# Ukrainian translation of gphoto2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.1.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-16 02:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 12:31+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gphoto2/actions.c:160 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Кількість файлів у теці \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%s\" є одна тека:" msgstr[1] "У теці \"%s\" є одна тека:" #: gphoto2/actions.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "У теці \"%s\" є однин файл:" #: gphoto2/actions.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%s\" є однин файл:" msgstr[1] "У теці \"%s\" є однин файл:" #: gphoto2/actions.c:244 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Інформація про файл \"%s\" (тека \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:246 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Файл:\n" #: gphoto2/actions.c:248 gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Немає.\n" #: gphoto2/actions.c:251 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Назва: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:253 gphoto2/actions.c:285 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:257 gphoto2/actions.c:289 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:259 gphoto2/actions.c:291 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висота: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:261 gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 gphoto2/actions.c:306 #: gphoto2/actions.c:660 gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:690 #: gphoto2/actions.c:693 gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:1365 msgid "yes" msgstr "так" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 gphoto2/actions.c:306 #: gphoto2/actions.c:660 gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:690 #: gphoto2/actions.c:693 gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:1359 msgid "no" msgstr "ні" #: gphoto2/actions.c:264 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Права: " #: gphoto2/actions.c:267 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читання/видалення" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "read" msgstr "читання" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid "delete" msgstr "видалення" #: gphoto2/actions.c:273 #, c-format msgid "none" msgstr "немає" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Час: %s" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Мініатюра:\n" #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звукозапис:\n" #: gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:481 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Не вдається проаналізувати EXIF дані." #: gphoto2/actions.c:485 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Мітки EXIF:" #: gphoto2/actions.c:488 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: gphoto2/actions.c:490 msgid "Value" msgstr "Значення" #: gphoto2/actions.c:511 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF дані містять мініатюру (%i байт)." #: gphoto2/actions.c:520 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 скомпільований без підтримки EXIF." #: gphoto2/actions.c:538 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Кількість підтримуваних фотоапарати: %i\n" #: gphoto2/actions.c:539 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Підтримувані фотоапаратів:\n" #: gphoto2/actions.c:552 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (ТЕСТОВИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:560 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:604 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Знайдено пристроїв: %i\n" #: gphoto2/actions.c:605 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Шлях Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:639 gphoto2/actions.c:644 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:639 msgid "Model" msgstr "Модель" #: gphoto2/actions.c:639 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:640 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:658 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Функції фотоапарата : %s\n" #: gphoto2/actions.c:659 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Підтримка послідовного порта : %s\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Підтримка USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Підтримувані швидкості :\n" #: gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:669 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Вибір захоплення :\n" #: gphoto2/actions.c:671 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Зображення\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Відео\n" #: gphoto2/actions.c:679 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Перегляд\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Драйвер не підтримує режим зйомки\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Підтримка налаштовування : %s\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Підтримка видалення файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Підтримка видалення файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Підтримка мініатюр : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Підтримка завантаження файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Порт повинен мати формат 'serial:/dev/ttyS0' або 'usb:', але у '%s' відсутня двокрапка, тому програма спробує здогадатись, що ви мали на увазі." #: gphoto2/actions.c:750 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Вказаний вами порт ('%s') не знайдено. Вкажіть один з портів з переліку, що виводиться при виконанні 'gphoto2 --list-ports' та перевірте правильність введеного (тобто префікс 'serial:' чи 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:782 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Про драйвер пристрою:" #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Зведення про фотоапарат:" #: gphoto2/actions.c:808 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Довідка до фотоапарату:" #: gphoto2/actions.c:823 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Швидкість можна вказувати лише для послідовних портів." #: gphoto2/actions.c:876 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Перенос для OS/2 виконав Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:880 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2004 Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Авторські права (c) 2000-2004 Lutz Mueller та інші\n" "%s\n" "gphoto2 постачається БЕЗ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених законом. Ви можете\n" "розповсюджувати копії gphoto2 на умовах ліцензії GNU General Public\n" "License. Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING.\n" "\n" "Ця версія gphoto2 використовує наступні версії та параметри програм:\n" #: gphoto2/actions.c:995 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB-ідентифікатор виробника/продукту замінено з 0x%x/0x%x на 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1046 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ЗАВЖДИ ВКЛЮЧАЙТЕ НАСТУПНІ РЯДКИ ПРИ НАДСИЛАННІ НАЛАГОДЖУВАЛЬНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ У СПИСОК РОЗСИЛКИ:" #: gphoto2/actions.c:1061 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s зібрано з наступними параметрами:" #: gphoto2/actions.c:1158 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "Ключ \"%s\" не знайдено в конфігурації." #: gphoto2/actions.c:1217 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення текстового поля: %s." #: gphoto2/actions.c:1234 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля діапазону %s." #: gphoto2/actions.c:1246 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1258 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля дати/часу %s." #: gphoto2/actions.c:1288 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля радіо-перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1329 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити значення текстового поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1339 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Вказане значення %s не є числом з рухомою комою." #: gphoto2/actions.c:1344 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Вказане значення %f поза допустимим діапазоном %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1350 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Не вдається встановити видалене поля діапазону %s у %f." #: gphoto2/actions.c:1359 msgid "off" msgstr "off" #: gphoto2/actions.c:1360 msgid "false" msgstr "false" #: gphoto2/actions.c:1365 msgid "on" msgstr "on" #: gphoto2/actions.c:1366 msgid "true" msgstr "true" #: gphoto2/actions.c:1370 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Вказане значення %s не є правильним значенням для поля перемикача." #: gphoto2/actions.c:1376 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s поля перемикача %s." #: gphoto2/actions.c:1389 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Передане значення %s не є ані значенням часу, ані цілим числом." #: gphoto2/actions.c:1396 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити нове значення дати/часу поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1433 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Варіант %s відсутній у списку варіантів." #: gphoto2/actions.c:1441 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Поле %s не підтримує налаштовування." #: gphoto2/actions.c:1448 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s для запису конфігурації %s." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але доступно лише %i файлів у \"%s\" або її підтеках. Спочатку дізнайтесь правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/foreach.c:277 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "У теці \"%s\" немає файлів." #: gphoto2/foreach.c:283 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але доступний лише 1 файл у теці \"%s\"" #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але доступно лише %i файлів у теці \"%s\". Спочатку дізнайтесь правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/gp-params.c:59 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Помилка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:232 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу.\n" #: gphoto2/gp-params.c:249 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недостатньо пам'яті." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операція скасована" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Не вдається встановити конфігурацію:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Час: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Значення: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Ні" #: gphoto2/main.c:171 gphoto2/main.c:1780 msgid "Turn on debugging" msgstr "Увімкнути режим налагодження" #: gphoto2/main.c:172 gphoto2/main.c:1782 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Не виводити повідомлення (типово=виводити усі)" #: gphoto2/main.c:176 gphoto2/main.c:1786 msgid "Display version and exit" msgstr "Вивести версію та вийти" #: gphoto2/main.c:177 msgid "Displays this help screen" msgstr "Вивести цю довідку" #: gphoto2/main.c:178 gphoto2/main.c:1788 msgid "List supported camera models" msgstr "Виводить перелік підтримуваних моделей фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:179 gphoto2/main.c:1790 msgid "List supported port devices" msgstr "Виводить перелік підтримуваних портів пристроїв" #: gphoto2/main.c:180 gphoto2/main.c:1792 msgid "Send file to stdout" msgstr "Виводити файл у стандартний вивід" #: gphoto2/main.c:181 gphoto2/main.c:1794 msgid "Print filesize before data" msgstr "Виводити розмір файлу перед даними" #: gphoto2/main.c:182 gphoto2/main.c:1796 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Вивести перелік автоматично знайдених фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:185 gphoto2/main.c:1798 msgid "Specify port device" msgstr "Вказує порт пристрою" #: gphoto2/main.c:186 gphoto2/main.c:1800 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Вказує швидкість передачі послідовного порта" #: gphoto2/main.c:187 gphoto2/main.c:1802 msgid "Specify camera model" msgstr "Вказує модель фотоапарата" #: gphoto2/main.c:188 gphoto2/main.c:1804 msgid "Specify a filename" msgstr "Вказує назву файлу" #: gphoto2/main.c:189 gphoto2/main.c:1806 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(лише для фахівців) Перевизначає USB ID" #: gphoto2/main.c:192 gphoto2/main.c:1808 msgid "Display camera abilities" msgstr "Відображає можливості фотоапарату" #: gphoto2/main.c:193 gphoto2/main.c:1810 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Вказує теку у камері (типово=\"/\")" #: gphoto2/main.c:194 gphoto2/main.c:1812 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурсія (типово для завантаження)" #: gphoto2/main.c:195 gphoto2/main.c:1814 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурсії (типово для видалення)" #: gphoto2/main.c:196 gphoto2/main.c:1816 msgid "Process new files only" msgstr "Лише нові файли" #: gphoto2/main.c:197 gphoto2/main.c:1818 msgid "List folders in folder" msgstr "Виводить перелік тек у теці" #: gphoto2/main.c:198 gphoto2/main.c:1820 msgid "List files in folder" msgstr "Виводить перелік файлів у теці" #: gphoto2/main.c:199 gphoto2/main.c:200 gphoto2/shell.c:132 msgid "name" msgstr "назва" #: gphoto2/main.c:199 gphoto2/main.c:1822 msgid "Create a directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/main.c:200 gphoto2/main.c:1824 msgid "Remove a directory" msgstr "Видалити каталог" #: gphoto2/main.c:201 gphoto2/main.c:1826 msgid "Display number of files" msgstr "Показати кількість файлів" #: gphoto2/main.c:202 gphoto2/main.c:1828 msgid "Get files given in range" msgstr "Отримати файли з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:203 gphoto2/main.c:1830 msgid "Get all files from folder" msgstr "Отримати всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:204 gphoto2/main.c:1832 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Отримати мініатюри з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:205 gphoto2/main.c:1835 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Отримати всі мініатюри з теки" #: gphoto2/main.c:206 #, fuzzy msgid "Get metadata from file" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:207 gphoto2/main.c:1839 #, fuzzy msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:208 gphoto2/main.c:1841 msgid "Upload metadata for file" msgstr "" #: gphoto2/main.c:209 gphoto2/main.c:1844 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Отримати необроблені дані з діапазону" #: gphoto2/main.c:210 gphoto2/main.c:1847 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:211 gphoto2/main.c:1850 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Отримати звукозаписи з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:212 gphoto2/main.c:1853 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Отримати всі звукозаписи з теки" #: gphoto2/main.c:213 gphoto2/main.c:1855 msgid "Delete files given in range" msgstr "Видалити файли у вказаному діапазоні" #: gphoto2/main.c:214 gphoto2/main.c:1857 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Видалити всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:215 gphoto2/main.c:1859 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Завантажити файл у камеру" #: gphoto2/main.c:217 gphoto2/main.c:1862 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: gphoto2/main.c:219 msgid "List the configuration tree" msgstr "Вивести дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:220 msgid "Get a configuration variable" msgstr "Отримати змінну конфігурації" #: gphoto2/main.c:221 msgid "Set a configuration variable" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/main.c:222 gphoto2/main.c:1871 msgid "Wait for event from camera" msgstr "" #: gphoto2/main.c:223 gphoto2/main.c:1876 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Встановити кількість кадрів для захоплення (типово=без обмежень)" #: gphoto2/main.c:224 gphoto2/main.c:1878 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:225 gphoto2/main.c:1874 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Зробити пробний знімок" #: gphoto2/main.c:226 gphoto2/main.c:1880 msgid "Capture an image" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:227 msgid "Capture a movie " msgstr "Зняти відео" #: gphoto2/main.c:228 gphoto2/main.c:1884 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Зробити звукозапис" #: gphoto2/main.c:230 gphoto2/main.c:1887 gphoto2/shell.c:124 msgid "Show EXIF information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:232 gphoto2/main.c:1890 gphoto2/shell.c:119 msgid "Show info" msgstr "Виводить інформацію" #: gphoto2/main.c:233 msgid "Summary of camera status" msgstr "Виводить стан фотоапарату" #: gphoto2/main.c:234 msgid "Camera driver manual" msgstr "Опис драйвера фотоапарату" #: gphoto2/main.c:235 msgid "About the camera driver" msgstr "Про драйвер фотоапарату" #: gphoto2/main.c:236 gphoto2/main.c:1898 msgid "gPhoto shell" msgstr "командна оболонка gPhoto" #: gphoto2/main.c:390 gphoto2/main.c:1466 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Використовуйте наступний синтаксис a:b=c:d, щоб вважати будь-який USB пристрій визначений як a:b пристроєм c:d. a b c d повинні бути шістнадцятковими числами, що починаються з '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:616 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Доповнення нулями назв файлів можливо лише з %%n." #: gphoto2/main.c:625 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можна використовувати доповнення нулями поля '%%n' без точного значення!" #: gphoto2/main.c:641 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Не можна використовувати '%%n' у комбінації з тимчасовими файлами!" #: gphoto2/main.c:672 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Вказана фотоапаратом назва файлу (\"%s\") не містить розширення!" #: gphoto2/main.c:722 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неправильний формат \"%s\" (помилка у позиції %i)." #: gphoto2/main.c:770 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Файл %s існує. Переписати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:782 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ввести назву файлу? [y|n] " #: gphoto2/main.c:792 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Введіть назву файлу: " #: gphoto2/main.c:798 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Збереження файлу як %s\n" #: gphoto2/main.c:1057 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим відкладеного спуску (інтервал: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:1064 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Зйомка кадру #%d...\n" #: gphoto2/main.c:1066 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Знімається кадр #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:1073 msgid "Could not capture." msgstr "Не вдається зробити знімок." #: gphoto2/main.c:1082 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Помилка при зйомці (проблеми з автофокусуванням?)...\n" #: gphoto2/main.c:1096 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Новий файл заходиться у фотоапараті у %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:1106 msgid "Could not set folder." msgstr "Не вдається встановити теку" #: gphoto2/main.c:1131 msgid "Could not get image." msgstr "Не вдається отримати зображення" #: gphoto2/main.c:1138 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Помилка у файлі libcanon.so?" #: gphoto2/main.c:1144 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Видаляється файл %s%s%s у фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:1149 msgid "Could not delete image." msgstr "Не вдається видалити зображення." #: gphoto2/main.c:1169 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Не вдається завершити з'єднання з фотоапаратом" #: gphoto2/main.c:1175 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Очікування %d секунд...\n" #: gphoto2/main.c:1179 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1313 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " #: gphoto2/main.c:1336 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Переривається...\n" #: gphoto2/main.c:1342 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Перервано.\n" #: gphoto2/main.c:1347 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Скасовується...\n" #: gphoto2/main.c:1569 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 скомпільовано без підтримки CDK." #: gphoto2/main.c:1723 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Операція скасована.\n" #: gphoto2/main.c:1727 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Помилка (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1731 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Для виводу налагоджувальних повідомлень використовуйте ключ --debug\n" "Налагоджувальні повідомлення можуть допомогти у розв'язанні проблем.\n" "Якщо ви збираєтесь надсилати будь-які повідомлення про помилки у список\n" "розсилки розробників gphoto ,\n" "запускайте gphoto2 наступним чином:\n" #: gphoto2/main.c:1784 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Перезаписувати файли без запитування" #: gphoto2/main.c:1798 msgid "path" msgstr "шлях" #: gphoto2/main.c:1800 msgid "speed" msgstr "швидкість" #: gphoto2/main.c:1802 msgid "model" msgstr "модель" #: gphoto2/main.c:1804 msgid "filename" msgstr "назва_файлу" #: gphoto2/main.c:1806 msgid "usbid" msgstr "usbid" #: gphoto2/main.c:1810 msgid "folder" msgstr "тека" #: gphoto2/main.c:1837 #, fuzzy msgid "Get metadata given in range" msgstr "Отримати необроблені дані з діапазону" #: gphoto2/main.c:1865 msgid "List configuration tree" msgstr "Показати дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:1867 msgid "Get configuration value" msgstr "Отримати значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1869 msgid "Set configuration value" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1876 msgid "count" msgstr "кількість" #: gphoto2/main.c:1878 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: gphoto2/main.c:1882 msgid "Capture a movie" msgstr "Захопити відео" #: gphoto2/main.c:1892 msgid "Show summary" msgstr "Вивести зведення" #: gphoto2/main.c:1894 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Виводить довідку про драйвер фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1896 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Про довідку драйвера фотоапарату" #: gphoto2/main.c:2161 #, c-format msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" msgstr "gPhoto2 для OS/2 потребує встановлення адреси бібліотек фотокамери у змінній