# Turkish translation for tigervnc. # Copyright (C) TigerVNC Team # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Volkan Gezer , 2017. # Volkan Gezer , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-14 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-08 22:51+0200\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: vncviewer/CConn.cxx:102 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "Bağlı olunan soket: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:109 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "%s ana makinesinin, %d bağlantı noktasına bağlı" #: vncviewer/CConn.cxx:114 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" makinesine bağlanılamadı:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:151 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Masaüstü adı: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:154 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Ana makine: %.80s bağlantı noktası: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Boyut: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Piksel biçimi: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(sunucu varsayılanı %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:173 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "İstenen kodlama: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Son kullanılan kodlama: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:181 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Hat hızı tahmini: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:185 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Protokol sürümü: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Güvenlik yöntemi: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:250 vncviewer/CConn.cxx:252 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "Oturum kurulmadan bağlantı sunucu tarafından kesildi." #: vncviewer/CConn.cxx:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Doğrulama iptal edildi" #: vncviewer/CConn.cxx:263 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:335 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize başarısız: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:408 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Sunucudan gelen geçersiz SetColourMapEntries!" #: vncviewer/CConn.cxx:516 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Verim %d kbit/s - %d kalitesine değiştiriliyor" #: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık etkin" #: vncviewer/CConn.cxx:541 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık devre dışı" #: vncviewer/CConn.cxx:567 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "%s piksel biçimi kullanılıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Geçersiz geometri belirtildi!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "Geçerli monitöre sığması için pencere boyutu azaltılıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:646 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Yanlışlıkla tam ekran isteğini önlemek için pencere boyutu ayarlanıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:694 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Bağlam menüsünü açmak için %s tuşuna basın" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1094 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1102 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1122 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Klavye yakalanamadı" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1411 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Yeniden boyutlandırma isteği için geçersiz ekran düzeni hesaplandı!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "3 düğme emülasyonu için geçersiz durum" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:242 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için hiçbir tarama kodu yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:244 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Sanal tuş 0x%02x için tarama kodu yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Geçersiz tarama kodu 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:262 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için simge yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:264 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Sanal tuş 0x%02x için simge yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:423 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %lu" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:104 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Tuş kodu %d için simge yok (mevcut durumda)" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:129 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Klavye LED durumu alınamadı: %d" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:174 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "Sistem monitörü yapılandırması alınamadı" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:79 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "%s için geçersiz yapılandırma belirtildi" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "%d monitör dizini mevcut değil" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:162 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:182 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "Geçersiz monitör dizini '%s'" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:170 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "Beklenmeyen karakter '%c'" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC options" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:107 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:530 msgid "Auto select" msgstr "Otomatik seç" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 msgid "Preferred encoding" msgstr "Tercih edilen kodlama" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Color level" msgstr "Renk seviyesi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:614 msgid "Full" msgstr "Tam dolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:621 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:635 msgid "Very low" msgstr "Çok düşük" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 msgid "Custom compression level:" msgstr "Özel sıkıştırma seviyesi:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:664 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "kalite (0=hızlı, 9=en iyi)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:671 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "JPEG sıkıştırmasına izin ver:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "kalite (0=düşük, 9=yüksek)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:905 msgid "None" msgstr "Yok" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:722 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "Adsız sertifikalı TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:728 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "X509 sertifikalı TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA sertifikası yolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:742 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL dosyası yolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Authentication" msgstr "Doğrulama" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:788 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Standart VNC (şifreleme olmadan güvensiz)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Kullanıcı adı ve şifre (şifreleme olmadan güvensiz)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:822 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Yalnızca görüntüleme (fare ve klavyeyi yoksay)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:842 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "Orta fare düğmesini taklit et" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:860 msgid "Show local cursor when not provided by server" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:865 msgid "Cursor type" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Dot" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:868 msgid "System" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:888 msgid "Keyboard" msgstr "Tuş takımı" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Sistem tuşlarını doğrudan sunucuya aktar (tam ekran)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:903 msgid "Menu key" msgstr "Menü