# Ukrainian translation of gphoto2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-22 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 12:31+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gphoto2/actions.c:167 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Кількість файлів у теці \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:187 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d тека.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d теки.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d тек.\n" #: gphoto2/actions.c:227 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "У теці \"%s\" немає файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d файл.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d файли.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:251 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Інформація про файл \"%s\" (тека \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Файл:\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Немає.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Назва: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:260 gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:264 gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:266 gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висота: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1512 msgid "yes" msgstr "так" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1506 msgid "no" msgstr "ні" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Права: " #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читання/видалення" #: gphoto2/actions.c:276 #, c-format msgid "read" msgstr "читання" #: gphoto2/actions.c:278 #, c-format msgid "delete" msgstr "видалення" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "none" msgstr "немає" #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Час: %s" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Мініатюра:\n" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звукозапис:\n" #: gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:488 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Не вдається проаналізувати дані EXIF." #: gphoto2/actions.c:492 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Мітки EXIF:" #: gphoto2/actions.c:495 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: gphoto2/actions.c:497 msgid "Value" msgstr "Значення" #: gphoto2/actions.c:518 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Дані EXIF містять мініатюру (%i байт)." #: gphoto2/actions.c:527 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 скомпільований без підтримки EXIF." #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Кількість підтримуваних фотоапаратів: %i\n" #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Підтримувані фотоапарати:\n" #: gphoto2/actions.c:559 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (ТЕСТОВИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:567 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Знайдено пристроїв: %i\n" #: gphoto2/actions.c:612 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Шлях Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:642 gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Model" msgstr "Модель" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Функції фотоапарата : %s\n" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Підтримка послідовного порту : %s\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Підтримка USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Підтримувані швидкості :\n" #: gphoto2/actions.c:669 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Вибір захоплення :\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Зображення\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Відео\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Перегляд\n" #: gphoto2/actions.c:690 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Драйвер не підтримує режим зйомки\n" #: gphoto2/actions.c:692 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Підтримка налаштовування : %s\n" #: gphoto2/actions.c:694 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Видалити виділені файли : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Видалити всі файли у фотоапараті : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Підтримка мініатюр : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Підтримка завантаження файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Порт повинен мати формат 'serial:/dev/ttyS0' або 'usb:', але у '%s' відсутня двокрапка, тому програма спробує здогадатись, що ви мали на увазі." #: gphoto2/actions.c:753 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Вказаний вами порт ('%s') не знайдено. Вкажіть один з портів з переліку, що виводиться при виконанні 'gphoto2 --list-ports' та перевірте правильність введеного (тобто префікс 'serial:' чи 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:785 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Про драйвер пристрою:" #: gphoto2/actions.c:798 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Зведена інформація:" #: gphoto2/actions.c:811 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Довідка до фотоапарату:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Швидкість можна вказувати лише для послідовних портів." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Перенос для OS/2 виконав Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Авторські права (c) 2000-%d Lutz Mueller та інші\n" "%s\n" "gphoto2 постачається БЕЗ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених законом. Ви можете\n" "розповсюджувати копії gphoto2 на умовах ліцензії GNU General Public\n" "License. Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING.\n" "\n" "Ця версія gphoto2 використовує наступні версії та параметри програм:\n" #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1022 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1025 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1028 gphoto2/actions.c:1038 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1044 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1050 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1060 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1063 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1066 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1069 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1107 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB-ідентифікатор виробника/продукту замінено з 0x%x/0x%x на 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1171 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ЗАВЖДИ ВКЛЮЧАЙТЕ НАСТУПНІ РЯДКИ ПРИ НАДСИЛАННІ НАЛАГОДЖУВАЛЬНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ У СПИСОК РОЗСИЛКИ:" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s