.in.h:60 msgid "Yellowbone" msgstr "Sarı Kemik" #: ../dat/citynames.xml.in.h:61 msgid "Hopwith" msgstr "Hopwith" #: ../dat/citynames.xml.in.h:62 msgid "Therryd" msgstr "Therryd" #: ../dat/citynames.xml.in.h:63 msgid "Whipsend" msgstr "Whipsend" #: ../dat/citynames.xml.in.h:64 msgid "Hurldt" msgstr "Hurldt" #: ../dat/citynames.xml.in.h:65 msgid "Pewrash" msgstr "Pewrash" #: ../dat/citynames.xml.in.h:66 msgid "Howlfen" msgstr "Howlfen" #: ../dat/citynames.xml.in.h:67 msgid "Prig" msgstr "Prig" #: ../dat/citynames.xml.in.h:68 msgid "Shantytown" msgstr "Baraka Şehir" #: ../dat/citynames.xml.in.h:69 msgid "Targastin" msgstr "Targastin" #: ../dat/citynames.xml.in.h:70 msgid "Jenryll" msgstr "Jenryll" #: ../dat/citynames.xml.in.h:71 msgid "Kenquint" msgstr "Kenquint" #: ../dat/citynames.xml.in.h:72 msgid "Yearway" msgstr "Yıl Yolu" #: ../dat/citynames.xml.in.h:73 msgid "Meirstead" msgstr "Meirstead" #: ../dat/citynames.xml.in.h:74 msgid "Urko" msgstr "Urko" #: ../dat/citynames.xml.in.h:75 msgid "Millrock" msgstr "Millrock" #: ../dat/citynames.xml.in.h:76 msgid "Shadwill" msgstr "Shadwill" #: ../dat/citynames.xml.in.h:77 msgid "Poolstone" msgstr "Havuz Taşı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:78 msgid "Wending" msgstr "Wending" #: ../dat/citynames.xml.in.h:79 msgid "Jasp" msgstr "Jasp" #: ../dat/citynames.xml.in.h:80 msgid "Dern" msgstr "Dern" #: ../dat/citynames.xml.in.h:81 msgid "Tyrill" msgstr "Tyrill" #: ../dat/citynames.xml.in.h:82 msgid "Pyronn" msgstr "Pyronn" #: ../dat/citynames.xml.in.h:83 msgid "Quordia" msgstr "Quordia" #: ../dat/citynames.xml.in.h:84 msgid "Fogwell" msgstr "Sis Kuyusu" #: ../dat/citynames.xml.in.h:85 msgid "Sunstone" msgstr "Güneş Taşı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:86 msgid "Cloudrock" msgstr "Bulut Kayası" #: ../dat/citynames.xml.in.h:87 msgid "Greddle" msgstr "Greddle" #: ../dat/citynames.xml.in.h:88 msgid "Farburg" msgstr "Farburg" #: ../dat/citynames.xml.in.h:89 msgid "Tarfrey" msgstr "Tarfrey" #: ../dat/citynames.xml.in.h:90 msgid "Meadford" msgstr "Meadford" #: ../dat/citynames.xml.in.h:91 msgid "Seastone" msgstr "Seastone" #: ../dat/citynames.xml.in.h:92 msgid "Highrock" msgstr "Yüksek Kaya" #: ../dat/citynames.xml.in.h:93 msgid "Lowstone" msgstr "Düşük Taş" #: ../dat/citynames.xml.in.h:94 msgid "Ringtown" msgstr "Yüzük Kasabası" #: ../dat/citynames.xml.in.h:95 msgid "Gall" msgstr "Gall" #: ../dat/citynames.xml.in.h:96 msgid "Sandstone" msgstr "Kum Taşı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:97 msgid "Lakerock" msgstr "Göl Taşı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:98 msgid "Woodring" msgstr "Odun Yüzüğü" #: ../dat/citynames.xml.in.h:99 msgid "Fenring" msgstr "Bataklık Yüzüğü" #: ../dat/citynames.xml.in.h:100 msgid "Three Marshes" msgstr "Üç Marş" #: ../dat/citynames.xml.in.h:101 msgid "Cliff Town" msgstr "Falez Şehri" #: ../dat/citynames.xml.in.h:102 msgid "Blackstep" msgstr "Siyah Adım" #: ../dat/citynames.xml.in.h:103 msgid "Whitestep" msgstr "Beyaz Adım" #: ../dat/citynames.xml.in.h:104 msgid "Redstep" msgstr "Kırmızı Adım" #: ../dat/citynames.xml.in.h:105 msgid "Ringstep" msgstr "Yüzük Adımı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:106 msgid "Swordstep" msgstr "Kılıç Adımı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:107 msgid "Shieldstep" msgstr "Kalkan Adımı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:108 msgid "Redhelm" msgstr "Kırmızı Miğfer" #: ../dat/citynames.xml.in.h:109 msgid "Middlehelm" msgstr "Orta Miğfer" #: ../dat/citynames.xml.in.h:110 msgid "Anvil" msgstr "Örs" #: ../dat/citynames.xml.in.h:111 msgid "Blackfork" msgstr "Siyah Çatal" #: ../dat/citynames.xml.in.h:112 msgid "Blueshell" msgstr "Mavi Kabuk" #: ../dat/citynames.xml.in.h:113 msgid "Bolt" msgstr "Sürgü" #: ../dat/citynames.xml.in.h:114 msgid "Skytower" msgstr "Gök Kulesi" #: ../dat/citynames.xml.in.h:115 #, fuzzy #| msgid "Shady Hill" msgid "Shadyfist" msgstr "Kötü Tepe" #: ../dat/citynames.