tuşu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:926 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:938 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Sunucudan panoyu kabul et" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:946 msgid "Also set primary selection" msgstr "Birincil seçim olarak da ayarla" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:953 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Panodan sunucuya gönder" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:961 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Birincil seçimi pano olarak gönder" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:982 msgid "Display" msgstr "Görüntü" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:996 msgid "Display mode" msgstr "Ekran kipi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1009 msgid "Windowed" msgstr "Pencereli" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1017 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "Mevcut monitörde tam ekran" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1025 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "Tüm monitörlerde tam ekranı etkinleştir" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1033 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "Seçilen monitör(ler)de tam ekranı etkinleştir" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1062 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1070 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Paylaşılan (diğer görüntüleyenlerin bağlantısını kesme)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1076 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "Bağlantı hatalarında yeniden bağlanmayı iste" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:63 #, fuzzy #| msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgid "VNC viewer: Connection details" msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:73 msgid "VNC server:" msgstr "VNC sunucusu:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:80 msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:84 msgid "Load..." msgstr "Yükle..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:88 #, fuzzy #| msgid "Save As..." msgid "Save as..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:102 msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:111 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:147 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucu geçmişi yüklenemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC yapılandırması (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:177 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "TigerVNC yapılandırma dosyasını seçin" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:199 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Belirtilen yapılandırma dosyası yüklenemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:217 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "TigerVNC yapılandırmasını dosyaya kaydedin" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "Hayır" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine yaz" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:260 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Belirtilen yapılandırma dosyası kaydedilemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:294 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Varsayılan yapılandırma kaydedilemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:306 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucu geçmişi kaydedilemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:429 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the home directory path" msgid "Could not determine VNC state directory path" msgstr "VNC ana dizini edinilemedi" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:363 vncviewer/ServerDialog.cxx:437 #: vncviewer/parameters.cxx:671 vncviewer/parameters.cxx:752 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open \"%s\": %s" msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" açılamadı: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:378 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:773 #: vncviewer/parameters.cxx:807 vncviewer/parameters.cxx:837 #: vncviewer/parameters.cxx:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" msgstr "%d satırını %s dosyasından okumak başarısız: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:776 msgid "Line too long" msgstr "Satır çok uzun" #: vncviewer/UserDialog.cxx:123 msgid "Opening password file failed" msgstr "Parola dosyası açılamadı" #: vncviewer/UserDialog.cxx:143 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC doğrulaması" #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "This connection is secure" msgstr "Bu bağlantı güvenlidir" #: vncviewer/UserDialog.cxx:154 msgid "This connection is not secure" msgstr "Bu bağlantı güvenli değil" #: vncviewer/UserDialog.cxx:176 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:189 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:197 msgid "Keep password for reconnect" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:695 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "Dis&connect" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "Bağlantıyı &Kes" #: vncviewer/Viewport.cxx:698 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Tam Ekran" #: vncviewer/Viewport.cxx:701 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "K&üçült" #: vncviewer/Viewport.cxx:703 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Pencereyi &oturuma tekrar boyutlandır" #: vncviewer/Viewport.cxx:708 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:711 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:717 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "%s gönder" #: vncviewer/Viewport.cxx:724 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del &Gönder" #: vncviewer/Viewport.cxx:727 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Ekranı ¥ile" #: vncviewer/Viewport.cxx:730 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Seçenekler..." #: vncviewer/Viewport.cxx:732 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Bağlantı &bilgisi..." #: vncviewer/Viewport.cxx:734 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "TigerVNC görüntüleyici &hakkında..." #: vncviewer/Viewport.cxx:830 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC Bağlantı bilgisi" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:48 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "Pencere, hareketler yerine dokunma için kaydedildi" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:83 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "Hareket yapılandırması ayarlanamadı (hata 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:95 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "Hareket bilgileri alınamadı (hata 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:360 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "Geçersiz fare düğmesi %d, 1 ile 7 arasında bir sayı olmalıdır." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:425 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "İşlenmeyen anahtar 0x%x - klavye olayı oluşturulamıyor." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "0x%08lx penceresi için X Giriş 2 olay maskesi alınamıyor" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "Pencere 0x%08lx'te X Girişi 2 olay maskesi yok" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "Pencere 0x%08lx'te birden fazla X Girişi 2 olay maskesi var" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "Başarısızlık yakalama cihazı %i" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "VNC sunucusuna bağlanın ve uzak masaüstünü görüntüleyin" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "Sanal Ağ Bilgi İşlem (VNC), ağdaki başka bir bilgisayarda çalışan sanal masaüstü ortamını görüntülemenize ve etkileşimde bulunmanıza olanak tanıyan bir uzak görüntüleme sistemidir. VNC'yi kullanarak uzaktaki bir makinede grafik uygulamaları çalıştırabilir ve bu uygulamaların yalnızca ekranını yerel cihazınıza gönderebilirsiniz. Bu paket, VNC sunucusu çalıştıran diğer masaüstlerine bağlanmanızı sağlayacak bir istemci içerir. VNC platformdan bağımsızdır ve hem sunucu hem de istemci olarak çeşitli işletim sistemlerini ve mimarileri destekler." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "TigerVNC, RealVNC 4 ve X.org kod tabanlarını temel alan yüksek hızlı bir VNC sürümüdür. TigerVNC, TightVNC'nin Unix ve Linux platformlarında yeni nesil geliştirme çalışması olarak başladı, ancak TightVNC'nin Windows platformlarına odaklanabilmesi için 2009'un başlarında ana projesinden ayrıldı. TigerVNC, libjpeg-turbo JPEG codec bileşeninin kullanımıyla büyük ölçüde hızlandırılan bir Sıkı kodlama çeşidini destekler." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, CentOS makinesine bağlantı" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, macOS makinesine bağlantı" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, Windows makinesine bağlantı" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "The TigerVNC team" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/parameters.cxx:319 vncviewer/parameters.cxx:344 #: vncviewer/parameters.cxx:361 vncviewer/parameters.cxx:401 #: vncviewer/parameters.cxx:421 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "Parametrenin adı çok büyük" #: vncviewer/parameters.cxx:323 vncviewer/parameters.cxx:328 #: vncviewer/parameters.cxx:379 msgid "The parameter is too large" msgstr "Parametre çok büyük" #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:712 #: vncviewer/parameters.cxx:822 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Geçersiz biçim veya çok büyük değer" #: vncviewer/parameters.cxx:440 vncviewer/parameters.cxx:473 msgid "Failed to create registry key" msgstr "Kayıt defteri anahtarı oluşturulamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:461 vncviewer/parameters.cxx:528 #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:638 msgid "Failed to close registry key" msgstr "Kayıt defteri anahtarı kapatılamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:506 #: vncviewer/parameters.cxx:680 vncviewer/parameters.cxx:692 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" kaydedilemedi: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:520 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" kaldırılamadı: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:616 msgid "Failed to open registry key" msgstr "Kayıt defteri anahtarı açılamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:561 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "%d sunucu geçmişi girişi okunamadı: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:597 vncviewer/parameters.cxx:627 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" parametresi okunamadı: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:661 vncviewer/parameters.cxx:740 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the home directory path" msgid "Could not determine VNC config directory path" msgstr "VNC ana dizini edinilemedi" #: vncviewer/parameters.cxx:682 vncviewer/parameters.cxx:694 msgid "Could not encode parameter" msgstr "Parametre kodlanamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:785 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Yapılandırma dosyası %s geçersiz bir biçimde" #: vncviewer/parameters.cxx:809 msgid "Invalid format" msgstr "Geçersiz biçim" #: vncviewer/parameters.cxx:846 msgid "Unknown parameter" msgstr "Bilinmeyen parametre" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "İşlenmeyen bir pencereye ilişkin ileti (0x%x) alındı" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "İşaretçi yakalama için geçersiz pencere 0x%08lx belirtildi" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "Dokunma işleyicisi oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "Olay işleyicisi pencereye eklenemedi (hata 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "X Giriş etkinliği için etkinlik verileri alınamadı" #: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "Bilinmeyen pencere için X Giriş olayı" #: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "X Giriş uzantısı mevcut değil." #: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "X Giriş 2 (veya daha yenisi) mevcut değil." #: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "X Giriş 2.2 (veya daha yenisi) mevcut değil. Dokunma hareketleri desteklenmeyecektir." #: vncviewer/vncviewer.cxx:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "TigerVNC Viewer v%s\n" #| "Built on: %s\n" #| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" #| "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgid "" "TigerVNC viewer v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC Görüntüleyici v%s\n" "Derlenme: %s\n" "Telif Hakkı (C) 1999-%d TigerVNC Takımı ve diğer birçok kişi (bkz. README.rst)\n" "TigerVNC hakkında bilgi için http://www.tigervnc.org adresine bakın." #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucuyla iletişim kurulurken beklenmeyen bir hata oluştu:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:174 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici Hakkında" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Dahili FLTK hatası. Çıkışıyor." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Yeniden bağlanma denensin mi?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Yeni TigerVNC Görüntüleyici başlatılırken hata oluştu: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit." msgstr "Sonlandırma sinyali %d alındı. TigerVNC Görüntüleyici çıkacak." #: vncviewer/vncviewer.cxx:391 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC viewer" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 #, fuzzy #| msgid "Hide Others" msgid "Hide others" msgstr "Diğerlerini Gizle" #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 #, fuzzy #| msgid "Show All" msgid "Show all" msgstr "Tümü Göster" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Yeni Bağlantı" #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [unix socket]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" " -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewer window. See the\n" " man page for details.\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters can be turned on with - or off with -=0\n" "Parameters which take a value can be specified as - \n" "Other valid forms are = -= --=\n" "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" "\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "FullScreenAllMonitors artık eski, bunun yerine FullScreenMode seçeneğini 'all' yapın" #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC home directory: %s" msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the home directory path" msgid "Could not determine VNC data directory path" msgstr "VNC ana dizini edinilemedi" #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC home directory: %s" msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC home directory: %s" msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:703 #, c-format msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 vncviewer/vncviewer.cxx:713 #, c-format msgid "See '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:712 #, c-format msgid "%s: Extra argument '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:748 vncviewer/vncviewer.cxx:749 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "-listen ve -via parametreleri uyumsuzdur" #: vncviewer/vncviewer.cxx:763 #, fuzzy #| msgid "" #| "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "" "Gelen VNC bağlantısını beklerken hata:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "%d bağlantı noktasında dinleniyor" #: vncviewer/vncviewer.cxx:794 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gelen VNC bağlantısını beklerken hata:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:815 #, c-format msgid "" "Failure setting up encrypted tunnel:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Remote Desktop Viewer" msgid "Remote desktop viewer" msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici" #~ msgid "VNC Viewer: Connection Options" #~ msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Seçenekleri" #~ msgid "Show dot when no cursor" #~ msgstr "İmleç yokken nokta göster" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Çeşitli" #, c-format #~ msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" #~ msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %d" #~ msgid "No key code specified on key press" #~ msgstr "Tuşa basıldığında tuş kodu belirtilmedi" #, c-format #~ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" #~ msgstr "Tuş kodu 0x%02x için simge yok (mevcut durumda)" #~ msgid "Unknown parameter type" #~ msgstr "Bilinmeyen parametre türü"