зібрано з наступними параметрами:" #: gphoto2/actions.c:1304 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "Ключ \"%s\" не знайдено в конфігурації." #: gphoto2/actions.c:1364 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення текстового поля: %s." #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля діапазону %s." #: gphoto2/actions.c:1393 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1405 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля дати/часу %s." #: gphoto2/actions.c:1435 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля радіо-перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1476 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити значення текстового поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1486 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Вказане значення %s не є числом з рухомою комою." #: gphoto2/actions.c:1491 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Вказане значення %f поза допустимим діапазоном %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1497 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Не вдається встановити видалене поля діапазону %s у %f." #: gphoto2/actions.c:1506 msgid "off" msgstr "off" #: gphoto2/actions.c:1507 msgid "false" msgstr "false" #: gphoto2/actions.c:1512 msgid "on" msgstr "on" #: gphoto2/actions.c:1513 msgid "true" msgstr "true" #: gphoto2/actions.c:1518 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Вказане значення %s не є правильним значенням для поля перемикача." #: gphoto2/actions.c:1524 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s поля перемикача %s." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Передане значення %s не є ані значенням часу, ані цілим числом." #: gphoto2/actions.c:1544 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити нове значення дати/часу поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1581 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Варіант %s відсутній у списку варіантів." #: gphoto2/actions.c:1589 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Поле %s не підтримує налаштовування." #: gphoto2/actions.c:1596 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s для запису конфігурації %s." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у \"%3$s\" або її підтеках доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "У теці \"%s\" немає файлів." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але у теці \"%s\" доступний лише 1 файл" #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у теці \"%3$s\" доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Помилка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:244 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недостатньо пам'яті." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операція скасована" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Не вдається встановити конфігурацію:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Час: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Значення: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Ні" #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Доповнення нулями назв файлів можливо лише з %%n." #: gphoto2/main.c:239 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можна використовувати доповнення нулями поля '%%n' без точного значення!" #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Не можна використовувати '%%n' у комбінації з тимчасовими файлами!" #: gphoto2/main.c:286 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Вказана фотоапаратом назва файлу (\"%s\") не містить розширення!" #: gphoto2/main.c:341 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неправильний формат \"%s\" (помилка у позиції %i)." #: gphoto2/main.c:394 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Файл %s існує. Переписати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:406 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ввести назву файлу? [y|n] " #: gphoto2/main.c:416 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Введіть назву файлу: " #: gphoto2/main.c:422 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Збереження файлу як %s\n" #: gphoto2/main.c:607 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим відкладеного спуску (інтервал: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:610 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:619 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Зйомка кадру #%d...\n" #: gphoto2/main.c:621 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Знімається кадр #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:628 msgid "Could not capture." msgstr "Не вдається зробити знімок." #: gphoto2/main.c:637 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Помилка при зйомці (проблеми з автофокусуванням?)...\n" #: gphoto2/main.c:651 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Новий файл заходиться у фотоапараті у %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:660 gphoto2/main.c:797 msgid "Could not set folder." msgstr "Не вдається встановити теку" #: gphoto2/main.c:667 gphoto2/main.c:803 msgid "Could not get image." msgstr "Не вдається отримати зображення" #: gphoto2/main.c:674 gphoto2/main.c:810 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Помилка у файлі libcanon.so?" #: gphoto2/main.c:680 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Видаляється файл %s%s%s у фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:685 gphoto2/main.c:819 msgid "Could not delete image." msgstr "Не вдається видалити зображення." #: gphoto2/main.c:707 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Не вдається завершити з'єднання з фотоапаратом" #: gphoto2/main.c:721 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Очікування %d секунд...\n" #: gphoto2/main.c:726 gphoto2/main.c:754 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:729 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "не у стані очікування (%d секунд поза розкладом)\n" #: gphoto2/main.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:791 #, c-format msgid "New file %s/%s, downloading...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:915 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " #: gphoto2/main.c:938 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Переривається...\n" #: gphoto2/main.c:944 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Перервано.\n" #: gphoto2/main.c:949 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Скасовується...\n" #: gphoto2/main.c:1088 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Використовуйте наступний синтаксис a:b=c:d, щоб вважати будь-який USB пристрій визначений як a:b пристроєм c:d. a b c d повинні бути шістнадцятковими числами, що починаються з '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1245 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 скомпільовано без підтримки CDK." #: gphoto2/main.c:1433 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Операція скасована.