# Translation of gsasl to Ukrainian # # Copyright (C) 2012 Lutz Mueller and others # This file is distributed under the same license as the libexif package. # # Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2016, 2018, 2020, 2021. #: libexif/exif-tag.c:534 libexif/exif-tag.c:538 libexif/exif-tag.c:542 #: libexif/exif-tag.c:546 libexif/exif-tag.c:550 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-12 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:38 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Некоректний формат «%s», мало бути «%s»." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:50 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Некоректна кількість компонентів (%i, мало бути %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:59 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Некоректна кількість компонентів (%i, мало бути %i або %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/exif-entry.c:832 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 libexif/exif-entry.c:700 #: libexif/exif-entry.c:703 libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/exif-entry.c:771 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:593 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 msgid "Economy" msgstr "Економний друк" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Fine" msgstr "Високої якості" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Superfine" msgstr "Надтонкий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:584 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:684 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:537 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:554 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Вимкн." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:540 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:557 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Увімкн." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Коригування ефекту «Червоних очей»" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 msgid "Slow synchro" msgstr "Повільна синхронізація" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Авто, усування «червоних очей»" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Увімкнено, усування «червоних очей»" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "External flash" msgstr "Зовнішній спалах" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 msgid "Single" msgstr "Поодинокі" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 msgid "Continuous" msgstr "Неперервне" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 msgid "Movie" msgstr "Відео" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Неперервне з перевагою швидкості" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Continuous, low" msgstr "Неперервне, низька" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, high" msgstr "Неперервна, висока" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "One-shot AF" msgstr "Однознімкове AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "AI servo AF" msgstr "ШІ-серво AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "AI focus AF" msgstr "ШІ-фокус AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 msgid "Manual focus" msgstr "Фокусування вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan focus" msgstr "Панорамне фокусування" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "Large" msgstr "Великий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "Medium" msgstr "Середній" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Small" msgstr "Малий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium 1" msgstr "Середній 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Medium 2" msgstr "Середній 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 3" msgstr "Середній 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Postcard" msgstr "Поштова картка" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Widescreen" msgstr "Широкоекранний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Full auto" msgstr "Повна автоматика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:393 libexif/exif-entry.c:770 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:781 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 msgid "Fast shutter" msgstr "Швидкий затвор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 msgid "Slow shutter" msgstr "Повільний затвор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 msgid "Night" msgstr "Ніч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Grayscale" msgstr "Тони сірого" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Сепія" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:779 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & white" msgstr "Чорно-біле" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "Vivid" msgstr "Чіткість" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральне" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "Вимкнений спалах" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 msgid "Long shutter" msgstr "Повільна зйомка" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Надзбільшення" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Foliage" msgstr "Листя" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 msgid "Indoor" msgstr "У приміщенні" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "Феєрверк" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "Пляж" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "Під водою" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Сніг" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 msgid "Kids & pets" msgstr "Діти і домашні улюбленці" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 msgid "Night snapshot" msgstr "Нічний знімок" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Digital macro" msgstr "Цифрове збільшення" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "My colors" msgstr "Мої кольори" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Still image" msgstr "Статична картинка" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "Color accent" msgstr "Акцент на кольорі" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Color swap" msgstr "Заміна кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Aquarium" msgstr "Акваріум" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:458 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Немає" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "2x" msgstr "2x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 msgid "4x" msgstr "4x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 libexif/exif-entry.c:728 #: libexif/exif-entry.c:758 msgid "Other" msgstr "Інше" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Висока" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Низький" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 msgid "Auto high" msgstr "Автовисоке" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 libexif/exif-entry.c:724 msgid "Spot" msgstr "Пляма" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 libexif/exif-entry.c:722 msgid "Average" msgstr "Посередньо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 msgid "Evaluative" msgstr "Оціночний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:727 msgid "Partial" msgstr "Частковий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 libexif/exif-entry.c:723 msgid "Center-weighted average" msgstr "Середній відносно центру" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 msgid "Not known" msgstr "Невідомо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Very close" msgstr "Дуже близько" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:833 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Middle range" msgstr "Середній діапазон" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 msgid "Far range" msgstr "Дальній діапазон" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "Нескінченість" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Вибір точки AF вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 msgid "None (MF)" msgstr "Немає (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Auto-selected" msgstr "Автовибір" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Стрілка праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "По центру" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Стрілка ліворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Автовибір точки AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 msgid "Easy shooting" msgstr "Просте знімання" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Програма" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Tv-priority" msgstr "Tv-пріоритет" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 msgid "Av-priority" msgstr "Av-пріоритет" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35 мм f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300 мм F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50 мм f/2.8 EX або 28 мм f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35 мм f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80 мм F2.8 асферичний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100 мм f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF асферичний 28-200 мм f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300 мм f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24 мм f/2.8 або Sigma 15 мм f/2.8 EX риб'яче око" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80 мм f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55 мм f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55 мм f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65 мм f/2.8 1-5x макрофото" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24 мм f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35 мм f2.8-4 EX асферичний HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200 мм f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85 мм f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500 мм f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300 мм f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100 мм f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20 мм EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20 мм F4-5.6, або 12-24 мм f/4.5-5.6, або 14 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350 мм f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85 мм f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70 мм f/2.8L або Sigma 24-70 мм EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28 мм f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30 мм f/3.5-4.5 EX DG асферичний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200 мм f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180 мм макро f/3.5L або Sigma 180mm EX HSM макро f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135 мм f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135 мм f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35 мм f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400 мм f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400 мм f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400 мм f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400 мм f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100 мм f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400 мм f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300 мм f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200 мм f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300 мм f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40 мм f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300 мм f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85 мм f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22 мм F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60 мм F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300 мм F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50 мм F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "FP sync enabled" msgstr "Увімкнено синхронізацію FP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Використано синхронізацію із другою шторкою" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync used" msgstr "Використано синхронізацію FP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193 msgid "Internal" msgstr "Внутрішні" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 msgid "External" msgstr "Зовнішній" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Normal AE" msgstr "Звичайна AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Exposure compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "AE lock" msgstr "Блокування AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "Блокування AE + компенсація експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "No AE" msgstr "Без AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 msgid "On, shot only" msgstr "Увімкн, лише знімок" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Smooth" msgstr "Згладити" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 msgid "My color data" msgstr "Мої дані кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "На весь екран" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 msgid "Fixed" msgstr "Фіксована" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:330 msgid "Sunny" msgstr "Сонячно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 #: libexif/exif-entry.c:745 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Хмарно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 #: libexif/exif-entry.c:742 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "Лампа розжарювання" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:741 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:743 libexif/exif-entry.c:795 libexif/exif-tag.c:626 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Спалах" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/exif-entry.c:746 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "Тінь" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Температура вручну (у Кельвінах)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 msgid "PC set 1" msgstr "PC-набір 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "PC set 2" msgstr "PC-набір 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 3" msgstr "PC-набір 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 #: libexif/exif-entry.c:747 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа денного світла" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "Custom 1" msgstr "Інше 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 msgid "Custom 2" msgstr "Інше 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 libexif/exif-entry.c:698 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night scene" msgstr "Нічне освітлення" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 msgid "Center-right" msgstr "По центру праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Left-right" msgstr "Ліворуч-праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 msgid "Left-center" msgstr "Ліворуч-центр" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "All" msgstr "Всі" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "On (shot 1)" msgstr "Увімкн. (знімок 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 msgid "On (shot 2)" msgstr "Увімкн. (знімок 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 3)" msgstr "Увімкн. (знімок 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "EOS high-end" msgstr "Високоякісна ЕОС" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 msgid "Compact" msgstr "Компактний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS mid-range" msgstr "Середньодіапазонна ЕОС" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Обернути на 90° за г. стр." