# Turkish translations for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Nilgün Belma Bugüner , 2003, ..., 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 10:09+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Acer Laptop" msgstr "Apple Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Menü tuşuna standart işlevini ekler." #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Belli tuşlara € sembolünün eklenmesi" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Arnavutluk" #: ../rules/base.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt ve Meta, Alt tuşlarındadır." #: ../rules/base.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt, sağdaki Pencere tuşu ile Süper ise Menü tuşu ile eşleştirilir." #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt+Space" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Pencere tuşu davranışı" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Alt key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Pencere tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Bükvalter" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Fas" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arapça" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "azerty/rakamlar" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/rakamlar" #: ../rules/base.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Ermenistan" #: ../rules/base.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Diğer Doğu" #: ../rules/base.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Diğer Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Asus Laptop" msgstr "Apple Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "At bottom left" msgstr "Sol alttaki Ctrl tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "At left of 'A'" msgstr "'A'nın solundaki Ctrl Tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Azerbaijan (Cyrillic)" msgstr "Azerbaycan" #: ../rules/base.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaycan" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Çokluortam" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Backslash" msgstr "Gelişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belgian" msgstr "Belçikaca" #: ../rules/base.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "ISO diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Belgian (alternative)" msgstr "(Eski) Diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:82 #, fuzzy msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Eski) Diğer, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Diğer, sadece latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" #: ../rules/base.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh Diğer Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:91 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Tifinagh Diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh Gelişmiş Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:93 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh Gelişkin" #: ../rules/base.xml.in.h:94 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosna ikil harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosna harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosna ikil harflerini kullanır" #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Tırnakların yerine açılı ayraçlar kullanılır" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together" msgstr "Alt tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ctrl tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together" msgstr "Shift tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Shift tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Shift tuşları birlikte grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Braille" msgstr "Üç noktalı" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:109 #, fuzzy msgid "Braille (right hand)" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Çokdilli" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Çokdilli, ilk bölüm" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Çokdilli, ikinci bölüm" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock tuşu karakter birleşimi yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu ise Caps Lock tuşunu \"bekletir\"." #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu Caps Lock davranışını etkilemez." #: ../rules/base.xml.in.h:124 #, fuzzy msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock tuşu karakter birleşimi yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "CapsLock tuşunun davranışı" #: ../rules/base.xml.in.h:126 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Caps Lock tuşu Shift davranışını ters çevirir; bundan alfabetik olmayan tuşlar da etkilenir." #: ../rules/base.xml.in.h:127 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock tuşu büyük/küçük harf geçişi yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:128 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanılır, Shift tuşu Caps Lock tuşunu \"bekletir\"." #: ../rules/base.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanır. Shift tuşu Caps Lock davranışını etkilemez." #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (diğer seçenek)" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:136 #, fuzzy msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:141 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:142 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chinese (Tibetan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chinese (Uyghur)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Classmate PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Kolay Erişim Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Genel Ağ Klavyesi (13 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Genel Ağ Klavyesi (18 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Genel Ağ Klavyesi (7 tuşlu)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compose key position" msgstr "Karakter oluşturma (compose) tuşu konumu" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl, Win tuşlarına eşlenir." #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl, Win tuşlarına eşlenir." #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:158 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Hırvatistan" #: ../rules/base.xml.in.h:159 #, fuzzy msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Hırvat ikil harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Hırvat harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:161 #, fuzzy msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)" msgstr "Hırvat ikil harflerini kullanır" #: ../rules/base.xml.in.h:162 #, fuzzy msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)" msgstr "Tırnakların yerine açılı ayraçlar kullanılır" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl tuşunun yeri" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Czech (UCW layout accented letters only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:168 #, fuzzy msgid "Czech (With <\\|> key)" msgstr "<\\|> tuşuyla" #: ../rules/base.xml.in.h:169 #, fuzzy msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:170 #, fuzzy msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, galişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: ../rules/base.xml.in.h:173 #, fuzzy msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy msgid "Danish (Mac)" msgstr "Danca" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:177 #, fuzzy msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Öntanımlı tuştakımı tuşları." #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dizüstü/defter Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Dizüstü/defter Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude serisi Dizüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dell Precision M65" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell SK-8125" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell SK-8135" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Çokluortam Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Kablosuz Masaüstü Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serileri" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dutch (Mac)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:192 #, fuzzy msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Uluslararası Q klavle (nam-ı diğer us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 #, fuzzy msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 #, fuzzy msgid "English (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:205 #, fuzzy msgid "English (Macintosh)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Mali, USA Mac)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Mali, USA international)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (Nigeria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:209 #, fuzzy msgid "English (South Africa)" msgstr "Güney Afrika" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (UK)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (UK, Mac international)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "English (UK, Mac)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (UK, extended, WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:217 #, fuzzy msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:219 #, fuzzy msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Uluslararası Q klavle (nam-ı diğer us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 #, fuzzy msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:222 #, fuzzy msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Klasik Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:223 #, fuzzy msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:225 #, fuzzy msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Solak Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:227 #, fuzzy msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Sağ elle Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy msgid "Enter on keypad" msgstr "Pro Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "noktalı virgül ve çift tırnak kalkar (atıl)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Estonya" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Bosna harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Ölü tuşları normal yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy msgid "Euro on 5" msgstr "€ sembolü ile 5 tuşu" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Ewe" msgstr "Eve" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "FL90" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:243 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Faroe Adaları" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../rules/base.xml.in.h:255 #, fuzzy msgid "Finnish (Mac)" msgstr "Fince" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:257 #, fuzzy msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy msgid "Finnish (northern Saami)" msgstr "Kuzey Sami" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonomik, Dvorak yolu" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonomik, Dvorak yolu, sadece latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:269 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 #, fuzzy msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" #: ../rules/base.xml.in.h:273 #, fuzzy msgid "French (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:275 #, fuzzy msgid "French (Guinea)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 #, fuzzy msgid "French (Mac)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 #, fuzzy msgid "French (Morocco)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy msgid "French (Occitan)" msgstr "Fransız (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:281 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "İsviçre" #: ../rules/base.xml.in.h:282 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Mac)" msgstr "İsviçre" #: ../rules/base.xml.in.h:283 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:284 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy msgid "French (alternative)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Diğer, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Diğer, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:288 #, fuzzy msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Diğer, sadece latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:289 #, fuzzy msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:290 #, fuzzy msgid "French (legacy alternative)" msgstr "(Eski) Diğer" #: ../rules/base.xml.in.h:291 #, fuzzy msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Eski) Diğer, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "(Eski) Diğer, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Soysal 101 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Soysal 102 tuşlu (Uluslararası) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Soysal 104 tuşlu PC" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Soysal 105 tuşlu (uluslararası) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:305 #, fuzzy msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Gürcistan" #: ../rules/base.xml.in.h:307 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gürcistan" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Georgian (Ossetian)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:312 #, fuzzy msgid "German (Austria, Mac)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 #, fuzzy msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:314 #, fuzzy msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy msgid "German (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:316 #, fuzzy msgid "German (Mac)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 #, fuzzy msgid "German (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 #, fuzzy msgid "German (Romanian keyboard with German letters)" msgstr "Alman harfleriyle Romanya klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:320 #, fuzzy msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" msgstr "Alman harfleriyle Romanya klavyesi, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:321 #, fuzzy msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Mac)" msgstr "İsviçre" #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:324 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Ölü grave acute (`)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 #, fuzzy msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "German (lower Sorbian qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "German (lower Sorbian)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy msgid "German (qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:331 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Yunanistan" #: ../rules/base.xml.in.h:332 #, fuzzy msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Politonik" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Gujarati" msgstr "Batı Hint dili" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Gyration" msgstr "Çekimsel" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Hausa" msgstr "Havza" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy msgid "Hebrew (Phonetic)" msgstr "Diğer Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy msgid "Hebrew (Tiro)" msgstr "Dini İbranice (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:347 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:355 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:356 