# Ukrainian translation to gst-plugins-base. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "Головний" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Низькі" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Високі" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "КІМ" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 msgid "PC Speaker" msgstr "Гучномовець" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "Запис" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не вдається встановити позицію на CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364 msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдається прочитати CD." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389 msgid "No filename given" msgstr "Не вказано файл" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Помилка запису у файл \"%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610 msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не вказано URI для відтворення." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробника URI \"%s\"." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неправильний URI \"%s\"." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажуєте файл субтитрів або інші типи текстових файлів, або не розпізнано мультимедійний файл." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "Не встановлено декодер для цього файлу. Можливо, слід встановити потрібні модулі." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 msgid "This is not a media file" msgstr "Файл не є мультимедійним файлом." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Виявлено потік субтитрів, але відеопотік відсутній." #: gst/playback/gstplaybin.c:609 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." #: gst/playback/gstplaybin.c:757 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та alsasink." #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "track ID" msgstr "ідентифікатор доріжки" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "album ID" msgstr "ідентифікатор альбому" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Ідентифікатор альбому MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "album artist ID" msgstr "ідентифікатор альбому виконавця" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Ідентифікатор альбому виконавця MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM ID доіржки" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "artist sortname" msgstr "sortname виконавця" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "sortname виконавця MusicBrainz" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На цьому CD відсутні аудіо доріжки"