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Shady Hill" msgid "Shadycliff" msgstr "Kötü Tepe" #: ../dat/citynames.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Ironfist" msgid "Thornfist" msgstr "Ironfist" #: ../dat/citynames.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "Thordolf" msgid "Thorncliff" msgstr "Thordolf" #: ../dat/citynames.xml.in.h:119 msgid "Lowcliff" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:120 msgid "Highcliff" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:121 #, fuzzy #| msgid "Highwater" msgid "Highstone" msgstr "Yüksek Su" #: ../dat/citynames.xml.in.h:122 msgid "Neap" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Ringstep" msgid "Ringfist" msgstr "Yüzük Adımı" #: ../dat/citynames.xml.in.h:124 #, fuzzy #| msgid "Highrock" msgid "Highring" msgstr "Yüksek Kaya" #: ../dat/citynames.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Ghost Town" msgid "Thorn Town" msgstr "Hayalet Kasaba" #: ../dat/citynames.xml.in.h:126 #, fuzzy #| msgid "Woodring" msgid "Moonring" msgstr "Odun Yüzüğü" #: ../dat/citynames.xml.in.h:127 #, fuzzy #| msgid "Belloren" msgid "Bell Town" msgstr "Belloren" #: ../dat/citynames.xml.in.h:128 #, fuzzy #| msgid "Ghost Town" msgid "Tower Town" msgstr "Hayalet Kasaba" #: ../dat/citynames.xml.in.h:129 #, fuzzy #| msgid "Cliff Town" msgid "Cliffview" msgstr "Falez Şehri" #: ../dat/citynames.xml.in.h:130 msgid "Skyview" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "Shady Hill" msgid "Shadyview" msgstr "Kötü Tepe" #: ../dat/citynames.xml.in.h:132 msgid "Eyer" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:133 msgid "Amberset" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:134 msgid "Atinage" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:135 msgid "Paltoir" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:136 #, fuzzy #| msgid "Capewell" msgid "Farjewel" msgstr "Capewell" #: ../dat/citynames.xml.in.h:137 #, fuzzy #| msgid "Large Screen" msgid "Neargreen" msgstr "Geniş Ekran" #: ../dat/citynames.xml.in.h:138 msgid "Shadyfoot" msgstr "" #: ../dat/citynames.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Fenring" msgid "Deepring" msgstr "Bataklık Yüzüğü" #: ../dat/templenames.xml.in.h:1 msgid "Shrine of the Paladin" msgstr "Şovalye Türbesi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:2 msgid "Shrine of the Crusader" msgstr "Haçlı Türbesi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:3 msgid "Shrine of Power" msgstr "Güç Türbesi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:4 msgid "Shrine of the Mists" msgstr "Sis Türbesi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:5 msgid "Warrior's Sanctuary" msgstr "Savaşçının Tapınağı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:6 msgid "Sanctuary of the Fallen" msgstr "Günahkarın Tapınağı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:7 msgid "Holy Place" msgstr "Kutsal Yer" #: ../dat/templenames.xml.in.h:8 msgid "Temple of Flame" msgstr "Alev Tapınağı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:9 msgid "Order of Fire" msgstr "Ateş Emri" #: ../dat/templenames.xml.in.h:10 msgid "Order of Spirit" msgstr "Ruh Emri" #: ../dat/templenames.xml.in.h:11 