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Çokluortam Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:357 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:359 #, fuzzy msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../rules/base.xml.in.h:364 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:365 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgül/Ölü tuşları normal yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:366 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "101/qwerty/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:367 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:368 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgül/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:370 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "101/qwertz/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:371 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:372 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:373 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgül/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "102/qwerty/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:376 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgül/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:377 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgül/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "102/qwertz/nokta/Ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/nokta/Ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Macarca" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Macarca" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper, Pencere tuşlarına eşlenir." #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Hızlı Erişim" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Hızlı Erişim II" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Klasik Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy msgid "Icelandic (Mac)" msgstr "İzlanda" #: ../rules/base.xml.in.h:393 #, fuzzy msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:394 #, fuzzy msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:396 #, fuzzy msgid "Indian" msgstr "Hindistan" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:398 #, fuzzy msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:400 #, fuzzy msgid "Irish (CloGaelach)" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:401 #, fuzzy msgid "Irish (Ogham IS434)" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Irish (Ogham)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Unicode Uzman" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Italian (Georgian)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:406 #, fuzzy msgid "Italian (Mac)" msgstr "İtalyanca" #: ../rules/base.xml.in.h:407 #, fuzzy msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Litvanya harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy msgid "Japanese (Mac)" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:414 #, fuzzy msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japon (PC-98xx Series)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japonca klavye seçenekleri" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock tuşu kilitler" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Kannada" msgstr "Güney Hint dili" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy msgid "Kazakh" msgstr "Kazakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazak (rus)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:421 #, fuzzy msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "3. seviyeyi seçmek için Menü tuşuna basın." #: ../rules/base.xml.in.h:422 #, fuzzy msgid "Key to choose 5th level" msgstr "3. seviyeyi seçmek için Menü tuşuna basın." #: ../rules/base.xml.in.h:423 #, fuzzy msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Menü tuşu yerleşimi değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy msgid "Khmer (Cambodian)" msgstr "Kamboçya" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Korece 106 tuşlu" #: ../rules/base.xml.in.h:429 #, fuzzy msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "101/104 tuş Uyumlu" #: ../rules/base.xml.in.h:430 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kürtçe (Arapça-Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:431 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kürtçe (Arapça-Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 #, fuzzy msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 #, fuzzy msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 #, fuzzy msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 #, fuzzy msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy msgid "Kyrgyz" msgstr "Kırgızistan" #: ../rules/base.xml.in.h:446 #, fuzzy msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Dizüstü/defter Compaq (örn. Armada) Dizüstü Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Dizüstü/defter Compaq (örn. Presario) Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Dizüstü/defter eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Letonya" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)" msgstr "Tek tırnaklı (')" #: ../rules/base.xml.in.h:454 #, fuzzy msgid "Latvian (F variant)" msgstr "F harfli (F) türü" #: ../rules/base.xml.in.h:455 #, fuzzy msgid "Latvian (Tilde ~ variant)" msgstr "Tilde (~) tuşlu" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Left Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:457 #, fuzzy msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Soldaki Alt tuşu basılıyken diğer grup etkin olur" #: ../rules/base.xml.in.h:458 #, fuzzy msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Soydaki Alt tuşu ile soldaki Pencere tuşu yerdeğiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:462 #, fuzzy msgid "Left Shift" msgstr "Solak" #: ../rules/base.xml.in.h:463 #, fuzzy msgid "Left Win" msgstr "Solak" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Soldaki Win tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Legacy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:474 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 #, fuzzy msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litvanya harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:479 #, fuzzy msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Pro (diğer seçenek)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Tarayıcı" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Optik" #: ../rules/base.xml.in.h:487 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Pro (diğer 2. seçenek)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Kablosuz Özgür/Masaüstü Tarayıcı" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15, G15daemon üzerinden ek tuşlu" #: ../rules/base.xml.in.h:491 #, fuzzy msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:492 #, fuzzy msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Genel Ağ Tarayıcı Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:495 #, fuzzy msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Access Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:496 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:498 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech Access Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech Access Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Kablosuz Klavyesi (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Genel Ağ Tarayıcı Klavyesi SE" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Genel Ağ Tarayıcı Klavyesi SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Uluslararası)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Makedonya" #: ../rules/base.xml.in.h:507 #, fuzzy msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Macintosh