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 msgid "Rotate 180" msgstr "Обернути на 180°" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Обернути на 270° за г. стр." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotated by software" msgstr "Програмне обертання" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:382 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:613 msgid "Left to right" msgstr "Зліва праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:616 msgid "Right to left" msgstr "Справа ліворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:619 msgid "Bottom to top" msgstr "Знизу догори" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622 msgid "Top to bottom" msgstr "Згори вниз" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "Матриця 2x2 (за год. стрілкою)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 msgid "N/A" msgstr "н/п" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 msgid "Lowest" msgstr "Найнижча" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 msgid "Highest" msgstr "Найвища" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 libexif/exif-entry.c:740 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "Денне світло" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 msgid "Set 1" msgstr "Набір 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 msgid "Set 2" msgstr "Набір 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 3" msgstr "Набір 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "User def. 1" msgstr "Визн. корист. 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "User def. 2" msgstr "Визн. корист. 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 3" msgstr "Визн. корист. 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "External 1" msgstr "Зовнішнє 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "External 2" msgstr "Зовнішнє 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 3" msgstr "Зовнішнє 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 msgid "Faithful" msgstr "Надійний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Monochrome" msgstr "Чорно-біле" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:492 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:587 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:687 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (мс)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:632 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f мм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:668 libexif/exif-entry.c:1101 #, c-format msgid "1/%.0f" msgstr "1/%.0f" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:680 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u мм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:815 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:303 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:401 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:497 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i байтів невідомих даних" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Параметри (перша частина)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 #: libexif/exif-tag.c:630 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусна відстань" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Параметри (друга частина)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:602 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "Панорама" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "Тип зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Firmware Version" msgstr "Версія мікропрограми" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "Номер зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "Ім'я власника" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "Дані щодо кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Custom Functions" msgstr "Функції користувача" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro Mode" msgstr "Макрорежим" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:207 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self-timer" msgstr "Автоспуск" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Quality" msgstr "Якість" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "Режим спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "Режим мотора" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:205 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "Режим фокусу" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "Режим запису" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Режим простого знімання" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:212 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "Цифрове збільшення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:878 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:882 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:886 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "Різкість" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:620 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Режим вимірювання" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Focus Range" msgstr "Діапазон фокусування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "AF Point" msgstr "Точка АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:845 msgid "Exposure Mode" msgstr "Режим експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "Тип об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Довга фокусна відстань об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Коротка фокусна відстань об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Фокальних відстаней на мм" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Максимальна діафрагма" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Мінімальна діаграма" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Flash Activity" msgstr "Активність спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Flash Details" msgstr "Параметри спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "AE Setting" msgstr "Параметр автоекспонування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Image Stabilization" msgstr "Стабілізація зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Display Aperture" msgstr "Показати діафрагму" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Ширина джерела масштабування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Ширина цілі масштабування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Photo Effect" msgstr "Фотоефект" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Виведення для спалаху вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Color Tone" msgstr "Тон кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Focal Type" msgstr "Фокальний тип" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "Розмір фокальної площини за X" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Розмір фокальної площини за Y" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Auto ISO" msgstr "Автоматично визначати ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Shot ISO" msgstr "ISO знімка" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Measured EV" msgstr "Виміряне EV" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Target Aperture" msgstr "Діафрагма призначення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Час експонування цілі" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 #: libexif/exif-tag.c:850 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "Баланс білого" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Slow Shutter" msgstr "Повільний затвор" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Sequence Number" msgstr "Число з послідовності" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Провідне число спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Компенсація експозиції спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "AE Bracketing" msgstr "Автовилка експонування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Значення вилки автоекспозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Вища фокусна відстань" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Нижча фокусна відстань" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 libexif/exif-tag.c:479 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "Діафрагмове число" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:476 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Час експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Bulb Duration" msgstr "Тривалість засвічення лампи" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Camera Type" msgstr "Тип фотоапарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Auto Rotate" msgstr "Автоматично повернути" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116 msgid "ND Filter" msgstr "ND-фільтр" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119 msgid "Panorama Frame" msgstr "Рамка панорами" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 msgid "Panorama Direction" msgstr "Напрям панорами" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 msgid "Tone Curve" msgstr "Крива тону" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Частота різкості" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 msgid "Picture Style" msgstr "Стиль зображення" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:841 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Розмір даних є надто мами для того, щоб це були дані EXIF." #: libexif/exif-data.c:912 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Не знайдено позначки EXIF." #: libexif/exif-data.c:939 msgid "EXIF header not found." msgstr "Не знайдено заголовка EXIF." #: libexif/exif-data.c:964 msgid "Unknown encoding." msgstr "Невідоме кодування." #: libexif/exif-data.c:1250 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Ігнорувати невідомі мітки" #: libexif/exif-data.c:1251 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Ігнорувати невідомі мітки під час завантаження даних EXIF." #: libexif/exif-data.c:1252 msgid "Follow specification" msgstr "Виправляти за специфікацією" #: libexif/exif-data.c:1253 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification." msgstr "Додавати, виправляти та вилучати записи, щоб отримати дані EXIF, що відповідають специфікації." #: libexif/exif-data.c:1255 msgid "Do not change maker note" msgstr "Не змінювати нотатки виробника" #: libexif/exif-data.c:1256 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted." msgstr "Під час завантаження або повторного зберігання даних Exif, зберігати нотатки виробника без змін. Майте на увазі, що нотатки виробника може бути пошкоджено." #: libexif/exif-entry.c:243 libexif/exif-entry.c:312 libexif/exif-entry.c:345 #, c-format msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'." msgstr "Мітку «%s» було записано у форматі «%s» (що суперечить специфікації), формат змінено на «%s»." #: libexif/exif-entry.c:280 #, c-format msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'." msgstr "Мітку «%s» записано у форматі «%s» (що суперечить специфікації), формат не може бути змінено на «%s»." #: libexif/exif-entry.c:363 #, c-format msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'." msgstr "Мітку «UserComment» записано у некоректному форматі «%s». Встановлено формат «undefined»." #: libexif/exif-entry.c:389 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification." msgstr "Мітку «UserComment» було розширено до принаймні 8 байтів з метою виконання специфікації." #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Мітка «UserComment» не є порожньою, але не починається із ідентифікатора форматування. Цю помилку виправлено." #: libexif/exif-entry.c:431 msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Мітка «UserComment» не починається із ідентифікатора форматування. Цю помилку виправлено." #: libexif/exif-entry.c:468 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i байтів невизначених даних" #: libexif/exif-entry.c:591 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i байтів непідтримуваного типу даних" #: libexif/exif-entry.c:648 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "Мітка «%s» містить дані у некоректному форматі («%s» замість «%s»)." #: libexif/exif-entry.c:661 #, c-format msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Мітка «%s» містить некоректну кількість компонентів (%i замість %i)." #: libexif/exif-entry.c:675 msgid "Chunky format" msgstr "Фрагментарне форматування" #: libexif/exif-entry.c:675 msgid "Planar format" msgstr "Плоский формат" #: libexif/exif-entry.c:677 libexif/exif-entry.c:769 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Не визначено" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Датчик кольорової ділянки з одним чипом" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Датчик кольорової ділянки з двома чипами" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Датчик кольорової ділянки з трьома чипами" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Датчик ділянки послідовності кольорів" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Трилінійний сенсор" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Лінійний датчик послідовності кольорів" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "Вгорі ліворуч" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "Вгорі