msgid "Brotherhood of Order" msgstr "Kardeşlik Emri" #: ../dat/templenames.xml.in.h:12 msgid "Cathedral" msgstr "Katedral" #: ../dat/templenames.xml.in.h:13 msgid "High Priest's seat" msgstr "Baş Rahip'in koltuğu" #: ../dat/templenames.xml.in.h:14 msgid "Tomb of Kings" msgstr "Kralların Mezarı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:15 msgid "Tomb of Warriors" msgstr "Savaşçıların Mezarı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:16 msgid "Small temple" msgstr "Küçük Tapınak" #: ../dat/templenames.xml.in.h:17 msgid "Peasant's church" msgstr "Köylünün kilisesi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:18 msgid "Monastery of Io" msgstr "Io Manastırı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:19 msgid "Altar of Fate" msgstr "Kader Sunağı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:20 msgid "Offler's Temple" msgstr "Offler'in Tapınağı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:21 msgid "Altar of Offler" msgstr "Offler Sunağı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:22 msgid "Ice temple" msgstr "Buz tapınağı" #: ../dat/templenames.xml.in.h:23 msgid "Garden of Peace" msgstr "Barış Bahçesi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:24 msgid "Garden of Frost" msgstr "Donuk Bahçe" #: ../dat/templenames.xml.in.h:25 msgid "Holy Wood" msgstr "Kutsal Odun" #: ../dat/templenames.xml.in.h:26 msgid "House of Small Gods" msgstr "Küçük Tanrıların Evi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:27 msgid "Silent Monastery" msgstr "Sessiz Manastır" #: ../dat/templenames.xml.in.h:28 msgid "Holy Ghost's Archive" msgstr "Kutsal Hayaletin Arşivi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:29 msgid "Tower of Prayers" msgstr "Dua Edenlerin Kulesi" #: ../dat/templenames.xml.in.h:30 msgid "Druid's Home" msgstr "Druid'in Evi" #: ../dat/signposts.xml.in.h:1 msgid "Beware!" msgstr "Dikkat!" #: ../dat/signposts.xml.in.h:2 msgid "Danger!" msgstr "Tehlike!" #: ../dat/signposts.xml.in.h:3 msgid "Keep out!" msgstr "Uzak dur!" #: ../dat/signposts.xml.in.h:4 msgid "Here lies a foolish warrior." msgstr "Burada aptal bir savaşçı yatıyor." #: ../dat/signposts.xml.in.h:5 msgid "Kilroy was here." msgstr "Kilroy buradaydı." #: ../dat/signposts.xml.in.h:6 msgid "Turn back or die!" msgstr "Geri dön ya da öl!" #: ../dat/signposts.xml.in.h:7 msgid "Visitors Welcome" msgstr "Ziyaretçiler, Hoşgeldiniz" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:1 msgid "Creepy Dungeon" msgstr "Korkunç Zindan" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:2 msgid "Dark Cellars" msgstr "Karanlık Bodrum" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:3 msgid "Abandoned Temple" msgstr "Terk Edilmiş Tapınak" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:4 msgid "Dark Temple" msgstr "Karanlık Tapınak" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:5 msgid "Fallen Temple" msgstr "Düşmüş Tapınak" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:6 msgid "Unholy Temple" msgstr "Kutsal Olmayan Tapınak" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:7 msgid "Ruined Temple" msgstr "Yıkılmış Tapınak" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:8 msgid "Misty Maze" msgstr "Sisli Labirent" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:9 msgid "Ruined City" msgstr "Yıkılmış Şehir" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:10 msgid "Weird Ruins" msgstr "Garip Harabe" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:11 msgid "Dusty Caves" msgstr "Tozlu Mağaralar" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:12 