Old" msgstr "Eski Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:510 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:511 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:512 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:513 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:514 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:515 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar" #: ../rules/base.xml.in.h:516 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam dili" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam dili" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:520 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:521 #, fuzzy msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Ameriken yerleşimli Maltız klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ Erişim Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta, soldaki Win tuşu ile eşleştirilir." #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta, Win tuşları ile eşleştirilir." #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Genel Ağ Klavyesi Pro, İsveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Basit" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro / Microsoft Genel Ağ Klavyesi Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:537 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:538 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Ofis Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Çeşitli uyumluluk seçenekleri" #: ../rules/base.xml.in.h:542 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Moğolistan" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Montenegrin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:544 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:547 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:548 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)" msgstr "Latin Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:549 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin unicode)" msgstr "Latin Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:550 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Māori" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F tarzı Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:553 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:554 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:555 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, altıncı seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, altıncı seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:557 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i ikinci seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i üçüncü seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Norwegian" msgstr "Norveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy msgid "Norwegian (Mac)" msgstr "Norveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy msgid "Norwegian (Northern Saami" msgstr "Kuzey Sami" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:568 #, fuzzy msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)" msgstr "Kuzey Sami, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Num Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:570 #, fuzzy msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Sayısal tuştakımı yerleşimi seçimi" #: ../rules/base.xml.in.h:571 #, fuzzy msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Tuştakımı Mac gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Sayısal tuştakımı yerleşimi seçimi" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "OLPC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Oriya" msgstr "Orissa dili" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 MM/Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Serisi" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Pashto" msgstr "Paşto" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Pause" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: ../rules/base.xml.in.h:585 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Klasik Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, \"1/!\" tuşunda Lehçe tırnaklar" #: ../rules/base.xml.in.h:587 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, çift tırnak tuşunda Lehçe tırnaklar" #: ../rules/base.xml.in.h:588 #, fuzzy msgid "Polish (Kashubian)" msgstr "Kaşubyalı" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:592 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Kuzey Sami, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy msgid "Portuguese (Mac)" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:599 #, fuzzy msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:600 #, fuzzy msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:603 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portekizce" #: ../rules/base.xml.in.h:604 #, fuzzy msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:605 #, fuzzy msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "PrtSc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:609 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:611 #, fuzzy msgid "Right Alt" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:612 #, fuzzy msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Sağdaki Alt tuşu basılıyken diğer grup etkin olur" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:616 #, fuzzy msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Sağdaki Alt tuşu 3. seviyeyi asla seçmez." #: ../rules/base.xml.in.h:617 #, fuzzy msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın, Sağdaki Alt tuşuyla birlikte Shift tuşu AltGr gibi davranır." #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy msgid "Right Ctrl" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu karakter birleşimi yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Sağdaki Alt tuşu basılıyken diğer grup etkin olur" #: ../rules/base.xml.in.h:620 #, fuzzy msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu sağdaki Alt tuşu gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:621 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu karakter birleşimi yapar." #: ../rules/base.xml.in.h:622 #, fuzzy msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu sağdaki Alt tuşu gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy msgid "Right Shift" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy msgid "Right Win" msgstr "Sağ el" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Sağdaki Win tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:628 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romenya" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Russian (Bashkirian)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:640 #, fuzzy msgid "Russian (Chuvash Latin)" msgstr "Çuvaş Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:641 #, fuzzy msgid "Russian (Chuvash)" msgstr "Rusça (kazak)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 #, fuzzy msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:643 #, fuzzy msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:644 #, fuzzy msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:645 #, fuzzy msgid "Russian (Kalmyk)" msgstr "Rusça (kazak)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 #, fuzzy msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusça (kazak)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 #, fuzzy msgid "Russian (Komi)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:648 #, fuzzy msgid "Russian (Mari)" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:649 #, fuzzy msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)" msgstr "Osetya, Pencere tuşları" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Russian (Ossetian, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:651 #, fuzzy msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy msgid "Russian (Serbian)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:653 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:654 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rusça fonetik, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:655 #, fuzzy msgid "Russian (Tatar)" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy msgid "Russian (Udmurt)" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:658 #, fuzzy msgid "Russian (Yakut)" msgstr "Rusça" #: ../rules/base.xml.in.h:659 #, fuzzy msgid "Russian (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusça fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Çokluortam Kablosuz Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomik 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:675 #, fuzzy msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:679 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Latin Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:680 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Latin Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:681 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Latin qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:682 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:683 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Alman (Makintoş)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Z ile ZHE yer değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Açılı ayraçlarla Latin" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Ctrl ile Caps Lock yer değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Sayısal tuştakımı Shift ile MS Windows'daki gibi çalışır." #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock tuşları grubu değiştirir" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Sindhi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Sinhala" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: ../rules/base.xml.in.h:695 #, fuzzy msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Gelişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:697 #, fuzzy msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, galişmiş Gerisilme" #: ../rules/base.xml.in.h:698 #, fuzzy msgid "Slovene" msgstr "Slovenya" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Sloven harfleriyle amerikan klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:700 #, fuzzy msgid "Slovene (use guillemets for quotes)" msgstr "Tırnakların yerine açılı ayraçlar kullanılır" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)" msgstr "Ortası noktalı L'li Katalan yerleşimi" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latin Amerikanca" #: ../rules/base.xml.in.h:706 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Almanca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)" msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:709 #, fuzzy msgid "Spanish (Mac)" msgstr "İspanyolca" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Makintoş, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:711 #, fuzzy msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:713 #, fuzzy msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Bir sunucuda elde edilen özel tuşlar (Ctrl+Alt+<tuş>)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 #, fuzzy msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun 5. Tür" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:718 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl ile Caps Lock yer değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:719 #, fuzzy msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Ctrl ile Caps Lock yer değiştirir." #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swedish" msgstr "İsveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:721 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Fransızca Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy msgid "Swedish (Mac)" msgstr "İsveçce" #: ../rules/base.xml.in.h:723 #, fuzzy msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:724 #, fuzzy msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz" #: ../rules/base.xml.in.h:725 #, fuzzy msgid "Swedish (northern Saami)" msgstr "Kuzey Sami" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swiss" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy msgid "Swiss (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Syriac" msgstr "Suriye" #: ../rules/base.xml.in.h:730 #, fuzzy msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japonca" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:733 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Tacikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Tamil" msgstr "Tamil dili" #: ../rules/base.xml.in.h:736 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamil TAB Daktilo" #: ../rules/base.xml.in.h:737 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamil Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:738 #, fuzzy msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamil TAB Daktilo" #: ../rules/base.xml.in.h:739 #, fuzzy msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamil TSCII Daktilo" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Alman harfleriyle Romanya klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Telugu" msgstr "Telugu dili" #: ../rules/base.xml.in.h:744 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tayland" #: ../rules/base.xml.in.h:745 #, fuzzy msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pataküte" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Doğrudan Erişimli Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Kablosuz Klasik Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Tswana" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe Q Klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:756 #, fuzzy msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkçe F klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkçe F klavye" #: ../rules/base.xml.in.h:761 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar" #: ../rules/base.xml.in.h:762 #, fuzzy msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Uluslararası (ölü tuşlarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy msgid "Turkmen" msgstr "Türkiye" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:770 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:776 #, fuzzy msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Fransızca (eski)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 #, fuzzy msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:778 #, fuzzy msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" msgstr "Rusça yerleşimde standart RSTU" #: ../rules/base.xml.in.h:779 #, fuzzy msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Standart RSTU" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:781 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:784 #, fuzzy msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:788 #, fuzzy msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Diğer Fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:789 #, fuzzy msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Suriye fonetik" #: ../rules/base.xml.in.h:790 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Diğer yerleşimi göstermek için klavye LED'i kullanılır." #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "nobreakspace'i yazmak için boşluk tuşu kullanımı" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy msgid "Usual space at any level" msgstr "Boşluk tuşu her seviyede boşluk basar (nobreakspace basmaz)." #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy msgid "Uzbek" msgstr "Özbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:794 #, fuzzy msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:799 #, fuzzy msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Özbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:800 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:801 #, fuzzy msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Chicony Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:802 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Tuştakımı Unicode eklentileri ile kullanılır (ok ve aritmetik tuşları)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Wolof" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Genel Ağ Klavyesi" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:808 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i ikinci seviyede çıktılar." #: ../rules/base.xml.in.h:809 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:810 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:811 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:812 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:814 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu üçüncü seviyede nobreakspace basar, dördüncü seviyede incesini basar" #: ../rules/base.xml.in.h:815 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Boşluk tuşu nobreakspace'i dördüncü seviyede çıktılar, üçüncü işlevsizdir." #: ../rules/base.xml.in.h:816 #, fuzzy msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:818 #, fuzzy msgid "ar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:819 #, fuzzy msgid "avn" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:820 #, fuzzy msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:826 #, fuzzy msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:827 #, fuzzy msgid "bs" msgstr "bksl" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 #, fuzzy msgid "che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "dv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "en" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:838 #, fuzzy msgid "eo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gaa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:847 #, fuzzy msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:849 #, fuzzy msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:850 #, fuzzy msgid "he" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 #, fuzzy msgid "hu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 #, fuzzy msgid "ig" msgstr "Nij" #: ../rules/base.xml.in.h:857 #, fuzzy msgid "ike" msgstr "Win tuşları" #: ../rules/base.xml.in.h:858 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:859 #, fuzzy msgid "irq" msgstr "Irk" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:863 #, fuzzy msgid "ka" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "km" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:867 #, fuzzy msgid "kn" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "kut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:872 #, fuzzy msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:883 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "pl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:889 #, fuzzy msgid "ro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:890 #, fuzzy msgid "ru" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "shs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:895 #, fuzzy msgid "sl" msgstr "Izl" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:897 #, fuzzy msgid "sr" msgstr "İbr" #: ../rules/base.xml.in.h:898 #, fuzzy msgid "srp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:902 #, fuzzy msgid "ta" msgstr "İta" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:905 #, fuzzy msgid "th" msgstr "Ety" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "tn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "twn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:911 #, fuzzy msgid "ur" msgstr "Trk" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Iran" msgstr "İran" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Iran - Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Lithuania - Dvorak" msgstr "Litvanya" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "Romania" msgstr "Romenya" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Romania - Ergonomic Touchtype" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Russia" msgstr "Rusya" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "Serbia" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Srb" msgstr "SrL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "USA" msgstr "ABD" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "USA - Atsina" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "USA - Couer D'alene Salish" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "F Klavye" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Kadim) Dvorak" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standardı" #~ msgid "AZERTY Tskapo" #~ msgstr "AZERTY Tskapo" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "2 tuşuna € sembolünü ekler" #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "5 tuşuna € sembolünü ekler" #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "E tuşuna € sembolünü ekler" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Arn" #~ msgid "Alt+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Alt+CapsLock yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrlyerleşimi değiştirir." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Yazılımcı klavyesi (Q)" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Erm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladeş" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belçika" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosna Hersek" #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Alt tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Ctrl tuşları birlikte yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brezilya" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brazilya dili ABNT2" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaristan" #~ msgid "Can" #~ msgstr "Kan" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Caps Lock is Compose." #~ msgstr "CapsLock tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Caps Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "Caps Lock sadece kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "Caps Lock tuşu yerleşimi değiştirir" #~ msgid "Chuvash" #~ msgstr "Çuvaş" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Kril" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Çek" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Ölü acute (´)" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB Çokluortam Klavyesi" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB Çokluortam Klavyesi" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danimarka" #~ msgid "Deu" #~ msgstr "Alm" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Doğu" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonomik" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etyopya" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev yönetimli klavye" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Gelişmiş" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fao" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandiya" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Standart kadim tuştakımını etkin kılar" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Fransa" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Almanya" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Gana" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Genel Ağ Klavyesi" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Mcr" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Macaristan" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Hızlı Erişim II (diğer seçenek)" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "İrlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "İrl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "İsrail" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "İtalya" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japonya" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japonca 106 tuşlu" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "Tuştakımı" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Kım" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotüstus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kır" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Yerleşim değiştirme " #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Alt tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Soldaki Alt tuşu basılıyken diğer yerleşimi etkin olur." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Ctrl tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Shift tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Soldaki Pencere tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Soldaki Pencere tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "Mal" #~ msgstr "Mal" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivler" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Mayorka" #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Menü tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mmr" #~ msgstr "Mmr" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Moğ" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Miyanmar" #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Yenitarz" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Hollanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nijerya" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Hol" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norveç" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Num_Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir." #~ msgid "Ogham" #~ msgstr "Ogham" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetya" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetik" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonya" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portekiz" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Alt tuşuna basın." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Win tuşuna basın." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Ctrl tuşuna basın." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Win tuşuna basın." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Alt tuşlarından birine basın." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Win tuşlarından birine basın." #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Shift tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Sağdaki Win tuşu yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Sağdaki Win tuşu karakter birleşimi yapar." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Scroll_Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir." #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock tuşları yerleşimi değiştirir." #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakya" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Güney Özbekistan" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "İspanya" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standart" #~ msgid "Super is mapped to the Win-keys." #~ msgstr "Super, Pencere tuşlarına eşlenir." #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Makintoş klavyeler çekirdek tarafından algılanamadığında iki seviyeli tuş kodlarına geçilir." #~ msgid "Swe" #~ msgstr "İsve" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "İsveç" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Sur" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Suriye" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Tatar" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "3. seviye seçiciler" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tck" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Daktilo" #~ msgid "U.S. English" #~ msgstr "Amerikan ingilizcesi" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Sloven ikil harfleriyle amerikan klavyesi" #~ msgid "Udmurt" #~ msgstr "Udmurt" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "İngiltere" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Sloven ikil harflerini kullanır" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Özb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Batı" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Açılı ayraçlarla" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "rakamlar" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "\"Typewriter\"" #~ msgstr "\"Daktilo\"" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu ise Caps Lock tuşunu keser." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu Caps Lock'u kesmez" #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl grubu değiştirir." #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift grubu değiştirir." #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Kanadaca" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Caps Lock LED'i diğer grubu gösterir" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl tuşunun yeri" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Sol alttaki Ctrl tuşu" #~ msgid "Control key at left of 'A'" #~ msgstr "'A'nın solundaki Ctrl Tuşu" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları grubu değiştirir" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Shift/Lock Grubu davranışı" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Soldaki Alt tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Soldaki Ctrl tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Soldaki Shift tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Num_Lock LED'i diğer grubu gösterir" #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" #~ msgstr "Lehçe, \"1/!\" tuşunda Lehçe tırnaklar" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Alt tuşuna basın" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın, Sağdaki Alt tuşuyla birlikte Shift tuşu AltGr gibi davranır" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Ctrl tuşuna basın" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Alt tuşlarından birine basın" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu sağdaki Alt tuşu gibi çalışır" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Sağdaki Shift tuşu grubu değiştirir" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scroll_Lock LED'i diğer grubu gösterir" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Sayısal tuştakımı Shift ile MS Windows'daki gibi çalışır" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun 4. tür" #~ msgid "Sun Type 5 European" #~ msgstr "Sun 5. tür Avrupa" #~ msgid "Sun Type 5 Unix" #~ msgstr "Sun 5. tür, Unix" #~ msgid "Sun Type 6" #~ msgstr "Sun 6. tür" #~ msgid "Sun Type 6 Unix" #~ msgstr "Sun 6. tür, Unix" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun 6. Tür, € tuşlu" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "İsviçre Fransızcası" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "İsviçre Almancası" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "Türkçe Alt-Q (yazılımcılar ve dizüstü) klavye" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikan ingilizcesi (ISO9995-3 ile)" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Diğer grubu göstermek içim klavye LED'i kullanılır" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanılır, Shift tuşu Caps Lock tuşunu keser." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanır. Shift tuşu Caps Lock'u kesmez." #~ msgid "type4" #~ msgstr "4. tür"