праворуч" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "Внизу праворуч" #: libexif/exif-entry.c:683 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "Внизу ліворуч" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "Left-top" msgstr "Ліворуч-вгорі" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "Right-top" msgstr "Праворуч-вгорі" #: libexif/exif-entry.c:684 msgid "Right-bottom" msgstr "Праворуч-внизу" #: libexif/exif-entry.c:684 msgid "Left-bottom" msgstr "Ліворуч-внизу" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Centered" msgstr "За центром" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Co-sited" msgstr "Розташоване поруч" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Reversed mono" msgstr "Обернене моно" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Normal mono" msgstr "Нормальне моно" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Palette" msgstr "Палітра" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "Normal process" msgstr "Звичайною обробкою" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "Custom process" msgstr "Нетиповою обробкою" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Auto exposure" msgstr "Автоекспозиція" #: libexif/exif-entry.c:693 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "Експонування вручну" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Auto bracket" msgstr "Автообмеження" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Auto white balance" msgstr "Автоматичний баланс білого" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Manual white balance" msgstr "Баланс білого вручну" #: libexif/exif-entry.c:700 msgid "Low gain up" msgstr "Невелике підсилення" #: libexif/exif-entry.c:700 msgid "High gain up" msgstr "Значне підсилення" #: libexif/exif-entry.c:701 msgid "Low gain down" msgstr "Невелике послаблення" #: libexif/exif-entry.c:701 msgid "High gain down" msgstr "Значне послаблення" #: libexif/exif-entry.c:703 msgid "Low saturation" msgstr "Низька насиченість" #: libexif/exif-entry.c:703 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Висока насиченість" #: libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "М'який" #: libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "Жорсткий" #: libexif/exif-entry.c:721 libexif/exif-entry.c:739 libexif/exif-entry.c:784 #: libexif/exif-entry.c:831 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:596 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:690 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:745 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: libexif/exif-entry.c:722 msgid "Avg" msgstr "Сер." #: libexif/exif-entry.c:723 msgid "Center-weight" msgstr "Центр мас" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Multi spot" msgstr "Мульти-пляма" #: libexif/exif-entry.c:726 msgid "Pattern" msgstr "Візерунок" #: libexif/exif-entry.c:731 msgid "Uncompressed" msgstr "Нестиснений" #: libexif/exif-entry.c:732 msgid "LZW compression" msgstr "Стискання LZW" #: libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:734 msgid "JPEG compression" msgstr "Стискання JPEG" #: libexif/exif-entry.c:735 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Стискання Deflate/ZIP" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "PackBits compression" msgstr "Стискання PackBits" #: libexif/exif-entry.c:742 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Лампа розжарювання (світло дуги)" #: libexif/exif-entry.c:744 msgid "Fine weather" msgstr "Ясна погода" #: libexif/exif-entry.c:745 msgid "Cloudy weather" msgstr "Хмарна погода" #: libexif/exif-entry.c:748 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа з білим світлом" #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа з холодним білим світлом" #: libexif/exif-entry.c:750 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа з білим світлом" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "Standard light A" msgstr "Стандартне світло A" #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Standard light B" msgstr "Стандартне світло B" #: libexif/exif-entry.c:753 msgid "Standard light C" msgstr "Стандартне світло C" #: libexif/exif-entry.c:754 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:755 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:756 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:757 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Студійна лампа розжарювання ISO" #: libexif/exif-entry.c:761 libexif/exif-entry.c:765 msgid "Inch" msgstr "дюйм" #: libexif/exif-entry.c:761 libexif/exif-entry.c:765 msgid "in" msgstr "дюйм" #: libexif/exif-entry.c:762 libexif/exif-entry.c:766 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" #: libexif/exif-entry.c:762 libexif/exif-entry.c:766 msgid "cm" msgstr "см" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Normal program" msgstr "Звичайна програма" #: libexif/exif-entry.c:772 msgid "Aperture priority" msgstr "Пріоритет діафрагми" #: libexif/exif-entry.c:772 libexif/exif-tag.c:599 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Shutter priority" msgstr "Пріоритет затвору" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Shutter" msgstr "Затвор" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Творча програма (ухил в бік глибини поля)" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Creative" msgstr "Творчий" #: libexif/exif-entry.c:776 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Творча програма (ухил в бік швидкості руху затвора)" #: libexif/exif-entry.c:777 msgid "Action" msgstr "Дія" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Портретний режим (для знімків з близької відстані з розфокусованим тлом)" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Режим пейзажу (для пейзажних фото з тлом у фокусі)" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Standard output sensitivity (SOS)" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS)" #: libexif/exif-entry.c:786 msgid "Recommended exposure index (REI)" msgstr "Рекомендований індекс експонування (REI)" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "ISO speed" msgstr "Світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:788 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI)" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS) та рекомендований індекс експонування (REI)" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and ISO speed" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS) та світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Рекомендований індекс експонування (REI) та світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS) та рекомендований індекс експонування (REI) та світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:794 libexif/exif-entry.c:799 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Flash did not fire" msgstr "Спалах не спрацював" #: libexif/exif-entry.c:794 msgid "No flash" msgstr "Без спалаху" #: libexif/exif-entry.c:795 msgid "Flash fired" msgstr "Спалах спрацював" #: libexif/exif-entry.c:795 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "Yes" msgstr "Так" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Не виявлено світла від повернення строба" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Without strobe" msgstr "Без стробу" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Виявлено світло від повернення строба" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "With strobe" msgstr "Зі стробом" #: libexif/exif-entry.c:800 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху" #: libexif/exif-entry.c:801 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "Спалах не спрацював, примусовий режим спалаху" #: libexif/exif-entry.c:806 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Спалах не спрацював, автоматичний режим" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:810 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:811 msgid "No flash function" msgstr "Без функції спалаху" #: libexif/exif-entry.c:812 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:813 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, режим придушення ефекту «червоних очей», відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, режим придушення ефекту «червоних очей», виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, примусовий режим спалаху, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:819 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, придушення ефекту «червоних очей», відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, придушення ефекту «червоних очей», виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах не спрацював, автоматичний режим, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:824 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:825 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, відбитого світла не виявлено, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:827 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, виявлено відбите світло, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:831 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:833 msgid "Close view" msgstr "Зблизька" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "Distant view" msgstr "На відстані" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "Distant" msgstr "Віддалене" #: libexif/exif-entry.c:837 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libexif/exif-entry.c:838 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libexif/exif-entry.c:839 msgid "Uncalibrated" msgstr "Некалібрована" #: libexif/exif-entry.c:889 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Некоректний розмір запису (%i, мало бути %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:922 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Непідтримуваний рядок UNICODE" #: libexif/exif-entry.c:930 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Непідтримуваний рядок JIS" #: libexif/exif-entry.c:947 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "Мітка UserComment містить дані, але ці дані не відповідають специфікації." #: libexif/exif-entry.c:951 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Байт на позиції %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:959 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Невідома версія Exif" #: libexif/exif-entry.c:963 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Версія Exif %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:974 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "Версія FlashPix 1.0" #: libexif/exif-entry.c:976 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "Версія FlashPix 1.01" #: libexif/exif-entry.c:978 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Невідома версія FlashPix" #: libexif/exif-entry.c:991 libexif/exif-entry.c:1010 #: libexif/exif-entry.c:1727 libexif/exif-entry.c:1732 #: libexif/exif-entry.c:1736 libexif/exif-entry.c:1741 #: libexif/exif-entry.c:1742 msgid "[None]" msgstr "[Немає]" #: libexif/exif-entry.c:993 msgid "(Photographer)" msgstr "(Фотограф)" #: libexif/exif-entry.c:1012 msgid "(Editor)" msgstr "(Редактор)" #: libexif/exif-entry.c:1036 libexif/exif-entry.c:1115 #: libexif/exif-entry.c:1133 libexif/exif-entry.c:1176 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1037 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1070 #, c-format msgid " (35 equivalent: %.0f mm)" msgstr " (35-мм еквівалент: %0f мм)" #: libexif/exif-entry.c:1104 msgid " sec." msgstr " сек." #: libexif/exif-entry.c:1119 #, c-format msgid " (1/%.0f sec.)" msgstr " (1/%.0f секунд)" #: libexif/exif-entry.c:1121 #, c-format msgid " (%.0f sec.)" msgstr " (%.0f секунд)" #: libexif/exif-entry.c:1134 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f кд/м^2)" #: libexif/exif-entry.c:1143 msgid "DSC" msgstr "ДСК" #: libexif/exif-entry.c:1145 libexif/exif-entry.c:1185 #: libexif/exif-entry.c:1269 libexif/exif-entry.c:1321 #: libexif/exif-entry.c:1330 libexif/exif-entry.c:1366 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:237 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:246 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %i)" #: libexif/exif-entry.c:1153 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1154 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:1155 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1156 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1157 msgid "R" msgstr "Ч" #: libexif/exif-entry.c:1158 msgid "G" msgstr "З" #: libexif/exif-entry.c:1159 msgid "B" msgstr "С" #: libexif/exif-entry.c:1160 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервовано" #: libexif/exif-entry.c:1183 msgid "Directly photographed" msgstr "Безпосередньо сфотографовано" #: libexif/exif-entry.c:1196 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1198 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1215 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "У межах відстані %i з (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1224 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "У прямокутнику (ширина %i, висота %i) навколо (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Неочікувана кількість компонентів (%li замість 2, 3 або 4)." #: libexif/exif-entry.c:1265 msgid "Sea level" msgstr "Рівень моря" #: libexif/exif-entry.c:1267 msgid "Sea level reference" msgstr "Еталон рівня моря" #: libexif/exif-entry.c:1376 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Невідоме значення %i" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Short" msgstr "Короткий" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "Rational" msgstr "Раціональний" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SRational" msgstr "SRational" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Undefined" msgstr "Не визначено" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Long" msgstr "Довгий" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Byte" msgstr "Байт" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "SByte" msgstr "SByte" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "SShort" msgstr "SShort" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SLong" msgstr "SLong" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "Float" msgstr "Float" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "Double" msgstr "Double" #: libexif/exif-loader.c:129 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." #: libexif/exif-loader.c:334 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Надані дані не містять даних EXIF." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Діагностична інформація" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Доступна діагностична інформація." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Не вистачає пам'яті" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "Система не надає достатнього обсягу пам'яті." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Пошкоджені дані" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Надані дані не відповідають специфікації." #: libexif/exif-tag.c:64 msgid "GPS Tag Version" msgstr "Версія міток GPS" #: libexif/exif-tag.c:65 msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "Відповідає версії . Версія подається як 2.0.0.0. Ця мітка є обов'язковою, якщо існує мітка . (Зауваження: значення мітки визначається у байтах, на відміну від значення мітки . Якщо версією є 2.0.0.0, значенням мітки має бути 02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:71 msgid "Interoperability Index" msgstr "Індекс здатності до взаємодії" #: libexif/exif-tag.c:72 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "Вказує на ідентифікацію правила забезпечення взаємодії. Скористайтеся значенням «R98» для визначення правил ExifR98. Використовується чотири байти разом із символом завершення (NULL). Див. окремий том «Рекомендованих правил забезпечення взаємодії Exif» (ExifR98), щоб дізнатися про інші мітки, які використовуються у ExifR98." #: libexif/exif-tag.c:78 msgid "North or South Latitude" msgstr "Північна або південна широта" #: libexif/exif-tag.c:79 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Визначає, є широта північною чи південною. Значення ASCII «N» означає північну широту, а значення «S» — південну." #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "Interoperability Version" msgstr "Версія можливості взаємодії" #: libexif/exif-tag.c:85 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: libexif/exif-tag.c:86 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на широту. Широта визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо довгота визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є гг/,мм/,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: гг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:93 msgid "East or West Longitude" msgstr "Східна чи західна довгота" #: libexif/exif-tag.c:94 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Визначає, є довгота східною чи західною. «E» у ASCII відповідає східній довготі, а «W» — західній довготі." #: libexif/exif-tag.c:97 msgid "Longitude" msgstr "Довгота" #: libexif/exif-tag.c:98 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на довготу. Довгота визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо довгота визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є ггг/1,мм/1,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: ггг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:105 msgid "Altitude Reference" msgstr "Еталонна висота" #: libexif/exif-tag.c:106 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "Вказує на висоту, яка є еталонною. Якщо еталонною висотою є рівень моря, і висота обчислюється відносно цього рівня, вказується 0. Якщо висота визначається нижче рівня моря, вказується значення 1, а сама висота, за модулем, вказується у мітці GPSAltitude. Еталонною одиницею виміру є метр. Зауважте, що ця мітка належить до типу BYTE, на відміну від інших міток еталонних величин." #: libexif/exif-tag.c:112 msgid "Altitude" msgstr "Висота" #: libexif/exif-tag.c:113 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "Вказує на висоту відносно еталонного рівня у GPSAltitudeRef. Висота вказується у форматі РАЦІОНАЛЬНОГО значення. Одиницею вимірювання є метр." #: libexif/exif-tag.c:116 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "Час GPS (за атомним годинником)" #: libexif/exif-tag.c:117 msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "Вказує на час UTC (всесвітнього координованого часу). Часова позначка виражається у форматі трьох РАЦІОНАЛЬНИХ значень — годин, хвилин і секунд." #: libexif/exif-tag.c:120 msgid "GPS Satellites" msgstr "Супутники GPS" #: libexif/exif-tag.c:121 msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL." msgstr "Вказує на супутники GPS, які було використано для вимірювання. Цією міткою можна скористатися для опису кількості супутників, ідентифікаційних номерів, кутів висоти, азимутів, співвідношень сигнал/шум та інших відомостей у записі ASCII. Формат запису не визначено. Якщо приймач GPS не може виконати вимірювання, значенням мітки має бути NULL." #: libexif/exif-tag.c:127 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "Стан приймача GPS" #: libexif/exif-tag.c:128 msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability." msgstr "Визначає стан приймача GPS у момент, коли було записано зображення. «A» означає «виконується вимірювання», а «V» означає «вимірювання Interoperability»." #: libexif/exif-tag.c:131 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "Режим вимірювання GPS" #: libexif/exif-tag.c:132 msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "Вказує на режим вимірювання GPS. «2» означає, що виконується двовимірне вимірювання, а «3» — тривимірне вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:135 msgid "Measurement Precision" msgstr "Точність вимірювання" #: libexif/exif-tag.c:136 msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement." msgstr "Вказує на GPS DOP (рівень точності даних). Значення HDOP записується під час двовимірного вимірювання, а PDOP — під час тривимірного вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:139 msgid "Speed Unit" msgstr "Одиниця швидкості" #: libexif/exif-tag.c:140 msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "Вказує одиницю виміру швидкості руху приймача GPS. «K», «M» і «N» — кілометри на годину, милі за годину та вузли, відповідно." #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "Швидкість приймача даних GPS" #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Визначає швидкість руху приймача даних GPS." #: libexif/exif-tag.c:145 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Режим відліку напрямку" #: libexif/exif-tag.c:146 msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Вказує на еталонний напрямок, від якого обчислюється кут до напрямку руху приймача GPS. «T» — істинний напрямок, а «M» — напрямок на магнітний полюс." #: libexif/exif-tag.c:149 msgid "Direction of Movement" msgstr "Напрямок руху" #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Визначає напрям, у якому рухався приймач GPS. Значення мають належати діапазону від 0.00 до 359.99." #: libexif/exif-tag.c:152 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "Режим відліку напрямку знімання у GPS" #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Вказує на еталонний напрямок, від якого обчислюється кут до напрямку знімання зображення. «T» — істинний напрямок, а «M» — напрямок на магнітний полюс." #: libexif/exif-tag.c:155 msgid "GPS Image Direction" msgstr "Напрямок знімання у GPS" #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Визначає напрям, у якому виконувалося знімання зображення. Значення мають належати діапазону від 0.00 до 359.99." #: libexif/exif-tag.c:158 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "Використано дані геодезичної зйомки" #: libexif/exif-tag.c:159 msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded." msgstr "Визначає дані геодезичної зйомки, використані приймачем GPS. Якщо дані зйомки обмежено Японією, значенням цієї мітки буде «TOKYO» або «WGS-84». Якщо записано мітку даних GPS, наполегливо рекомендуємо записати і цю мітку." #: libexif/exif-tag.c:163 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "Напрямок відліку широти" #: libexif/exif-tag.c:164 msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Визначає, є широта точки цілі північною чи південною. Значення ASCII «N» означає північну широту, а значення «S» — південну." #: libexif/exif-tag.c:167 msgid "Latitude of Destination" msgstr "Широта місця" #: libexif/exif-tag.c:168 msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на широту точки цілі. Широта визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо широта визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є гг/,мм/,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: ггг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:175 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "Напрямок відліку довготи" #: libexif/exif-tag.c:176 msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Визначає, є довгота точки цілі східною чи західною. «E» у ASCII відповідає східній довготі, а «W» — західній довготі." #: libexif/exif-tag.c:179 msgid "Longitude of Destination" msgstr "Довгота місця" #: libexif/exif-tag.c:180 msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на довготу точки цілі. Довгота визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо довгота визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є ггг/1,мм/1,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: ггг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:188 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "Еталонний напрямок на ціль" #: libexif/exif-tag.c:189 msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Вказує на еталонний напрямок, від якого обчислюється кут до напрямку на точку цілі. «T» — істинний напрямок, а «M» — напрямок на магнітний полюс." #: libexif/exif-tag.c:192 msgid "Bearing of Destination" msgstr "Напрямок на ціль" #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Вказує на напрямок до точки цілі. Діапазон значень — від 0.00 до 359.99." #: libexif/exif-tag.c:195 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "Одиниця вимірювання для відстані до цілі" #: libexif/exif-tag.c:196 msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "Визначає одиницю, яка використовується для вимірювання відстані до точки цілі. «K», «M» і «N» — це кілометри, милі та морські милі, відповідно." #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "Distance to Destination" msgstr "Відстань до призначення" #: libexif/exif-tag.c:200 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Визначає відстань до точки призначення." #: libexif/exif-tag.c:201 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "Назва способу обробки даних GPS" #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Рядок із символів, у якому записано назву методу, використаного для визначення місця. Перший байт визначає кодування символів, за ним має бути вказано назву способу. Оскільки Type не є набором символів ASCII, завершення рядка символом NULL є непотрібним." #: libexif/exif-tag.c:207 msgid "Name of GPS Area" msgstr "Назва області GPS" #: libexif/exif-tag.c:208 msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Рядок із символів, у якому записано назву області GPS. Перший байт визначає кодування символів, за ним має бути вказано назву області GPS. Оскільки Type не є набором символів ASCII, завершення рядка символом NULL є непотрібним." #: libexif/exif-tag.c:212 msgid "GPS Date" msgstr "Дата GPS" #: libexif/exif-tag.c:213 msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL." msgstr "Рядок із символів, у якому записано дані щодо дати і часу відносно UTC (всесвітнього координованого часу). Формат є таким: «РРРР:ММ:ДД». Довжина рядка має складати 11 байтів разом із завершальним символом NULL." #: libexif/exif-tag.c:217 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "Диференціальне виправлення GPS" #: libexif/exif-tag.c:218 msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "Вказує на диференціальне виправлення, яке застосовано до даних приймача GPS." #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "GPS Horizontal Positioning Error" msgstr "Помилка горизонтального позиціювання GPS" #: libexif/exif-tag.c:221 msgid "Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as one RATIONAL value." msgstr "Вказує на помилки горизонтального позиціювання у метрах. Визначається як одне РАЦІОНАЛЬНЕ число." #: libexif/exif-tag.c:225 msgid "New Subfile Type" msgstr "Новий тип підфайлів" #: libexif/exif-tag.c:225 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Загальне визначення типу даних, що містяться у цьому підфайлі." #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "Image Width" msgstr "Ширина зображення" #: libexif/exif-tag.c:229 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість стовпчиків даних зображення, дорівнює кількості пікселів на рядок. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:233 msgid "Image Length" msgstr "Довжина зображення" #: libexif/exif-tag.c:234 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість рядків даних зображення. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "Bits per Sample" msgstr "Бітів на фрагмент" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість бітів на компонент зображення. У цьому стандарті кожен компонент зображення є 8-бітовим, отже значенням для цієї мітки є 8. Див. також . У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:243 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "Алгоритм стискання, який використано для даних зображення. Якщо основне зображення стиснено за допомогою алгоритму JPEG, це значення є зайвим, його можна не вказувати. Якщо стискання JPEG використано для мініатюр, значенням цієї мітки має бути 6." #: libexif/exif-tag.c:250 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Фотометрична інтерпретація" #: libexif/exif-tag.c:251 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Композиція пікселів. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:255 msgid "Fill Order" msgstr "Порядок заповнення" #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "Document Name" msgstr "Назва документа" #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "Image Description" msgstr "Опис зображення" #: libexif/exif-tag.c:261 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "Рядок із символів, який є заголовком зображення. Це може бути коментар, подібний до «1988 company picnic». Не можна використовувати двобайтові коди символів. Якщо вам потрібні двобайтові символи, скористайтеся приватною міткою Exif ." #: libexif/exif-tag.c:267 msgid "Manufacturer" msgstr "Виробник" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Виробник обладнання для записування даних. Це може бути виробник цифрового дзеркального фотоапарата, сканера, засобу для цифрування відеоданих або іншого обладнання, за допомогою якого було створено зображення. Якщо значення поля є порожнім, вважається, що виробник є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:274 msgid "Model" msgstr "Модель" #: libexif/exif-tag.c:275 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Назва моделі або номер моделі обладнання. Це назва моделі або номер цифрового дзеркального фотоапарата, засобу для цифрування відеоданих або іншого обладнання, за допомогою якого було створено зображення. Якщо значення поля є порожнім, вважається, що виробник є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:280 msgid "Strip Offsets" msgstr "Зсуви смуг" #: libexif/exif-tag.c:281 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Зсув у байтах для кожної зі смуг зображення. Рекомендовано, щоб вибрана у такий спосіб кількість байтів для смуги не перевищувала 64 кілобайтів. Для стиснених даних JPEG це значення є непотрібним, його слід пропустити. Див. також і ." #: libexif/exif-tag.c:287 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: libexif/exif-tag.c:288 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Орієнтація зображення у сенсі рядків і стовпчиків." #: libexif/exif-tag.c:291 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Семпли на піксель" #: libexif/exif-tag.c:292 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість компонентів на піксель. Оскільки цей стандарт стосується зображень у просторах кольорів RGB і YCbCr, значенням для цієї мітки є 3. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "Rows per Strip" msgstr "Рядків на смугу" #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Кількість рядків на смугу. Це кількість рядків у зображення однієї смуги, якщо зображення поділено на смуги. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG. Диа. також і ." #: libexif/exif-tag.c:304 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Кількість байтів у смузі" #: libexif/exif-tag.c:305 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "Загальна кількість байтів у кожній смузі. Для стиснених даних JPEG це значення є непотрібним, його слід пропустити." #: libexif/exif-tag.c:308 msgid "X-Resolution" msgstr "Роздільна здатність за X" #: libexif/exif-tag.c:309 msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "Кількість пікселів на у напрямку . Якщо роздільна здатність зображення є невідомою, використовується значення 72 [точок на дюйм]." #: libexif/exif-tag.c:313 msgid "Y-Resolution" msgstr "Роздільна здатність за Y" #: libexif/exif-tag.c:314 msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." msgstr "Кількість пікселів на у напрямку . Використовується те саме значення, що і для ." #: libexif/exif-tag.c:318 msgid "Planar Configuration" msgstr "Налаштування планарності" #: libexif/exif-tag.c:319 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "Вказує на те, записано компоненти пікселя у фрагментному чи планарному форматі. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG. Якщо поля не існує, використовуватиметься типове значення для TIFF, 1 (фрагментний)." #: libexif/exif-tag.c:324 msgid "Resolution Unit" msgstr "Одиниця роздільності" #: libexif/exif-tag.c:325 msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "Одиниця виміру і . Для і використовується одна одиниця. Якщо роздільна здатність зображення є невідомою, припускається типове значення 2 (дюйми)." #: libexif/exif-tag.c:330 msgid "Transfer Function" msgstr "Функція перенесення" #: libexif/exif-tag.c:331 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Функція передавання, описана у табличному стилі. Зазвичай, потреби у цій мітці немає, оскільки простір кольорів визначається у мітці відомостей щодо простору кольорів ()." #: libexif/exif-tag.c:335 msgid "Software" msgstr "Програми" #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "У цій мітці записується назва і версія програмного забезпечення або мікропрограми фотоапарата або пристрою для отримання зображення, які було використано для створення зображення. Докладно формат запису не визначено, але рекомендовано дотримуватися вказаного нижче прикладу. Якщо поле є порожнім, вважається, що відповідні дані є невідомими." #: libexif/exif-tag.c:343 msgid "Date and Time" msgstr "Дата і час" #: libexif/exif-tag.c:344 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed." msgstr "Дата і час створення зображення. У цьому стандарті (EXIF-2.1) це дата і час, коли файл було змінено." #: libexif/exif-tag.c:347 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "У цій мітці записуються дані щодо власника фотоапарата, фотографа або особи, якою створено зображення. Докладно формат запису не визначено, але рекомендовано дотримуватися вказаного нижче прикладу. Якщо поле є порожнім, вважається, що відповідні дані є невідомими." #: libexif/exif-tag.c:354 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "Біла точка" #: libexif/exif-tag.c:355 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Основні кольори точки білого зображення. Зазвичай, ця мітка є непотрібною, оскільки простір кольорів визначається у мітці відомостей щодо простору кольорів ()." #: libexif/exif-tag.c:360 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Основні кольори" #: libexif/exif-tag.c:361 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Основні кольори трьох основних кольорів зображення. Зазвичай, ця мітка є непотрібною, оскільки простір кольорів визначається у мітці відомостей щодо простору кольорів ()." #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Визначено Adobe Corporation для уможливлення ієрархій TIFF у файлі TIFF." #: libexif/exif-tag.c:369 msgid "Transfer Range" msgstr "Діапазон передавання" #: libexif/exif-tag.c:374 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Формат обміну JPEG" #: libexif/exif-tag.c:375 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." msgstr "Зсув початкового байта (SOI) стиснених у форматі JPEG даних мініатюри. Це використовується для основних даних зображення JPEG." #: libexif/exif-tag.c:380 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Довжина формату обміну JPEG" #: libexif/exif-tag.c:381 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "Кількість байтів стиснених даних мініатюри JPEG. Не використовується для даних основного зображення JPEG. Мініатюри JPEG не діляться, а записуються як неперервний потік бітів JPEG з SOI до EOI. Позначки Appn і COM не слід записувати. Стиснені мініатюри має бути записано не більше ніж у 64 кілобайти, разом із усіма іншими даними, які слід записувати до APP1." #: libexif/exif-tag.c:390 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Коефіцієнти YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:391 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "Коефіцієнти матриця для перетворення даних зображення з RGB до YCbCr. У TIFF типове значення не задається; але тут як типове значення використовується значення, вказане у «Настановах простору кольорів». Простір кольорів оголошується у мітці відомостей щодо простору кольорів. Типовим є значення, яке дає оптимальні характеристики сумісності зображення." #: libexif/exif-tag.c:400 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "Підрозбиття на кроки для YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:401 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Частка у вибірці компонентів колірності відносно компонента освітленості. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:406 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "Позиціювання YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:407 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." msgstr "Розташування компонентів колірності відносно компонента освітленості. Це поле призначено лише для стиснутих даних JPEG або нестиснутих даних YCbCr. Типовим для TIFF є значення 1 (центральне); але якщо Y:Cb:Cr = 4:2:2, рекомендованим у цьому стандарті для запису даних є значення 2 (сумісне). Це значення поліпшить якість зображення при перегляді на телевізійних системах. Якщо цього поля не існує, засіб читання має припускати типове значення TIFF. Якщо Y:Cb:Cr = 4:2:0, рекомендованим є типове значення TIFF (центроване). Якщо у засобі читання немає сумісності із підтримкою обох типів , він має використовувати типове значення TIFF, незалежно від значення у цьому полі. Бажано, щоб у засобах читання було передбачено підтримку обох, центрованого і сумісного, розташувань." #: libexif/exif-tag.c:422 msgid "Reference Black/White" msgstr "Еталонні чорне/біле" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." msgstr "Значення еталонної точки чорного і значення еталонної точки білого. У TIFF типові значення не задаються, а використовуються типові значення задані тут. Простір кольорів оголошується у мітці відомостей щодо простору кольорів. Типовим є значення, яке дає оптимальні характеристики сумісності зображення." #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "XML Packet" msgstr "Пакунок XML" #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "XMP Metadata" msgstr "Метадані XMP" #: libexif/exif-tag.c:447 libexif/exif-tag.c:834 msgid "CFA Pattern" msgstr "Взірець CFA" #: libexif/exif-tag.c:448 libexif/exif-tag.c:835 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "Визначає геометричний взірець масиву фільтрування кольорів (CFA) датчика зображень, якщо використовується одночиповий датчик області кольорів. Стосується не усіх методів вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:452 msgid "Battery Level" msgstr "Заряд батарей" #: libexif/exif-tag.c:454 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" #: libexif/exif-tag.c:455 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Дані щодо авторських прав. У цьому стандарті мітка використовується для зберігання одразу відомостей щодо авторських прав фотографа і редактора. Це запис щодо авторських прав особи або організації, яка є власником авторських прав на зображення. До цього поля має бути записано сумісне формулювання авторських прав, що включає дату і власника. Приклад: «Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.». У цьому стандарті мітка використовується для зберігання одразу відомостей щодо авторських прав фотографа і редактора, які має бути викладено у окремих частинах формулювання. Якщо між авторськими правами фотографа і редактора є очевидні відмінності, записи має бути викладено у такому порядку: спершу запис фотографа, потім запис редактора, відокремлений символом NULL (у такому випадку, оскільки формулювання також завершується символом NULL, між записами має бути два символи NULL) (див. приклад 1). Якщо вказано лише авторські права фотографа, їхній запис має завершувати одинарним символом NULL (див. приклад 2). Якщо вказано лише авторські права редактора, частина запису авторських прав, присвячена фотографу, має складатися із одного пробілу, за яким має слідувати символ NULL, далі має бути вказано авторські права редактора (див. приклад 3). Якщо поле є порожнім, вважається, що авторські права є невідомими." #: libexif/exif-tag.c:477 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Тривалість експонування вказана у секундах." #: libexif/exif-tag.c:480 msgid "The F number." msgstr "Діафрагмове число." #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "Image Resources Block" msgstr "Блок ресурсів зображення" #: libexif/exif-tag.c:488 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." msgstr "Вказівник на IFD Exif. Для сумісності IFD Exif має таку саму структуру, що і IFD, вказаний у TIFF. Втім, зазвичай, тут не містяться дані зображення, як у випадку TIFF." #: libexif/exif-tag.c:496 msgid "Exposure Program" msgstr "Програма експозиції" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." msgstr "Клас програми, використаної фотоапаратом для експонування під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:501 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Спектральна чутливість" #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." msgstr "Вказує на спектральну чутливість кожного каналу, використаного фотоапаратом. Значення мітки є рядок символів ASCII, сумісний із стандартом, розробленим Технічним комітетом ASTM." #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "IFD-вказівник даних GPS" #: libexif/exif-tag.c:508 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "Вказівник на IFD відомостей GPS. Структура сумісності IFD відомостей GPS, подібна до IFD Exif, не містить даних зображення." #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Світлочутливість ISO" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." msgstr "Вказує на швидкість ISO і ширину ISO камери або пристрою отримання даних, як їх визначено в ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:517 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "Функція оптично-електронного перетворення" #: libexif/exif-tag.c:518 msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." msgstr "Вказує на функцію оптоелектронного перетворення (OECF), задану у ISO 14524. є зв'язком між оптичними вхідними даними фотоапарата і значеннями у зображенні." #: libexif/exif-tag.c:523 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Часовий пояс" #: libexif/exif-tag.c:524 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "Закодований часовий пояс годинника фотоапарата відносно часу за Грінвичем." #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Sensitivity Type" msgstr "Тип чутливості" #: libexif/exif-tag.c:527 msgid "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." msgstr "Мітка SensitivityType (тип чутливості) вказує, який з параметрів ISO12232 є міткою PhotographicSensitivity. Хоча ця мітка не є обов'язковою, її має бути записано при записі мітки PhotographicSensitivity. Значення = 4, 5, 6 або 7 може бути використано, якщо значення множинних параметрів є однаковими." #: libexif/exif-tag.c:533 msgid "Standard Output Sensitivity" msgstr "Стандартна чутливість виведення" #: libexif/exif-tag.c:537 msgid "Recommended Exposure Index" msgstr "Рекомендований індекс експонування" #: libexif/exif-tag.c:541 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISO Speed" msgstr "Світлочутливість ISO" #: libexif/exif-tag.c:545 msgid "ISO Speed Latitude yyy" msgstr "Світлочутливість ISO широти yyy" #: libexif/exif-tag.c:549 msgid "ISO Speed Latitude zzz" msgstr "Світлочутливість ISO широти zzz" #: libexif/exif-tag.c:552 msgid "Exif Version" msgstr "Версія Exif" #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." msgstr "Підтримувана версія цього стандарту. Якщо у цьому полі не вказано значення, вважатиметься, що дані не відповідають стандарту." #: libexif/exif-tag.c:557 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "Дата і час (знімання)" #: libexif/exif-tag.c:558 