msgid "Silent Lair" msgstr "Sessiz Sığınak" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:13 msgid "Old Dragon's Lair" msgstr "Eski Ejderha'nın Sığınağı" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:14 msgid "Black Tomb" msgstr "Siyah Mezar" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:15 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Eski Harabeler" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:16 msgid "Deserted Monastery" msgstr "Issız Manastır" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:17 msgid "Stormy Tower" msgstr "Fırtınalı Kule" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:18 msgid "Dark Tower" msgstr "Karanlık Kule" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:19 msgid "Savaged Castle" msgstr "Saldırıya Uğramış Kale" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:20 msgid "Ruined Castle" msgstr "Harap Olmuş Kale" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:21 msgid "Misty Ruins" msgstr "Sisli Harabe" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:22 msgid "Abandoned Village" msgstr "Terk Edilmiş Köy" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:23 msgid "Ghost Town" msgstr "Hayalet Kasaba" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:24 msgid "Silent Farm" msgstr "Sessiz Çiftlik" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:25 msgid "Barren Ruins" msgstr "Boş Harabeler" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:26 msgid "Forbidden Lair" msgstr "Yasaklı Sığınak" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:27 msgid "Dark Hole" msgstr "Koyu Delik" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:28 msgid "Dark Dungeon" msgstr "Koyu Zindan" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:29 msgid "Rampaged Village" msgstr "Kudurmuş Köy" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:30 msgid "Abandoned Town" msgstr "Terk Edilmiş Şehir" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:31 msgid "Goblin Hideout" msgstr "Goblin Sığınağı" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:32 msgid "Orcish Hut" msgstr "Ork Kulübesi" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:33 msgid "Bone-filled Pit" msgstr "Kemikten Çukur" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:34 msgid "Rat-filled Catacombs" msgstr "Fareli Yeraltı Mezarlığı" #: ../dat/ruinnames.xml.in.h:35 msgid "Creepy Crypt" msgstr "Ürpertici Mahzenmezar" #: ../dat/heronames.xml.in.h:1 msgid "Endurien" msgstr "Endurien" #: ../dat/heronames.xml.in.h:2 msgid "Ondorien" msgstr "Ondorien" #: ../dat/heronames.xml.in.h:3 msgid "Thordolf" msgstr "Thordolf" #: ../dat/heronames.xml.in.h:4 msgid "Alagon" msgstr "Alagon" #: ../dat/heronames.xml.in.h:5 msgid "Encalgrim" msgstr "Encalgrim" #: ../dat/heronames.xml.in.h:6 msgid "Ingaron" msgstr "Ingaron" #: ../dat/heronames.xml.in.h:7 msgid "Inloran" msgstr "Inloran" #: ../dat/heronames.xml.in.h:8 msgid "Ongoladan" msgstr "Ongoladan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:9 msgid "Ilmorgrist" msgstr "Ilmorgrist" #: ../dat/heronames.xml.in.h:10 msgid "Ganthag" msgstr "Ganthag" #: ../dat/heronames.xml.in.h:11 msgid "Alcargrim" msgstr "Alcargrim" #: ../dat/heronames.xml.in.h:12 msgid "Eldaragon" msgstr "Eldaragon" #: ../dat/heronames.xml.in.h:13 msgid "Ingorian" msgstr "Ingorian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:14 msgid "Ilgarion" msgstr "Ilgarion" #: ../dat/heronames.xml.in.h:15 msgid "Thorgolf" msgstr "Thorgolf" #: ../dat/heronames.xml.in.h:16 msgid "Belcarain" msgstr "Belcarain" #: ../dat/heronames.xml.in.h:17 