# Turkish translation for tigervnc. # Copyright (C) TigerVNC Team # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Volkan Gezer , 2017. # Volkan Gezer , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-08 22:51+0200\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "Bağlı olunan soket: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "%s ana makinesinin, %d bağlantı noktasına bağlı" #: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" makinesine bağlanılamadı:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:190 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Masaüstü adı: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:193 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Ana makine: %.80s bağlantı noktası: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Boyut: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Piksel biçimi: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "İstenen kodlama: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:211 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Son kullanılan kodlama: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:215 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Hat hızı tahmini: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Protokol sürümü: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:223 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Güvenlik yöntemi: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:284 vncviewer/CConn.cxx:286 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "Oturum kurulmadan bağlantı sunucu tarafından kesildi." #: vncviewer/CConn.cxx:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Doğrulama iptal edildi" #: vncviewer/CConn.cxx:297 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:526 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Verim %d kbit/s - %d kalitesine değiştiriliyor" #: vncviewer/CConn.cxx:557 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık etkin" #: vncviewer/CConn.cxx:560 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık devre dışı" #: vncviewer/CConn.cxx:579 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "%s piksel biçimi kullanılıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:152 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Geçersiz geometri belirtildi!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:173 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "Geçerli monitöre sığması için pencere boyutu azaltılıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %sM to open the context menu" msgstr "Bağlam menüsünü açmak için %s tuşuna basın" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:312 #, c-format msgid "%s - TigerVNC (keyboard grabbed)" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:314 #, c-format msgid "%s - TigerVNC" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:705 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Yanlışlıkla tam ekran isteğini önlemek için pencere boyutu ayarlanıyor" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:915 #, c-format msgid "Press %sEnter to leave full-screen mode" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1204 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1205 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1213 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1214 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1239 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1240 #, fuzzy #| msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing control of the keyboard" msgstr "Klavye yakalanamadı" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1258 #, c-format msgid "Press %s to release keyboard control from the session" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1525 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Yeniden boyutlandırma isteği için geçersiz ekran düzeni hesaplandı!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:227 vncviewer/EmulateMB.cxx:290 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "3 düğme emülasyonu için geçersiz durum" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:248 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için hiçbir tarama kodu yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Sanal tuş 0x%02x için tarama kodu yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:256 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Geçersiz tarama kodu 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:284 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için simge yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:286 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Sanal tuş 0x%02x için simge yok" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:553 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %lu" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:167 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Tuş kodu %d için simge yok (mevcut durumda)" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:218 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Klavye LED durumu alınamadı: %d" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:263 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:53 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:85 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "Sistem monitörü yapılandırması alınamadı" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:73 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "%d monitör dizini mevcut değil" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:70 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC options" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:104 vncviewer/ServerDialog.cxx:110 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:109 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:532 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:549 msgid "Auto select" msgstr "Otomatik seç" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:556 #, fuzzy #| msgid "Allow JPEG compression:" msgid "Allow JPEG compression" msgstr "JPEG sıkıştırmasına izin ver:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:566 msgid "Preferred encoding" msgstr "Tercih edilen kodlama" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "Color level" msgstr "Renk seviyesi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Full" msgstr "Tam dolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:660 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:667 msgid "Very low" msgstr "Çok düşük" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 #, fuzzy #| msgid "Custom compression level:" msgid "Custom compression level" msgstr "Özel sıkıştırma seviyesi:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "kalite (0=hızlı, 9=en iyi)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:721 msgid "Quality level" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "kalite (0=düşük, 9=yüksek)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 msgid "None" msgstr "Yok" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:789 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "Adsız sertifikalı TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:795 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "X509 sertifikalı TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:802 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA sertifikası yolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL dosyası yolu" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 msgid "Authentication" msgstr "Doğrulama" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:855 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Standart VNC (şifreleme olmadan güvensiz)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:861 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Kullanıcı adı ve şifre (şifreleme olmadan güvensiz)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:889 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:902 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Yalnızca görüntüleme (fare ve klavyeyi yoksay)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:909 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:921 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "Orta fare düğmesini taklit et" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 msgid "Show local cursor when not provided by server" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:932 msgid "Cursor type" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:934 msgid "Dot" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:935 msgid "System" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:955 msgid "Keyboard" msgstr "Tuş takımı" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:966 msgid "Always send all keyboard input in full screen" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:983 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:995 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Sunucudan panoyu kabul et" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1003 msgid "Also set primary selection" msgstr "Birincil seçim olarak da ayarla" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1010 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Panodan sunucuya gönder" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1018 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Birincil seçimi pano olarak gönder" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 #, fuzzy #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tuş takımı" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1046 msgid "Modifier keys for keyboard shortcuts:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1059 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:209 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Ctrl" msgid "Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1067 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:217 msgid "Shift" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1075 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:225 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Alt" msgid "Alt" msgstr "&Alt" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1083 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:233 msgid "Win" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1089 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Ctrl" msgid "⌃ Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1091 msgid "⇧ Shift" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1093 #, fuzzy #| msgid "Options..." msgid "⌥ Option" msgstr "Seçenekler..." #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1095 msgid "⌘ Cmd" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1109 msgid "Display" msgstr "Görüntü" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1123 msgid "Display mode" msgstr "Ekran kipi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1136 msgid "Windowed" msgstr "Pencereli" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1144 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "Mevcut monitörde tam ekran" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1152 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "Tüm monitörlerde tam ekranı etkinleştir" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1160 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "Seçilen monitör(ler)de tam ekranı etkinleştir" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1189 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1197 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Paylaşılan (diğer görüntüleyenlerin bağlantısını kesme)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1203 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "Bağlantı hatalarında yeniden bağlanmayı iste" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1310 msgid "All keyboard shortcuts are disabled." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1321 #, c-format msgid "To release keyboard control from the session, press %s." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1326 #, c-format msgid "To pass all keyboard input to the session, press %sG." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1331 #, c-format msgid "To toggle full-screen mode, press %sEnter." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1335 #, c-format msgid "To open the session context menu, press %sM." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1339 #, c-format msgid "To send a key combination that includes %s directly to the session, press %sSpace, release the space bar without releasing %s, and press the desired key." msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "VNC server:" msgstr "VNC sunucusu:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Yükle..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #, fuzzy #| msgid "Save As..." msgid "Save as..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:105 msgid "About..." msgstr "Hakkında..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:146 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucu geçmişi yüklenemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:175 vncviewer/ServerDialog.cxx:215 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC yapılandırması (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "TigerVNC yapılandırma dosyasını seçin" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Belirtilen yapılandırma dosyası yüklenemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "TigerVNC yapılandırmasını dosyaya kaydedin" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:242 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "Hayır" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine yaz" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:259 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Belirtilen yapılandırma dosyası kaydedilemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:293 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Varsayılan yapılandırma kaydedilemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucu geçmişi kaydedilemiyor:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:433 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the home directory path" msgid "Could not determine VNC state directory path" msgstr "VNC ana dizini edinilemedi" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:364 vncviewer/ServerDialog.cxx:441 #: vncviewer/parameters.cxx:758 vncviewer/parameters.cxx:838 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open \"%s\": %s" msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" açılamadı: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:379 vncviewer/ServerDialog.cxx:388 #: vncviewer/parameters.cxx:852 vncviewer/parameters.cxx:859 #: vncviewer/parameters.cxx:893 vncviewer/parameters.cxx:929 #: vncviewer/parameters.cxx:937 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" msgstr "%d satırını %s dosyasından okumak başarısız: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:392 vncviewer/parameters.cxx:863 msgid "Line too long" msgstr "Satır çok uzun" #: vncviewer/UserDialog.cxx:130 msgid "Opening password file failed" msgstr "Parola dosyası açılamadı" #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC doğrulaması" #: vncviewer/UserDialog.cxx:157 msgid "This connection is secure" msgstr "Bu bağlantı güvenlidir" #: vncviewer/UserDialog.cxx:161 msgid "This connection is not secure" msgstr "Bu bağlantı güvenli değil" #: vncviewer/UserDialog.cxx:183 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:196 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:204 msgid "Keep password for reconnect" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:767 vncviewer/Viewport.cxx:846 #: vncviewer/vncviewer.cxx:157 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucuyla iletişim kurulurken beklenmeyen bir hata oluştu:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/Viewport.cxx:905 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "Dis&connect" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "Bağlantıyı &Kes" #: vncviewer/Viewport.cxx:908 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Tam Ekran" #: vncviewer/Viewport.cxx:911 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "K&üçült" #: vncviewer/Viewport.cxx:913 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Pencereyi &oturuma tekrar boyutlandır" #: vncviewer/Viewport.cxx:918 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:921 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:925 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del &Gönder" #: vncviewer/Viewport.cxx:928 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Ekranı ¥ile" #: vncviewer/Viewport.cxx:931 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Seçenekler..." #: vncviewer/Viewport.cxx:933 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Bağlantı &bilgisi..." #: vncviewer/Viewport.cxx:935 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "About &TigerVNC viewer..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC..." msgstr "TigerVNC görüntüleyici &hakkında..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1027 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC Bağlantı bilgisi" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:46 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "Pencere, hareketler yerine dokunma için kaydedildi" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "Hareket yapılandırması ayarlanamadı (hata 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "Hareket bilgileri alınamadı (hata 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:361 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "Geçersiz fare düğmesi %d, 1 ile 7 arasında bir sayı olmalıdır." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:426 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "İşlenmeyen anahtar 0x%x - klavye olayı oluşturulamıyor." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:103 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "0x%08lx penceresi için X Giriş 2 olay maskesi alınamıyor" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:105 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "Pencere 0x%08lx'te X Girişi 2 olay maskesi yok" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:113 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "Pencere 0x%08lx'te birden fazla X Girişi 2 olay maskesi var" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:144 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "Başarısızlık yakalama cihazı %i" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:2 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "VNC sunucusuna bağlanın ve uzak masaüstünü görüntüleyin" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "Sanal Ağ Bilgi İşlem (VNC), ağdaki başka bir bilgisayarda çalışan sanal masaüstü ortamını görüntülemenize ve etkileşimde bulunmanıza olanak tanıyan bir uzak görüntüleme sistemidir. VNC'yi kullanarak uzaktaki bir makinede grafik uygulamaları çalıştırabilir ve bu uygulamaların yalnızca ekranını yerel cihazınıza gönderebilirsiniz. Bu paket, VNC sunucusu çalıştıran diğer masaüstlerine bağlanmanızı sağlayacak bir istemci içerir. VNC platformdan bağımsızdır ve hem sunucu hem de istemci olarak çeşitli işletim sistemlerini ve mimarileri destekler." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "TigerVNC, RealVNC 4 ve X.org kod tabanlarını temel alan yüksek hızlı bir VNC sürümüdür. TigerVNC, TightVNC'nin Unix ve Linux platformlarında yeni nesil geliştirme çalışması olarak başladı, ancak TightVNC'nin Windows platformlarına odaklanabilmesi için 2009'un başlarında ana projesinden ayrıldı. TigerVNC, libjpeg-turbo JPEG codec bileşeninin kullanımıyla büyük ölçüde hızlandırılan bir Sıkı kodlama çeşidini destekler." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" msgid "TigerVNC connection to a CentOS machine" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, CentOS makinesine bağlantı" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" msgid "TigerVNC connection to a macOS machine" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, macOS makinesine bağlantı" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" msgid "TigerVNC connection to a Windows machine" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, Windows makinesine bağlantı" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "The TigerVNC team" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici" #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:411 #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:468 #: vncviewer/parameters.cxx:488 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "Parametrenin adı çok büyük" #: vncviewer/parameters.