# Ukrainian translation to gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-14 18:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером." #: ext/esd/esdsink.c:259 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2226 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:340 #: ext/libpng/gstpngdec.c:350 ext/libpng/gstpngdec.c:549 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5110 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:935 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1446 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG" #: ext/shout2/gstshout2.c:576 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером" #: gst/avi/gstavimux.c:1847 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:513 gst/qtdemux/qtdemux.c:517 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:531 gst/qtdemux/qtdemux.c:1797 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3105 gst/qtdemux/qtdemux.c:3162 #, fuzzy msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1854 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3828 gst/qtdemux/qtdemux.c:3835 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4303 gst/qtdemux/qtdemux.c:4705 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4711 gst/qtdemux/qtdemux.c:6124 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4016 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4107 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4781 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4786 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2042 msgid "Internal data flow error." msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Низькі" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Високі" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "КІМ" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Динамік" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Мікшер" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "КІМ-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Запис" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Вх.підсилення" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Вих.підсилення" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Лінійний-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Лінійний-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Лінійний-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Цифровий-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Цифровий-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Цифровий-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Вх.телефон" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Вих.телефон" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Відео" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #: sys/oss/gstosssink.c:398 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "" #: sys/oss/gstosssink.c:405 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "" #: sys/oss/gstosssink.c:413 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:388 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "" #: sys/oss/gstosssrc.c:378 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 #, fuzzy msgid "Rear" msgstr "Запис" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 #, fuzzy msgid "Side" msgstr "Відео" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 #, fuzzy msgid "Built-in Speaker" msgstr "Динамік" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "Лінійний вхід" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 #, fuzzy msgid "Video In" msgstr "Відео" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 #, fuzzy msgid "Record Gain" msgstr "Запис" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 #, fuzzy msgid "Output Gain" msgstr "Вих.підсилення" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 #, fuzzy msgid "Microphone Boost" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 #, fuzzy msgid "Record Source" msgstr "Запис" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 #, fuzzy msgid "Monitor Source" msgstr "Монітор" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 #, fuzzy msgid "Speaker Source" msgstr "Динамік" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 #, fuzzy msgid "Microphone 1" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 #, fuzzy msgid "Microphone 2" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 #, fuzzy msgid "Digital Out" msgstr "Цифровий-1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 #, fuzzy msgid "Digital In" msgstr "Цифровий-1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Very Low" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Low" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Medium" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "High" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Very High" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Production" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 #, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Мікрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front Panel Line In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Green Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Pink Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Blue Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "White Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Black Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Gray Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Orange Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Red Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Yellow Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Spread Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Downmix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:866 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:868 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:870 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:921 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:928 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:527 #, fuzzy msgid "Error recording from audio device." msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Підсилення" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:881 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Це не пристрій '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - радіо." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:268 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:329 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:337 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:710 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:724 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Робота без годинника неможлива" #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску." #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений." #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\"" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s." #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"." #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі" #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" #~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"." #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."