# Ukrainian translation to gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." #: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером." #: ext/esd/esdsink.c:268 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера" #: ext/shout2/gstshout2.c:518 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером" #: gst/avi/gstavimux.c:1357 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:641 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919 #, c-format msgid "Error reading from device '%s'" msgstr "Помилка при читанні з пристрою '%s'" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'." msgstr "Помилка при встановленні приймача &d пристрою '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s." msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Це не пристрій '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'." msgstr "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not exchange data with device '%s'." msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215 #, c-format msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272 #, c-format msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with" msgstr "Помилка запиту відеоформату, який підтримує пристрій \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316 #, c-format msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'" msgstr "Найближчий до %dx%d розмір - %dx%d, що відповідає відеоформату %s пристрою \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330 #, c-format msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'" msgstr "Найближча до %u/%u частота кадрів - %u/%u, для пристрою \"%s\"" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367 #, c-format msgid "Failed setting the video format for device '%s'" msgstr "Не вдається встановити відеоформат для пристрою '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496 #, c-format msgid "The driver of device '%s' is broken." msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не працює." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516 #, c-format msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'" msgstr "Не вдається отримати властивості даних, що надходять від пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526 #, c-format msgid "Could not map memory in device '%s'." msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."