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:395 #: vncviewer/parameters.cxx:446 msgid "The parameter is too large" msgstr "Parametre çok büyük" #: vncviewer/parameters.cxx:453 vncviewer/parameters.cxx:797 #: vncviewer/parameters.cxx:909 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Geçersiz biçim veya çok büyük değer" #: vncviewer/parameters.cxx:508 vncviewer/parameters.cxx:541 msgid "Failed to create registry key" msgstr "Kayıt defteri anahtarı oluşturulamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:529 vncviewer/parameters.cxx:602 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:724 msgid "Failed to close registry key" msgstr "Kayıt defteri anahtarı kapatılamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:548 vncviewer/parameters.cxx:581 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:778 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" kaydedilemedi: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:561 vncviewer/parameters.cxx:595 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" kaldırılamadı: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:619 vncviewer/parameters.cxx:697 msgid "Failed to open registry key" msgstr "Kayıt defteri anahtarı açılamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:636 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "%d sunucu geçmişi girişi okunamadı: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:678 vncviewer/parameters.cxx:708 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" parametresi okunamadı: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:747 vncviewer/parameters.cxx:825 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the home directory path" msgid "Could not determine VNC config directory path" msgstr "VNC ana dizini edinilemedi" #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:779 msgid "Could not encode parameter" msgstr "Parametre kodlanamadı" #: vncviewer/parameters.cxx:873 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Yapılandırma dosyası %s geçersiz bir biçimde" #: vncviewer/parameters.cxx:896 msgid "Invalid format" msgstr "Geçersiz biçim" #: vncviewer/parameters.cxx:940 msgid "Unknown parameter" msgstr "Bilinmeyen parametre" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "İşlenmeyen bir pencereye ilişkin ileti (0x%x) alındı" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "İşaretçi yakalama için geçersiz pencere 0x%08lx belirtildi" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "Dokunma işleyicisi oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "Olay işleyicisi pencereye eklenemedi (hata 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "X Giriş etkinliği için etkinlik verileri alınamadı" #: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "Bilinmeyen pencere için X Giriş olayı" #: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "X Giriş uzantısı mevcut değil." #: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "X Giriş 2 (veya daha yenisi) mevcut değil." #: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "X Giriş 2.2 (veya daha yenisi) mevcut değil. Dokunma hareketleri desteklenmeyecektir." #: vncviewer/vncviewer.cxx:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "TigerVNC Viewer v%s\n" #| "Built on: %s\n" #| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" #| "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgid "" "TigerVNC v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC Görüntüleyici v%s\n" "Derlenme: %s\n" "Telif Hakkı (C) 1999-%d TigerVNC Takımı ve diğer birçok kişi (bkz. README.rst)\n" "TigerVNC hakkında bilgi için http://www.tigervnc.org adresine bakın." #: vncviewer/vncviewer.cxx:173 #, fuzzy #| msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC" msgstr "TigerVNC Görüntüleyici Hakkında" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Dahili FLTK hatası. Çıkışıyor." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Yeniden bağlanma denensin mi?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgid "Error starting new connection: %s" msgstr "Yeni TigerVNC Görüntüleyici başlatılırken hata oluştu: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC will now exit." msgstr "Sonlandırma sinyali %d alındı. TigerVNC Görüntüleyici çıkacak." #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 #, fuzzy #| msgid "Hide Others" msgid "Hide others" msgstr "Diğerlerini Gizle" #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 #, fuzzy #| msgid "Show All" msgid "Show all" msgstr "Tümü Göster" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Yeni Bağlantı" #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [unix socket]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" " -geometry geometry - Initial position of the main TigerVNC window. See the\n" " man page for details.\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters can be turned on with - or off with -=0\n" "Parameters which take a value can be specified as - \n" "Other valid forms are = -= --=\n" "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" "\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "FullScreenAllMonitors artık eski, bunun yerine FullScreenMode seçeneğini 'all' yapın" #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC home directory: %s" msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the home directory path" msgid "Could not determine VNC data directory path" msgstr "VNC ana dizini edinilemedi" #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC home directory: %s" msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC home directory: %s" msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 #, c-format msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:707 vncviewer/vncviewer.cxx:715 #, c-format msgid "See '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:714 #, c-format msgid "%s: Extra argument '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:750 vncviewer/vncviewer.cxx:751 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "-listen ve -via parametreleri uyumsuzdur" #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 #, fuzzy #| msgid "" #| "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "" "Gelen VNC bağlantısını beklerken hata:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:767 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "%d bağlantı noktasında dinleniyor" #: vncviewer/vncviewer.cxx:796 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gelen VNC bağlantısını beklerken hata:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure setting up encrypted tunnel:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 #, fuzzy #| msgid "Remote Desktop Viewer" msgid "Remote desktop viewer" msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici" #, c-format #~ msgid "(server default %s)" #~ msgstr "(sunucu varsayılanı %s)" #, c-format #~ msgid "SetDesktopSize failed: %d" #~ msgstr "SetDesktopSize başarısız: %d" #~ msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" #~ msgstr "Sunucudan gelen geçersiz SetColourMapEntries!" #, c-format #~ msgid "Invalid configuration specified for %s" #~ msgstr "%s için geçersiz yapılandırma belirtildi" #, c-format #~ msgid "Invalid monitor index '%s'" #~ msgstr "Geçersiz monitör dizini '%s'" #, c-format #~ msgid "Unexpected character '%c'" #~ msgstr "Beklenmeyen karakter '%c'" #~ msgid "VNC Viewer: Connection Options" #~ msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Seçenekleri" #~ msgid "Show dot when no cursor" #~ msgstr "İmleç yokken nokta göster" #~ msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" #~ msgstr "Sistem tuşlarını doğrudan sunucuya aktar (tam ekran)" #~ msgid "Menu key" #~ msgstr "Menü tuşu" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Çeşitli" #~ msgid "VNC Viewer: Connection Details" #~ msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri" #, c-format #~ msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" #~ msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %d" #~ msgid "No key code specified on key press" #~ msgstr "Tuşa basıldığında tuş kodu belirtilmedi" #, c-format #~ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" #~ msgstr "Tuş kodu 0x%02x için simge yok (mevcut durumda)" #, c-format #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Send %s" #~ msgstr "%s gönder" #~ msgid "Unknown parameter type" #~ msgstr "Bilinmeyen parametre türü"