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "Дата і час, коли було створено початкове зображення. Для цифрових фотоапаратів дата і час запису цифрових даних." #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "Дата і час (оцифровування)" #: libexif/exif-tag.c:564 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Дата і час, коли зображення було збережено у форматі цифрових даних." #: libexif/exif-tag.c:567 msgid "Offset Time For DateTime" msgstr "Час зсуву для DateTime" #: libexif/exif-tag.c:568 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTime tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Мітка, яку використовують для запису зсуву часу щодо всесвітнього часу (різницю часу щодо всесвітнього координованого часу, включено із літнім часом) часу мітки DateTime. Формат запису зсуву є таким: «+|-ГГ:ХХ». Частину «+|-» має бути записано як «+» або «-». Якщо зсув є невідомим, усі місця символів, окрім двокрапки («:»), має бути заповнено пробілами або має бути заповнено пробілами поле Interoperability. Довжина рядка символів має дорівнювати 7 байтів разом із завершальним символом NULL. Якщо поле не заповнено, вважається, що значення є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:571 msgid "Offset Time For DateTimeOriginal" msgstr "Час зсуву для DateTimeOriginal" #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeOriginal tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Мітка, яку використовують для запису зсуву часу щодо всесвітнього часу (різницю часу щодо всесвітнього координованого часу, включено із літнім часом) часу мітки DateTimeOriginal. Формат запису зсуву є таким: «+|-ГГ:ХХ». Частину «+|-» має бути записано як «+» або «-». Якщо зсув є невідомим, усі місця символів, окрім двокрапки («:»), має бути заповнено пробілами або має бути заповнено пробілами поле Interoperability. Довжина рядка символів має дорівнювати 7 байтів разом із завершальним символом NULL. Якщо поле не заповнено, вважається, що значення є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:575 msgid "Offset Time For DateTimeDigitized" msgstr "Час зсуву для DateTimeDigitized" #: libexif/exif-tag.c:576 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeDigitized tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Мітка, яку використовують для запису зсуву часу щодо всесвітнього часу (різницю часу щодо всесвітнього координованого часу, включено із літнім часом) часу мітки DateTimeDigitized. Формат запису зсуву є таким: «+|-ГГ:ХХ». Частину «+|-» має бути записано як «+» або «-». Якщо зсув є невідомим, усі місця символів, окрім двокрапки («:»), має бути заповнено пробілами або має бути заповнено пробілами поле Interoperability. Довжина рядка символів має дорівнювати 7 байтів разом із завершальним символом NULL. Якщо поле не заповнено, вважається, що значення є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:579 msgid "Components Configuration" msgstr "Налаштування компонентів" #: libexif/exif-tag.c:580 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "Відомості, специфічні для стиснених даних. Канали кожного з компонентів упорядковуються від першого компонента до четвертого. Для нестиснених даних упорядкування даних визначається міткою . Втім, оскільки може визначати лише порядок Y, Cb і Cr, ця мітка потрібна для випадків, коли у стиснених даних використовуються компоненти, відмінні від Y, Cb і Cr, а також для уможливлення підтримки інших послідовностей компонентів." #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Кількість стиснених бітів на піксель" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "Відомості, специфічні для стиснених даних. Режим стиснення, який використано для стискання зображення, визначається у бітах на піксель." #: libexif/exif-tag.c:595 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Shutter Speed" msgstr "Швидкість затвору" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "Швидкість затвору. Одиницею є значення параметра APEX (Additive System of Photographic Exposure або адитивної системи експонування фотографій)." #: libexif/exif-tag.c:600 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Діафрагма об'єктива. Одиницею є значення APEX." #: libexif/exif-tag.c:602 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: libexif/exif-tag.c:603 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Значення яскравості. Одиницею є значення APEX. Зазвичай, визначається у діапазоні від -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:607 msgid "Exposure Bias" msgstr "Ухил експозиції" #: libexif/exif-tag.c:608 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Ухил експозиції. Одиницями є значення APEX. Зазвичай, визначається у діапазоні від -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:611 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Максимальне значення діафрагми" #: libexif/exif-tag.c:612 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "Найменше значення F об'єктива. Одиницею є значення APEX. Зазвичай, задається у діапазоні від 00.00 до 99.99, але не обмежується цим діапазоном." #: libexif/exif-tag.c:617 msgid "Subject Distance" msgstr "Відстань до об'єкта" #: libexif/exif-tag.c:618 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Відстань до об'єкта, вказана у метрах." #: libexif/exif-tag.c:621 msgid "The metering mode." msgstr "Режим вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:623 msgid "Light Source" msgstr "Джерело світла" #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "The kind of light source." msgstr "Тип джерела світла." #: libexif/exif-tag.c:627 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Ця мітка записується, якщо знімок створюється за допомогою стробоскопічного світла (спалаху)." #: libexif/exif-tag.c:631 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." msgstr "Справжня фокальна відстань об'єктива у мм. Перетворення до фокальної відстані 35-мм плівкової фотокамери не виконується." #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "Subject Area" msgstr "Площа об'єкту" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "Ця мітка визначає розташування і область основного об'єкта усієї сцени." #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "Стандартний ідентифікатор TIFF/EP" #: libexif/exif-tag.c:641 msgid "Maker Note" msgstr "Нотатка виробника" #: libexif/exif-tag.c:642 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." msgstr "Мітка для виробників засобів запису Exif для запису будь-якої бажаної інформації. Вміст мітки визначається виробником." #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "User Comment" msgstr "Коментар користувача" #: libexif/exif-tag.c:646 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "Мітка для запису користувачами Exif ключових слів або коментарів щодо зображення, окрім тих, які записано у , і без обмежень на кодування символів мітки . Кодування символів, використане у мітці , визначається на основі коду ідентифікатора у фіксованій 8-байтовій області на початку області даних мітки. Невикористану частину області заповнюють символом NULL («00.h»). Коди ідентифікаторів надаються у результаті реєстрації. Спосіб призначення та довідкові дані щодо кожного кодування символів визначаються у специфікації. Значення CountN визначається на основі 8 байтів у області кодування символів і кількості байтів у частині коментаря користувача. Оскільки TYPE не складається з символів ASCII, немає потреби у завершенні мітки символом NULL. Кодом ідентифікатора для області може бути визначений код, зокрема JIS або ASCII, або значення Undefined. Невизначена назва належить до типу UndefinedText, а код ідентифікатора заповнюється 8 байтами NULL («00.H»). У засобі читання Exif, який читає мітку має бути функція для визначення коду ідентифікатора. Наявність цієї функції не є обов'язковою у засобах читання Exif, які не використовують мітку . Якщо область не визначається окремо, рекомендовано використовувати код ідентифікатора ASCII і заповнювати частину коментаря користувача символом пробілу [20.H]." #: libexif/exif-tag.c:669 msgid "Sub-second Time" msgstr "Час часток секунди" #: libexif/exif-tag.c:670 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ця мітка використовується для записування часток секунд для мітки ." #: libexif/exif-tag.c:674 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "Час часток секунди (початковий)" #: libexif/exif-tag.c:675 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ця мітка використовується для записування часток секунд для мітки ." #: libexif/exif-tag.c:679 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "Дробові частки секунд часу (оцифровування)" #: libexif/exif-tag.c:680 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ця мітка використовується для записування часток секунд для мітки ." #: libexif/exif-tag.c:684 msgid "XP Title" msgstr "Заголовок XP" #: libexif/exif-tag.c:685 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить заголовок зображення у кодуванні UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:689 msgid "XP Comment" msgstr "Коментар XP" #: libexif/exif-tag.c:690 msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить коментар щодо зображення, закодований у UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:694 msgid "XP Author" msgstr "Автор XP" #: libexif/exif-tag.c:695 msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить ім'я творця зображення, закодований у UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:699 msgid "XP Keywords" msgstr "Ключові слова XP" #: libexif/exif-tag.c:700 msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить ключові слова для опису зображення, закодований у UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:704 msgid "XP Subject" msgstr "Об'єкт XP" #: libexif/exif-tag.c:705 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить дані щодо об'єкта зображення, у кодуванні UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:709 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Версія форматування FlashPix, підтримувана файлом FPXR." #: libexif/exif-tag.c:711 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "Простір кольорів" #: libexif/exif-tag.c:712 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "Мітка відомостей щодо простору кольорів завжди записується як специфікатор простору кольорів. Зазвичай, для визначення простору кольорів на основі умов щодо монітора персонального комп'ютера і середовищі використовується sRGB (=1). Якщо використовується простір кольорів, відмінний від sRGB, встановлюється значення Uncalibrated (=FFFF.H). Дані зображення, записаного як Uncalibrated, можуть вважатися даними sRGB при перетворенні до FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "Розмірність у пікселях за X" #: libexif/exif-tag.c:721 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "Специфічні для стискання відомості. Якщо записується файл зі стисненими даними, до цієї мітки має бути записано коректну ширину змістовного зображення, незалежно від того, чи є фаска і позначка перезапуску. У нестиснених файлах цієї мітки не повинно бути." #: libexif/exif-tag.c:727 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Розмірність у пікселях за Y" #: libexif/exif-tag.c:728 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "Відомості, специфічні для стиснених даних. При записі стисненого файла до цієї мітки має бути записано коректну висоту змістовної частини зображення, незалежно від наявності фаски або позначки перезапуску. У нестисненому файлі цієї мітки не повинно бути. Оскільки у вертикальному напрямку фаска є непотрібною, кількість рядків, записана у цій мітці коректної висоти зображення, фактично дорівнює значенню, записаному у SOF." #: libexif/exif-tag.c:738 msgid "Related Sound File" msgstr "Пов'язаний звуковий файл" #: libexif/exif-tag.c:739 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "Ця мітка використовується для записування назви файла звукових даних, пов'язаних із даними зображення. Єдиними даними у цій мітці є назва файла звукових даних Exif і суфікс назви (рядок ASCII, що складається із 8 символів + «.» + 3 символи). Шлях до файла не записується. Умови щодо звукових даних і назви файла визначаються специфікацією. При використанні цієї мітки файли звукових даних має бути записано відповідно до формату звукових даних Exif. Засоби запису можуть зберігати дані, зокрема звукові дані у APP2, як дані розширеного потоку FlashPix. Прив'язка файлів зображень Exif до файлів звукових даних виконується у будь-який з трьох способів, [1], [2] або [3]. Якщо із одним файлом пов'язано декілька файлів, у спосіб [2] або [3], вказаний вище формат використовується для запису лише однієї назви файла звукових даних. Якщо файлів звукових даних декілька, вказують перший записаний файл. У випадку [3], наприклад, для файла зображення Exif «DSC00001.JPG» вказано лише «SND00001.WAV» як пов'язаний файл звукових даних Exif. Якщо файлів звукових даних Exif три, «SND00001.WAV», «SND00002.WAV» та «SND00003.WAV», вказується назва файла зображення Exif для кожного з них, «DSC00001.JPG». Шляхом поєднання даних щодо зв'язків може бути забезпечено підтримку різних можливостей відтворення. Спосіб використання відомостей щодо зв'язків між файлами має бути визначено на боці засобу відтворення. Оскільки ці дані зберігаються у форматі рядка ASCII, рядок слід завершувати символом NULL. Якщо для прив'язки файлів звукових даних використовується ця мітка, зв'язок звукового файла із файлом даних зображення має бути також вказано і у файлі звукових даних." #: libexif/exif-tag.c:769 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Вказівник IFD сумісності" #: libexif/exif-tag.c:770 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "IFD сумісності складається з міток, які зберігають дані для забезпечення сумісності і на які вказує наступна мітка, розташована у IFD Exif. Структура сумісності IFD сумності є такою самою, що і визначена TIFF структура IFD, але вона не містить даних зображення." #: libexif/exif-tag.c:779 msgid "Flash Energy" msgstr "Енергія спалаху" #: libexif/exif-tag.c:780 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "Вказує на стробоскопічну енергію у момент створення зображення, виміряну у одиницях потужності променя (у канделах) на секунду (BCPS)." #: libexif/exif-tag.c:784 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Відповідь щодо просторових частот" #: libexif/exif-tag.c:785 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." msgstr "У цій мітці зберігається просторова таблиця частот і значення SFR фотоапарата або пристрою отримання зображення у напрямку ширини