оточення CAMLIBS , наприклад SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #: gphoto2/main.c:2171 #, c-format msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" msgstr "gPhoto2 для OS/2 потребує встановлення адреси бібліотек вводу-виводу у змінній оточення IOLIBS , наприклад SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #: gphoto2/options.c:181 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" #: gphoto2/options.c:184 #, c-format msgid "" "Short/long options (& argument) Description\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Короткі/довгі ключів (та аргументи) Опис\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/options.c:209 #, c-format msgid "%-38s %s\n" msgstr "%-38s %s\n" #: gphoto2/options.c:214 #, c-format msgid "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" msgstr "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Використовуйте лапки навколо аргументів] [Номери малюнків починаються з 1 ]\n" #: gphoto2/range.c:103 gphoto2/range.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатори зображень повинні бути числами більше нуля." #: gphoto2/range.c:109 gphoto2/range.c:163 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатор зображення %i надто великий." #: gphoto2/range.c:125 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні розділятись \",\"." #: gphoto2/range.c:139 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні починатись з цифри." #: gphoto2/range.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочікуваний символ '%c'." #: gphoto2/range.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Не можна вказувати діапазон з меншого числа. Ви вказали діапазон від %i до %i." #: gphoto2/shell.c:59 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Помилка (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:108 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Перейти в каталог в пам'яті фотоапарата" #: gphoto2/shell.c:109 gphoto2/shell.c:111 gphoto2/shell.c:122 msgid "directory" msgstr "каталог" #: gphoto2/shell.c:110 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Перейти в каталог на локальному диску" #: gphoto2/shell.c:112 gphoto2/shell.c:135 gphoto2/shell.c:136 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Вихід з командної оболонки gPhoto" #: gphoto2/shell.c:113 msgid "Download a file" msgstr "Завантажити файл" #: gphoto2/shell.c:113 gphoto2/shell.c:114 gphoto2/shell.c:116 #: gphoto2/shell.c:118 gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:121 #: gphoto2/shell.c:125 msgid "[directory/]filename" msgstr "[каталог/]назва_файлу" #: gphoto2/shell.c:114 #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Завантажити файл" #: gphoto2/shell.c:115 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Завантажити мініатюру" #: gphoto2/shell.c:117 msgid "Download raw data" msgstr "Завантажити необроблені дані" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: gphoto2/shell.c:122 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:137 msgid "Displays command usage" msgstr "Довідка з команд" #: gphoto2/shell.c:128 gphoto2/shell.c:137 msgid "[command]" msgstr "[команда]" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Показати вміст поточного каталогу" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "[directory/]" msgstr "[каталог/]" #: gphoto2/shell.c:131 #, fuzzy msgid "List configuration variables" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:132 #, fuzzy msgid "Get configuration variable" msgstr "Отримати змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:133 #, fuzzy msgid "Set configuration variable" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "name=value" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:134 #, fuzzy msgid "Capture a single image" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/shell.c:134 #, fuzzy msgid "[name]" msgstr "назва" #: gphoto2/shell.c:455 msgid "Invalid command." msgstr "Неправильна команда." #: gphoto2/shell.c:464 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Для команди \"%s\" потрібен аргумент." #: gphoto2/shell.c:517 msgid "Invalid path." msgstr "Неправильний шлях." #: gphoto2/shell.c:563 msgid "Could not find home directory." msgstr "Не вдається знайти домашній каталог." #: gphoto2/shell.c:571 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Не вдається знайти локальний каталог \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:574 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Поточний локальний каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:612 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Поточний віддалений каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:805 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:835 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Команда \"%s\" не існує. Введіть \"help\", щоб отримати перелік наявних команд." #: gphoto2/shell.c:842 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Довідка з \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:844 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Використання:" #: gphoto2/shell.c:847 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:849 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у дужках [] є необов'язковими." #: gphoto2/shell.c:870 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступні команди:" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Щоб отримати довідку про певну команду, введіть \"help назва_команди\"." #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "У теці \"%s\" немає інших тек." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Є %i тек у теці \"%s\":" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "%i тек у теці \"%s\":"