msgid "Glathros" msgstr "Glathros" #: ../dat/heronames.xml.in.h:18 msgid "Insharien" msgstr "Insharien" #: ../dat/heronames.xml.in.h:19 msgid "Staelram" msgstr "Staelram" #: ../dat/heronames.xml.in.h:20 msgid "Ellorgrist" msgstr "Ellorgrist" #: ../dat/heronames.xml.in.h:21 msgid "Encanadan" msgstr "Encanadan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:22 msgid "Belloren" msgstr "Belloren" #: ../dat/heronames.xml.in.h:23 msgid "Emorgrist" msgstr "Emorgrist" #: ../dat/heronames.xml.in.h:24 msgid "Andaradan" msgstr "Andaradan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:25 msgid "Belsharien" msgstr "Belsharien" #: ../dat/heronames.xml.in.h:26 msgid "Maedhring" msgstr "Maedhring" #: ../dat/heronames.xml.in.h:27 msgid "Aladin" msgstr "Aladin" #: ../dat/heronames.xml.in.h:28 msgid "Beldarian" msgstr "Beldarian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:29 msgid "Inmargrim" msgstr "Inmargrim" #: ../dat/heronames.xml.in.h:30 msgid "Eldanas" msgstr "Eldanas" #: ../dat/heronames.xml.in.h:31 msgid "Belshargrim" msgstr "Belshargrim" #: ../dat/heronames.xml.in.h:32 msgid "Ilmorian" msgstr "Ilmorian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:33 msgid "Almarain" msgstr "Almarain" #: ../dat/heronames.xml.in.h:34 msgid "Alloragon" msgstr "Alloragon" #: ../dat/heronames.xml.in.h:35 msgid "Andoron" msgstr "Andoron" #: ../dat/heronames.xml.in.h:36 msgid "Induradan" msgstr "Induradan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:37 msgid "Enmorath" msgstr "Enmorath" #: ../dat/heronames.xml.in.h:38 msgid "Alsharain" msgstr "Alsharain" #: ../dat/heronames.xml.in.h:39 msgid "Anmaron" msgstr "Anmaron" #: ../dat/heronames.xml.in.h:40 msgid "Algaragon" msgstr "Algaragon" #: ../dat/heronames.xml.in.h:41 msgid "Bandane" msgstr "Bandane" #: ../dat/heronames.xml.in.h:42 msgid "Illorath" msgstr "Illorath" #: ../dat/heronames.xml.in.h:43 msgid "Alcanan" msgstr "Alcanan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:44 msgid "Indurgrist" msgstr "Indurgrist" #: ../dat/heronames.xml.in.h:45 msgid "Alcanen" msgstr "Alcanen" #: ../dat/heronames.xml.in.h:46 msgid "Enduradan" msgstr "Enduradan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:47 msgid "Emoras" msgstr "Emoras" #: ../dat/heronames.xml.in.h:48 msgid "Alcanadan" msgstr "Alcanadan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:49 msgid "Aldoran" msgstr "Aldoran" #: ../dat/heronames.xml.in.h:50 msgid "Elsharadan" msgstr "Elsharadan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:51 msgid "Gilmorthas" msgstr "Gilmorthas" #: ../dat/heronames.xml.in.h:52 msgid "Cormyr" msgstr "Cormyr" #: ../dat/heronames.xml.in.h:53 msgid "Damonir" msgstr "Damonir" #: ../dat/heronames.xml.in.h:54 msgid "Forgrym" msgstr "Forgrym" #: ../dat/heronames.xml.in.h:55 msgid "Grimbald" msgstr "Grimbald" #: ../dat/heronames.xml.in.h:56 msgid "Hunor" msgstr "Hunor" #: ../dat/heronames.xml.in.h:57 msgid "Jomatta" msgstr "Jomatta" #: ../dat/heronames.xml.in.h:58 msgid "Kyrian" msgstr "Kyrian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:59 msgid "Lasfallas" msgstr "Lasfallas" #: ../dat/heronames.xml.in.h:60 msgid "Morthorg" msgstr "Morthorg" #: ../dat/heronames.xml.in.h:61 msgid "Nyvar" msgstr "Nyvar" #: ../dat/heronames.xml.in.h:62 msgid "Orogond" msgstr "Orogond" #: ../dat/heronames.xml.in.h:63 msgid "Paylas" msgstr "Paylas" #: ../dat/heronames.xml.in.h:64 msgid "Quelya" msgstr "Quelya" #: ../dat/heronames.xml.in.h:65 msgid "Rimbanan" msgstr "Rimbanan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:66 msgid "Simisola" msgstr "Simisola" #: ../dat/heronames.xml.in.h:67 msgid "Thorgorain" msgstr "Thorgorain" #: ../dat/heronames.xml.in.h:68 msgid "Ulthmord" msgstr "Ulthmord" #: ../dat/heronames.xml.in.h:69 msgid "Vangarian" msgstr "Vangarian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:70 msgid "Waldorath" msgstr "Waldorath" #: ../dat/heronames.xml.in.h:71 msgid "Xermian" msgstr "Xermian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:72 msgid "Yamesh" msgstr "Yamesh" #: ../dat/heronames.xml.in.h:73 msgid "Zorabadan" msgstr "Zorabadan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:74 msgid "Caethlin" msgstr "Caethlin" #: ../dat/heronames.xml.in.h:75 msgid "Dundorflas" msgstr "Dundorflas" #: ../dat/heronames.xml.in.h:76 msgid "Fanturian" msgstr "Fanturian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:77 msgid "Galbollan" msgstr "Galbollan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:78 msgid "Hathmort" msgstr "Hathmort" #: ../dat/heronames.xml.in.h:79 msgid "Justarian" msgstr "Justarian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:80 msgid "Kelmore" msgstr "Kelmore" #: ../dat/heronames.xml.in.h:81 msgid "Lurian" msgstr "Lurian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:82 msgid "Mandraes" msgstr "Mandraes" #: ../dat/heronames.xml.in.h:83 msgid "Nethlia" msgstr "Nethlia" #: ../dat/heronames.xml.in.h:84 msgid "Odger" msgstr "Odger" #: ../dat/heronames.xml.in.h:85 msgid "Phaeros" msgstr "Phaeros" #: ../dat/heronames.xml.in.h:86 msgid "Qyssia" msgstr "Qyssia" #: ../dat/heronames.xml.in.h:87 msgid "Romodan" msgstr "Romodan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:88 msgid "Sigward" msgstr "Sigward" #: ../dat/heronames.xml.in.h:89 msgid "Tumerain" msgstr "Tumerain" #: ../dat/heronames.xml.in.h:90 msgid "Ur-gallant" msgstr "Ur-gallant" #: ../dat/heronames.xml.in.h:91 msgid "Vindomell" msgstr "Vindomell" #: ../dat/heronames.xml.in.h:92 msgid "Wastain" msgstr "Wastain" #: ../dat/heronames.xml.in.h:93 msgid "Xaphocles" msgstr "Xaphocles" #: ../dat/heronames.xml.in.h:94 msgid "Yorsha" msgstr "Yorsha" #: ../dat/heronames.xml.in.h:95 msgid "Zygashian" msgstr "Zygashian" #: ../dat/heronames.xml.in.h:96 msgid "Lutomere" msgstr "Lutomere" #: ../dat/heronames.xml.in.h:97 msgid "Sharban" msgstr "Sharban" #: ../dat/heronames.xml.in.h:98 msgid "Gryzyl" msgstr "Gryzyl" #: ../dat/heronames.xml.in.h:99 msgid "Omelan" msgstr "Omelan" #: ../dat/heronames.xml.in.h:100 msgid "Thastophere" msgstr "Thastophere" #: ../dat/heronames.xml.in.h:101 msgid "Cohen" msgstr "Cohen" #: ../dat/lordsawar.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Sıra temelli strateji oyunu" #: ../dat/lordsawar.desktop.in.in.h:3 msgid "Play a clone of Warlords II" msgstr "Warlords II klonu oyna" #~ msgid "" #~ "Please consider donating to the project\n" #~ "so we can have new artwork created. \n" #~ "Our fundraising goal is $2000 USD.\n" #~ msgstr "" #~ "Lütfen projeye bağış yapmayı değerlendirin\n" #~ "bu sayede biz de yeni sanalsal işler yapabiliriz. \n" #~ "Hedefimiz 2000 USD.\n" #~ msgid "Combat Bonus" #~ msgstr "Savaş Bonusu" #~ msgid "Always Allowed" #~ msgstr "Her Zaman İzin Verildi" #~ msgid "male" #~ msgstr "erkek" #~ msgid "female" #~ msgstr "kadın" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Arayüz" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Makine adı:" #~ msgid "Edit Shieldset Info" #~ msgstr "Kalkan Bilgisini Düzenle" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Dizin:" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Dosya adı:" #~ msgid "LordsAWar! Armyset Editor" #~ msgstr "LordsAWar! Ordu Düzenleyici" #~ msgid "New Armyset" #~ msgstr "Yeni Asker" #~ msgid "Load Armyset" #~ msgstr "Asker Yükle" #~ msgid "Save Armyset" #~ msgstr "Asker Kaydet" #~ msgid "Save A Copy" #~ msgstr "Bir Kopyasını Kaydet" #~ msgid "Validate Armyset" #~ msgstr "Asker Doğrula" #~ msgid "Armyset Information" #~ msgstr "Asker Bilgisi" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Yetenekler" #~ msgid "White Picture" #~ msgstr "Beyaz Resim" #~ msgid "Green Picture" #~ msgstr "Yeşil Resim" #~ msgid "Yellow Picture" #~ msgstr "Sarı Resim" #~ msgid "Orange Picture" #~ msgstr "Turuncu Resim" #~ msgid "Black Picture" #~ msgstr "Siyah Resim" #~ msgid "Neutral Picture" #~ msgstr "Renksiz Resim" #~ msgid "Light Blue Picture" #~ msgstr "Açık Mavi Resim" #~ msgid "Red Picture" #~ msgstr "Kırmızı Resim" #~ msgid "Dark Blue Picture" #~ msgstr "Koyu Mavi Resim" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüş" #~ msgid "Item Editor" #~ msgstr "Eşya Düzenleyici" #~ msgid "Disease City" #~ msgstr "Hastalık Şehri" #~ msgid "Load Map" #~ msgstr "Harita Yükle" #~ msgid "Save Map" #~ msgstr "Harita Kaydet" #~ msgid "Save Map As" #~ msgstr "Haritayı Farklı Kaydet" #~ msgid "Save a picture of the map." #~ msgstr "Haritanın bir resmini kaydet." #~ msgid "Export Map As Image" #~ msgstr "Haritayı Resim Olarak Dışa Aktar" #~ msgid "Map Info" #~ msgstr "Harita Bilgisi" #~ msgid "Armyset" #~ msgstr "Asker" #~ msgid "Cityset" #~ msgstr "Şehir" #~ msgid "Shieldset" #~ msgstr "Zırh" #~ msgid "Tileset" #~ msgstr "Karo" #~ msgid "Scenario Images & Sounds" #~ msgstr "Senaryo Resimleri & Sesler" #~ msgid "Edit Map Info" #~ msgstr "Harita Bilgisini Düzenle" #~ msgid "All Human Players" #~ msgstr "Tüm İnsan Oyuncular" #~ msgid "Edit Rewards" #~ msgstr "Hediyeleri Düzenle" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Gizli" #~ msgid "Reward" #~ msgstr "Ödül" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Resim:" #~ msgid "Shieldset:" #~ msgstr "Kalkan:" #~ msgid "Flag Editor" #~ msgstr "Bayrak Düzenleyici" #~ msgid "LordsAWar! Tileset Editor" #~ msgstr "LordsAWar! Karo Düzenleyici" #~ msgid "New Tileset" #~ msgstr "Yeni Karo" #~ msgid "Save Tileset" #~ msgstr "Karo Kaydet" #~ msgid "Validate Tileset" #~ msgstr "Karo Doğrula" #~ msgid "Tileset info" #~ msgstr "Karo bilgisi" #~ msgid "Change Items in Backpack" #~ msgstr "Çantadaki Eşyaları Değiştir" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Düzenle..." #~ msgid "Add Item" #~ msgstr "Eşya Ekle" #~ msgid "Change Tile Size?" #~ msgstr "Karo Boyutunu Değiştir" #~ msgid "LordsAWar! Cityset Editor" #~ msgstr "LordsAWar! Şehir Düzenleyici" #~ msgid "New Cityset" #~ msgstr "Yeni Şehir" #~ msgid "Load Cityset" #~ msgstr "Şehir Yükle" #~ msgid "Save Cityset" #~ msgstr "Şehir Kaydet" #~ msgid "Validate Cityset" #~ msgstr "Şehir Doğrula" #~ msgid "Edit Cityset Information" #~ msgstr "Şehir Bilgisini Düzenle" #~ msgid "Razed Cities Picture" #~ msgstr "Yıkılmış Şehirlerin Resimleri" #~ msgid "Port Picture" #~ msgstr "Liman Resmi" #~ msgid "Signpost Picture" #~ msgstr "İşaret Direği Resmi" #~ msgid "Ruins Picture" #~ msgstr "Harabe Resmi" #~ msgid "Temple Picture" #~ msgstr "Tapınak Resmi" #~ msgid "Towers Picture" #~ msgstr "Kule Resmi" #~ msgid "Cities Picture" #~ msgstr "Şehir Resmi" #~ msgid "LordsAWar! Shieldset Editor" #~ msgstr "LordsAWar! Kalkan Düzenleyici" #~ msgid "New Shieldset" #~ msgstr "Yeni Kalkan" #~ msgid "Load Shieldset" #~ msgstr "Kalkan Yükle" #~ msgid "Save Shieldset" #~ msgstr "Kalkan Kaydet" #~ msgid "Validate Shieldset" #~ msgstr "Kalkan Doğrula" #~ msgid "Edit Shieldset Information" #~ msgstr "Kalkan Bilgisi Düzenle" #~ msgid "Player Colour" #~ msgstr "Oyuncu Rengi" #~ msgid "Choose Point..." #~ msgstr "Nokta Seç..." #~ msgid "Build Road" #~ msgstr "Yol Yap" #~ msgid "Edit Hero" #~ msgstr "Kahramanı Düzenle" #~ msgid "Error! `%1' shares a duplicate basename `%2' with `%3'. Skipping." #~ msgstr "Hata! `%1' ,`%3' ile aynı taban adını `%2' paylaşıyor. Atlanıyor." #~ msgid "flattening plains..." #~ msgstr "ovalar düzleniyor..." #~ msgid "raining water..." #~ msgstr "yağmur yağıyor..." #~ msgid "raising hills..." #~ msgstr "tepeler yükseliyor..." #~ msgid "raising mountains..." #~ msgstr "dağlar yükseliyor..." #~ msgid "planting forests..." #~ msgstr "ormanlar ekiliyor..." #~ msgid "watering swamps..." #~ msgstr "bataklıklar sulanıyor..." #~ msgid "normalizing terrain..." #~ msgstr "arazi normalleştiriliyor..." #~ msgid "building cities..." #~ msgstr "şehirler oluşturuluyor..." #~ msgid "paving roads..." #~ msgstr "yollar asfaltlanıyor..." #~ msgid "ruining ruins..." #~ msgstr "harabeler harabeleştiriliyor..." #~ msgid "spawning temples..." #~ msgstr "tapınaklar oluşturuluyor..." #~ msgid "building bridges..." #~ msgstr "köprüler yapılıyor..." #~ msgid "raising signs..." #~ msgstr "işaretler kaldırılıyor..." #~ msgid "paving bridges..." #~ msgstr "köprüler döşeniyor..." #~ msgid "Item: %1" #~ msgstr "Eşya: %1" #~ msgid "Site: %1" #~ msgstr "Site: %1" #~ msgid "Army Saved Games (*.sav)" #~ msgstr "Asker Kaydedilmiş oyun (*.sav)" #~ msgid "That filename is already used." #~ msgstr "Bu dosya adı zaten kullanılıyor." #~ msgid "Make a New Armyset" #~ msgstr "Yeni bir Ordu Oluştur" #~ msgid "Save a Copy of a Armyset" #~ msgstr "Bir Ordunun Kopyasını Kaydet" #~ msgid "Edit Armyset Information" #~ msgstr "Ordu Bilgisini Düzenle" #~ msgid "Make a New Cityset" #~ msgstr "Yeni bir Şehir Yap" #~ msgid "Save a Copy of a Cityset" #~ msgstr "Şehrin Kopyasını Kaydet" #~ msgid "No ally" #~ msgstr "Müttefik yok" #~ msgid "Make a New Tileset" #~ msgstr "Yeni bir Karo Yap" #~ msgid "Save a Copy of a Tileset" #~ msgstr "Karonun bir Kopyasını Kaydet" #~ msgid "no small shield set" #~ msgstr "küçük kalkan ayarlanmamış" #~ msgid "no medium shield set" #~ msgstr "orta kalkan ayarlanmamış" #~ msgid "no large shield set" #~ msgstr "büyük kalkan ayarlanmamış" #~ msgid "no left tartan set" #~ msgstr "sol ekose ayarlanmamış" #~ msgid "no center tartan set" #~ msgstr "orta ekose ayarlanmamış" #~ msgid "no right tartan set" #~ msgstr "sağ ekose ayarlanmamış" #~ msgid "Make a New Shieldset" #~ msgstr "Yeni bir Kalkan Yap" #~ msgid "Save a Copy of a Shieldset" #~ msgstr "Kalkanın Kopyasını Kaydet" #~ msgid "Do you want to change the tile size from %1 to %2?" #~ msgstr "Karo boyutunu %1 den %2 ye değiştirmek ister misiniz?" #~ msgid "No errors" #~ msgstr "Hata yok" #~ msgid "Error! can't load heronames file `%1'. Exiting." #~ msgstr "Hata! kahraman isimleri dosyası `%1' yüklenemedi. Çıkılıyor." #~ msgid "+3 str in open" #~ msgstr "açıkta +3 güç" #~ msgid "+1 str in open" #~ msgstr "açıkta +1 güç" #~ msgid "+2 str in open" #~ msgstr "açıkta +2 güç" #~ msgid "+3 str in woods" #~ msgstr "ormanda +3 güç" #~ msgid "+1 str in woods" #~ msgstr "ormanda +1 güç" #~ msgid "+3 str in hills" #~ msgstr "tepelerde +3 güç" #~ msgid "+1 str in hills" #~ msgstr "tepelerde +1 güç" #~ msgid "+2 str in hills" #~ msgstr "tepelerde +2 güç" #~ msgid "+3 str in city" #~ msgstr "şehirde +3 güç" #~ msgid "+1 str in city" #~ msgstr "şehirde +1 güç" #~ msgid "+2 str in city" #~ msgstr "şehirde +2 güç" #~ msgid "+1 stack in hills" #~ msgstr "tepelerde yığına +1"