\n" #: gphoto2/main.c:1437 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Помилка (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1441 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Для виводу налагоджувальних повідомлень використовуйте ключ --debug\n" "Налагоджувальні повідомлення можуть допомогти у розв'язанні проблем.\n" "Якщо ви збираєтесь надсилати будь-які повідомлення про помилки у список\n" "розсилки розробників gphoto ,\n" "запускайте gphoto2 наступним чином:\n" #: gphoto2/main.c:1530 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Вивести повну довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1532 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Вивести коротку довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1534 msgid "Turn on debugging" msgstr "Увімкнути режим налагодження" #: gphoto2/main.c:1536 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Назва файлу для запису налагоджувальної інформації" #: gphoto2/main.c:1536 gphoto2/main.c:1541 gphoto2/main.c:1547 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВАФАЙЛУ" #: gphoto2/main.c:1538 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Не виводити повідомлення (типово=виводити усі)" #: gphoto2/main.c:1540 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1547 msgid "Specify port device" msgstr "Вказує порт пристрою" #: gphoto2/main.c:1549 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Вказує швидкість передачі послідовного порту" #: gphoto2/main.c:1549 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #: gphoto2/main.c:1551 msgid "Specify camera model" msgstr "Вказує модель фотоапарата" #: gphoto2/main.c:1551 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛЬ" #: gphoto2/main.c:1553 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(лише для фахівців) Перевизначити USB ID" #: gphoto2/main.c:1553 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1559 msgid "Display version and exit" msgstr "Вивести версію та вийти" #: gphoto2/main.c:1561 msgid "List supported camera models" msgstr "Виводить перелік підтримуваних моделей фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:1563 msgid "List supported port devices" msgstr "Виводить перелік підтримуваних портів пристроїв" #: gphoto2/main.c:1565 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Відображає можливості фотоапарату/драйвера" #: gphoto2/main.c:1572 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: gphoto2/main.c:1575 msgid "List configuration tree" msgstr "Показати дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:1577 msgid "Get configuration value" msgstr "Отримати значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1579 msgid "Set configuration value" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1585 msgid "Wait for event from camera" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1588 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Зробити пробний знімок" #: gphoto2/main.c:1590 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Встановити кількість кадрів для захоплення (типово=без обмежень)" #: gphoto2/main.c:1590 msgid "COUNT" msgstr "КІЛЬКІСТь" #: gphoto2/main.c:1592 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:1592 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" #: gphoto2/main.c:1594 #, fuzzy msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:1596 msgid "Capture an image" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:1598 #, fuzzy msgid "Capture an image and download it" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:1600 msgid "Capture a movie" msgstr "Захопити відео" #: gphoto2/main.c:1602 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Зробити звукозапис" #: gphoto2/main.c:1604 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1610 msgid "List folders in folder" msgstr "Виводить перелік тек у теці" #: gphoto2/main.c:1612 msgid "List files in folder" msgstr "Виводить перелік файлів у теці" #: gphoto2/main.c:1614 msgid "Create a directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/main.c:1614 gphoto2/main.c:1616 msgid "DIRNAME" msgstr "НАЗВКАТАЛОГУ" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "Remove a directory" msgstr "Видалити каталог" #: gphoto2/main.c:1618 msgid "Display number of files" msgstr "Показати кількість файлів" #: gphoto2/main.c:1620 msgid "Get files given in range" msgstr "Отримати файли з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1620 gphoto2/main.c:1624 gphoto2/main.c:1629 #: gphoto2/main.c:1636 gphoto2/main.c:1642 gphoto2/main.c:1647 msgid "RANGE" msgstr "ДІАПАЗОН" #: gphoto2/main.c:1622 msgid "Get all files from folder" msgstr "Отримати всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:1624 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Отримати мініатюри з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1627 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Отримати всі мініатюри з теки" #: gphoto2/main.c:1629 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Отримати метадані з діапазону" #: gphoto2/main.c:1631 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Отримати всі метадані з теки" #: gphoto2/main.c:1633 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Відвантажити метадані у файл" #: gphoto2/main.c:1636 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Отримати необроблені дані з діапазону" #: gphoto2/main.c:1639 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:1642 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Отримати звукозаписи з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1645 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Отримати всі звукозаписи з теки" #: gphoto2/main.c:1647 msgid "Delete files given in range" msgstr "Видалити файли у вказаному діапазоні" #: gphoto2/main.c:1649 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Видалити всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:1651 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Завантажити файл у камеру" #: gphoto2/main.c:1651 msgid "filename" msgstr "назва_файлу" #: gphoto2/main.c:1653 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Вказує назву файлу чи шаблон назв файлів" #: gphoto2/main.c:1653 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ШАБЛОН_ФАЙЛІВ" #: gphoto2/main.c:1655 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Вказує теку у фотоапараті (типово=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1655 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" #: gphoto2/main.c:1657 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурсивно (типово для завантаження)" #: gphoto2/main.c:1659 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурсії (типово для видалення)" #: gphoto2/main.c:1661 msgid "Process new files only" msgstr "Лише нові файли" #: gphoto2/main.c:1663 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Перезаписувати файли без підтвердження" #: gphoto2/main.c:1669 msgid "Send file to stdout" msgstr "Виводити файл у стандартний вивід" #: gphoto2/main.c:1671 msgid "Print filesize before data" msgstr "Виводити розмір файлу перед даними" #: gphoto2/main.c:1673 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Вивести перелік автоматично знайдених фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:1677 gphoto2/shell.c:133 msgid "Show EXIF information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:1680 gphoto2/shell.c:127 msgid "Show info" msgstr "Виводить інформацію" #: gphoto2/main.c:1682 msgid "Show summary" msgstr "Вивести зведення" #: gphoto2/main.c:1684 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Виводить довідку про драйвер фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1686 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Про довідку драйвера фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1688 #, fuzzy msgid "Show storage information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "gPhoto shell" msgstr "командна оболонка gPhoto" #: gphoto2/main.c:1696 msgid "Common options" msgstr "Загальні ключі" #: gphoto2/main.c:1698 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Різні ключі (без сортування)" #: gphoto2/main.c:1700 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Отримати інформацію про ПЗ та систему (не з фотоапарату))" #: gphoto2/main.c:1702 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Вказати фотоапарат" #: gphoto2/main.c:1704 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Фотоапарат та конфігурація ПЗ" #: gphoto2/main.c:1706 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Захопити зображення з фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1708 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Завантаження, відвантаження та маніпуляції з файлами" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатори зображень повинні бути числами більше нуля." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатор зображення %i надто великий." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні розділятись \",\"." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні починатись з цифри." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочікуваний символ '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Не можна вказувати діапазон з меншого числа. Ви вказали діапазон від %i до %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Помилка (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:116 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Перейти в каталог в пам'яті фотоапарата" #: gphoto2/shell.c:117 gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:130 #: gphoto2/shell.c:131 msgid "directory" msgstr "каталог" #: gphoto2/shell.c:118 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Перейти в каталог на локальному диску" #: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:146 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Вихід з командної оболонки gPhoto" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Download a file" msgstr "Завантажити файл" #: gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:128 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:134 msgid "[directory/]filename" msgstr "[каталог/]назва_файлу" #: gphoto2/shell.c:122 msgid "Upload a file" msgstr "Відвантажити файл" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Завантажити мініатюру" #: gphoto2/shell.c:125 msgid "Download raw data" msgstr "Завантажити необроблені дані" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Create Directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Remove Directory" msgstr "Видалити каталог" #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:147 msgid "Displays command usage" msgstr "Довідка з команд" #: gphoto2/shell.c:137 gphoto2/shell.c:147 msgid "[command]" msgstr "[команда]" #: gphoto2/shell.c:138 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Показати вміст поточного каталогу" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]" msgstr "[каталог/]" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "List configuration variables" msgstr "Вивести змінні конфігурації" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Get configuration variable" msgstr "Отримати змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "name" msgstr "назва" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "Set configuration variable" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "name=value" msgstr "назва=значення" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "Capture a single image" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:144 #, fuzzy msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:469 msgid "Invalid command." msgstr "Неправильна команда." #: gphoto2/shell.c:478 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Команди \"%s\" використовується з аргументом." #: gphoto2/shell.c:531 msgid "Invalid path." msgstr "Неправильний шлях." #: gphoto2/shell.c:577 msgid "Could not find home directory." msgstr "Не вдається знайти домашній каталог." #: gphoto2/shell.c:586 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Не вдається знайти локальний каталог \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:589 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Поточний локальний каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:627 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Поточний віддалений каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:843 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:877 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Команда \"%s\" не існує. Введіть \"help\", щоб отримати перелік наявних команд." #: gphoto2/shell.c:884 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Довідка з \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:886 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Використання:" #: gphoto2/shell.c:889 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:891 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у дужках [] є необов'язковими." #: gphoto2/shell.c:912 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступні команди:" #: gphoto2/shell.c:917 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Щоб отримати довідку про певну команду, введіть \"help назва_команди\"." #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Використання:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Короткі/довгі ключів (та аргументи) Опис\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Використовуйте лапки навколо аргументів] [Номери малюнків починаються з 1 ]\n" #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[назва]"