зображення, висоти зображення та діагональному напрямку, як вказано в ISO 12233." #: libexif/exif-tag.c:791 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "Роздільна здатність фокальної площини X" #: libexif/exif-tag.c:792 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "Вказує на кількість пікселів у напрямку ширини зображення (X) на у фокальній площині фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:796 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "Роздільна здатність фокальної площини Y" #: libexif/exif-tag.c:797 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." msgstr "Вказує на кількість пікселів у напрямку висоти зображення (V) на у фокальній площині фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:801 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Одиниця роздільності у фокальній площині" #: libexif/exif-tag.c:802 msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "Вказує на одиницю виміру і . Те саме значення, що і ." #: libexif/exif-tag.c:807 msgid "Subject Location" msgstr "Знаходження об'єкта" #: libexif/exif-tag.c:808 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number." msgstr "Вказує на розташування основного об'єкта сцени. Значення цієї мітки відповідає пікселю у центрі основного об'єкта відносного лівого краю, до обробки з обертанням, вказаним за допомогою мітки . Перше значення вказує номер стовпчика за X, а друге вказує на номер рядка за Y." #: libexif/exif-tag.c:815 msgid "Exposure Index" msgstr "Показник експозиції" #: libexif/exif-tag.c:816 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." msgstr "Вказує на індекс експозиції, вибраний на фотоапараті або пристрої введення даних під час створення зображення." #: libexif/exif-tag.c:819 msgid "Sensing Method" msgstr "Метод розпізнавання" #: libexif/exif-tag.c:820 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Визначає тип датчика зображення на фотоапараті або пристрої вхідних даних." #: libexif/exif-tag.c:823 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "Файлове джерело" #: libexif/exif-tag.c:824 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "Вказує на джерело зображення. Якщо зображення було записано цифровим дзеркальним фотоапаратом, значенням цієї мітки завжди буде 3, значення, яке означає використання цифрового дзеркального фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:828 msgid "Scene Type" msgstr "Тип сцени" #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "Вказує на тип сцени. Якщо зображення записано цифровим дзеркальним фотоапаратом, значення цієї мітки має завжди бути встановлено у 1, що означає, що зображення було знято безпосередньо." #: libexif/exif-tag.c:839 msgid "Custom Rendered" msgstr "Нетипове перетворено" #: libexif/exif-tag.c:840 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "Ця мітка вказує на використання спеціальної обробки даних зображення, зокрема обробки для пристосовування до пристрою виведення. Якщо виконується спеціальна обробка, вважається, що засіб читання має вимкнути або мінімізувати будь-яку подальшу обробку." #: libexif/exif-tag.c:846 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Ця мітка вказує на режим експонування, який було встановлено під час створення зображення. У режимі автозлиття експозицій фотоапарат знімає послідовність кадрів тієї самої сцени із різними параметрами експонування." #: libexif/exif-tag.c:851 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Ця мітка визначає режим балансу білого кольору, встановлений під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:855 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Коефіцієнт цифрового збільшення" #: libexif/exif-tag.c:856 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "Ця мітка містить дані щодо коефіцієнта цифрового масштабування, яке було використано під час зйомки. Якщо чисельником записаного значення є 0, вважається, що цифрове масштабування не було застосовано." #: libexif/exif-tag.c:861 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "Фокальна довжина для 35 мм плівки" #: libexif/exif-tag.c:862 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "Ця мітка визначає еквівалентну фокальну відстань для 35мм-плівкового фотоапарата, у мм. Значення 0 означає, що фокальна відстань є невідомою. Зауважте, що ця мітка відрізняється від мітки FocalLength." #: libexif/exif-tag.c:868 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Тип захоплення сцени" #: libexif/exif-tag.c:869 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type tag." msgstr "Ця мітка вказує на тип сцени, яку було знято. Нею також можна скористатися для записування режиму, у якому було виконано зйомку. Зауважте, що це значення відрізняється від типу сцени у мітці ." #: libexif/exif-tag.c:874 msgid "Gain Control" msgstr "Регулятор посилення" #: libexif/exif-tag.c:875 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Ця мітка визначає степінь загального коригування рівня зображення." #: libexif/exif-tag.c:879 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ця мітка вказує на напрям обробки контрастності, застосований фотоапаратом під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:883 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ця мітка вказує на напрям обробки насиченості, застосований фотоапаратом під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:887 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ця мітка вказує на напрям обробки різкості, застосований фотоапаратом під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:891 msgid "Device Setting Description" msgstr "Опис параметрів пристрою" #: libexif/exif-tag.c:892 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "Ця мітка вказує на відомості щодо умов знімання зображення певною моделлю фотоапарата. Мітка використовується для зберігання даних щодо умов зйомки для засобу читання." #: libexif/exif-tag.c:898 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Діапазон відстані до об'єкта" #: libexif/exif-tag.c:899 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Цей теґ містить дані щодо відстані до об'єкта зйомки." #: libexif/exif-tag.c:901 msgid "Image Unique ID" msgstr "Унікальний ідентифікатор зображення" #: libexif/exif-tag.c:902 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." msgstr "Ця мітка містить унікальний ідентифікатор, який надається кожному окремому зображенню. Вміст записується у форматі рядка символів ASCII, еквівалентного шістнадцятковому позначенню, і має фіксовану довжину у 128 бітів." #: libexif/exif-tag.c:907 msgid "Camera Owner Name" msgstr "Ім'я власника фотоапарат" #: libexif/exif-tag.c:908 msgid "This tag indicates the name of the camera owner, photographer or image creator." msgstr "Ця мітка вказує на ім'я власник фотоапарата, фотографа або творця зображення." #: libexif/exif-tag.c:912 msgid "Body Serial Number" msgstr "Серійний номер корпуса" #: libexif/exif-tag.c:913 msgid "This tag indicates the serial number of the body of the camera" msgstr "Ця мітка вказує на серійний номер корпуса фотоапарата" #: libexif/exif-tag.c:916 msgid "Lens Specification" msgstr "Специфікація об'єктива" #: libexif/exif-tag.c:917 msgid "This tag indicates minimum focal length, maximum focal length, minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal length." msgstr "Ця мітка вказує на мінімальну фокусну відстань, максимальну фокусну відстань, мінімальне F-число у мінімальній фокусній відстані і мінімальне F-число у максимальній фокусній відстані." #: libexif/exif-tag.c:923 msgid "Lens Make" msgstr "Виробник об'єктива" #: libexif/exif-tag.c:924 msgid "This tag indicates the lens manufacturer." msgstr "Ця мітка вказує на виробника об'єктива." #: libexif/exif-tag.c:927 msgid "Lens Model" msgstr "Модель об'єктива" #: libexif/exif-tag.c:928 msgid "This tag indicates the lens' model name and model number." msgstr "Ця мітка вказує на назву і номер моделі об'єктива." #: libexif/exif-tag.c:931 msgid "Lens Serial Number" msgstr "Серійний номер об'єктива" #: libexif/exif-tag.c:932 msgid "This tag indicates the serial number of the interchangeable lens." msgstr "Ця мітка вказує на серійний номер змінного об'єктива." #: libexif/exif-tag.c:935 msgid "Composite Image" msgstr "Композитне зображення" #: libexif/exif-tag.c:936 msgid "This tag indicates whether this image was composed from multiple images" msgstr "Ця мітка вказує, чи було створено це зображення з декількох зображень." #: libexif/exif-tag.c:939 msgid "Source Image Number Of Composite Image" msgstr "Номер зображення-джерела композитного зображення" #: libexif/exif-tag.c:940 msgid "This tag indicates how many images are included and used in the composition of this image" msgstr "Ця мітка вказує на кількість зображень, які включено або використано у композиції цього зображення" #: libexif/exif-tag.c:943 msgid "Source Exposure Times of Composite Image" msgstr "Часи експонування джерел композитного зображення" #: libexif/exif-tag.c:944 msgid "This tag indicates the exposure times of the source images of this image" msgstr "Ця мітка вказує на часи експонування початкових зображень, з яких складено це зображення" #: libexif/exif-tag.c:947 msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: libexif/exif-tag.c:948 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Показує значення коефіцієнта гамма." #: libexif/exif-tag.c:951 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "PRINT Image Matching" #: libexif/exif-tag.c:952 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Пов'язано із технологією PRINT Image Matching компанії Epson" #: libexif/exif-tag.c:955 msgid "Padding" msgstr "Заповнення" #: libexif/exif-tag.c:956 msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags." msgstr "Ця мітка резервує місце, яке згодом може бути використано для додавання додаткових метаданих. Нові метадані може бути записано на місце цієї мітки з використанням лише частки отриманого об'єму даних і резервуванням решти місця для зберігання нових або розширених міток метаданих." #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "Найм'якший" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "Найжорсткіший" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "Помірно м'який" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "Помірно жорсткий" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "Режим імітації плівки" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "Розжарений" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "Помірно високий" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "Помірно низький" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "Оригінал" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "Програмне автоекспонування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "Звичайна фотографія" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "Усування тремтіння" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "Захід" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "Музей" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "Вечірка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "Квітка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "NP і спалах" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "AE-пріоритет діафрагми" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "AE-пріоритет затвору" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "F-стандартний" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "F-гама" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "F-B&W" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "Без розмивання" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "Попередження щодо розмитості" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "Добре фокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "Поза фокусом" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "Добре автоекспонування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "Переекспоноване" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "Широкий" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "F0/Стандартний" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "F1/Студійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "F1a/Професійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "F1b/Професійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "F1c/Професійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Розширений студійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Авто (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "Стандартний (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Широкий1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Широкий2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:264 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f мм" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "Версія нотаток виробника" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "Цей номер є унікальним, заснованим на даті вироблення." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Хроматична насиченість" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Компенсація потужності запалення спалаху" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "Режим фокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "Точка фокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Режим повільної синхронізації" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Picture Mode" msgstr "Режим зображення" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "Неперервне знімання" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Номер у неперервній послідовності" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "Колір FinePix" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "Перевірка розмивання" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Перевірка автофокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Перевірка автоекспонування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "Динамічний діапазон" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Режим імітації плівки" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим широкого динамічного діапазону" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим проявлення з широким динамічним діапазоном" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Мінімальна фокусна відстань" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Максимальна фокусна відстань" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Макс. діафрагма при мін. фокусній відстані" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Макс. діафрагма при макс. фокусній відстані" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "Порядковий номер" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "Кількість кадрів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Некоректний формат «%s», мало бути «%s» або «%s»." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF non D lens" msgstr "Об'єктив із AF без D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "Об'єктив AF-D або AF-S" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "AF-D G lens" msgstr "Об'єктив AF-D G" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D VR lens" msgstr "Об'єктив AF-D VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "Об'єктив AF-D G VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Невідомий модуль спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash is external" msgstr "Спалах є зовнішнім" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash is on camera" msgstr "Спалах вбудовано до фотоапарата" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "VGA basic" msgstr "VGA, базова" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "VGA normal" msgstr "VGA, звичайна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA fine" msgstr "VGA, якісна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "SXGA basic" msgstr "SXGA, базова" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "SXGA normal" msgstr "SXGA, звичайна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA fine" msgstr "SXGA, якісна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "2-мегапіксельне, базова" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "2-мегапіксельне, звичайна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "2-мегапіксельне, якісне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Color" msgstr "Колір" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "Bright+" msgstr "Яскравість+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 msgid "Bright-" msgstr "Яскравість-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Contrast+" msgstr "Контрастність+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Contrast-" msgstr "Контрастність-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 msgid "Preset" msgstr "Шаблон" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Incandescence" msgstr "Лампа розжарювання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 msgid "Fluorescence" msgstr "Свічення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "SpeedLight" msgstr "SpeedLight" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "No fisheye" msgstr "Без «риб'ячого ока»" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Fisheye on" msgstr "Із «риб'ячим оком»" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ" msgstr "Звичайне, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, HQ" msgstr "Звичайне, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Звичайне, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, RAW" msgstr "Звичайне, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Звичайне, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Звичайне, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, super high" msgstr "Звичайне, надвисоке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, standard" msgstr "Звичайне, стандартне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ" msgstr "Якісне, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, HQ" msgstr "Якісне, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Якісне, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, RAW" msgstr "Якісне, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Якісне, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Якісне, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, super high" msgstr "Якісне, надвисоке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Дуже якісне, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Дуже якісне, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Дуже якісне, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Дуже якісне, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Дуже якісне, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Дуже якісне, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, super high" msgstr "Дуже якісне, надвисоке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, high" msgstr "Дуже якісне, високе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 msgid "No" msgstr "Ні" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "On (Preset)" msgstr "Увімкнено (шаблон)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 msgid "Fill" msgstr "Заповнити" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal + external" msgstr "Внутрішнє+зовнішнє" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224 msgid "Interlaced" msgstr "Черезрядкове" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 msgid "Progressive" msgstr "Прогресивне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "Найкраща" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Adjust exposure" msgstr "Коригування експозиції" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Spot focus" msgstr "Фокусування за плямами" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Normal focus" msgstr "Звичайне фокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "Record while down" msgstr "Записувати, доки натиснено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Press start, press stop" msgstr "Натисніть «старт», натисніть «стоп»" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "Спорт" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "TV" msgstr "Телебачення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "User 1" msgstr "Користувач 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "User 2" msgstr "Користувач 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "Lamp" msgstr "Лампа" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:382 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "Виправлення червоного: %f, виправлення синього: %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:389 msgid "No manual focus selection" msgstr "Без вибору фокусування вручну" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:392 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f метрів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF position: center" msgstr "Позиція АФ: центр" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF position: top" msgstr "Позиція АФ: вгорі" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: bottom" msgstr "Позиція АФ: внизу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: left" msgstr "Позиція АФ: ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: right" msgstr "Позиція АФ: праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: upper-left" msgstr "Позиція АФ: вгорі ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: upper-right" msgstr "Позиція АФ: вгорі праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: lower-left" msgstr "Позиція АФ: внизу ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: lower-right" msgstr "Позиція АФ: внизу праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: far left" msgstr "Позиція АФ: далеко ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "AF position: far right" msgstr "Позиція АФ: далеко праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429 msgid "Unknown AF position" msgstr "Невідома позиція АФ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:440 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:510 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:448 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:518 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Невідоме значення %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:563 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Невідоме %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:560 msgid "2 sec." msgstr "2 с" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:599 msgid "Fast" msgstr "Швидкий" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:703 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:733 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Вручну: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:736 msgid "Manual: unknown" msgstr "Вручну: невідомо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:742 msgid "One-touch" msgstr "Один дотик" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:808 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:818 msgid "Infinite" msgstr "Нескінченний" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:826 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i байтів невідомих даних: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "Значення ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Модель кольору (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Збільшення різкості зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Параметри спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Точне коригування балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "RB балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48 msgid "Program Shift" msgstr "Програмний зсув" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "Вибір ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "Зображення попереднього перегляду IFD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "Відступ каталогу зображень попереднього перегляду (IFD) у файлі." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Exposurediff ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Межа зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:55 msgid "External Flash Exposure Compensation" msgstr "Зовнішня компенсація експозиції спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Значення вилки експозиції спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Значення вилки експозиції" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Image Adjustment" msgstr "Коригування зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "Компенсація тону" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Об'єктив" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:217 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Фокусна відстань вручну" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "Використано спалах" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "Позиція фокусування для автофокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Автовилка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "Позиції фокусування об'єктива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "Крива контрастності" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "Режим кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "Тип освітлення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:73 msgid "Shot Info" msgstr "Дані щодо знімка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Налаштування відтінку" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "Вилучення шумів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:77 msgid "Color Balance" msgstr "Баланс кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:78 msgid "Lens Data" msgstr "Дані щодо об'єктива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Розмір точки на датчику" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 msgid "Retouch History" msgstr "Журнал ретушування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Image Data Size" msgstr "Розмір даних зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Розмір стиснених даних зображення у байтах." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Загальна кількість зроблених знімків" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "Дані щодо спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 msgid "Optimize Image" msgstr "Оптимізація зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Vari Program" msgstr "Програма Vari" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Дані редактора захоплення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:91 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Версія редактора захоплення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 msgid "Crop HiSpeed" msgstr "Обрізання HiSpeed" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 msgid "Exposure Tuning" msgstr "Коригування експозиції" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 msgid "VR Info" msgstr "Дані щодо VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 msgid "Image Authentication" msgstr "Автентифікація зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Face Detect" msgstr "Виявлення облич" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:100 msgid "Active DLighting" msgstr "Активне DLighting" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 msgid "Picture Control Data" msgstr "Дані керування зображенням" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "World Time" msgstr "Всесвітній час" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:103 msgid "ISO Info" msgstr "Дані щодо ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:104 msgid "Vignette Control" msgstr "Керування віньєтуванням" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Distort Info" msgstr "Дані щодо викривлення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Shutter Mode" msgstr "Режим затвора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "HDR Info" msgstr "Дані щодо HDR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 msgid "Mechanical Shutter Count" msgstr "Механічний відлік затвора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" msgstr "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 msgid "Black Level" msgstr "Рівень чорного" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Image Size Raw" msgstr "Розмір зображення без обробки" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Crop Area" msgstr "Область обрізання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Nikon Settings" msgstr "Параметри Nikon" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Color Temperature Auto" msgstr "Автоматична температура кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Serial Number 2" msgstr "Серійний номер 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Saturation 2" msgstr "Насиченість 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "Multi Exposure" msgstr "Мультиекспонування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "Потужне усування шуму ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "Toning Effect" msgstr "Ефект тонування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 msgid "Powerup Time" msgstr "Час неперервної роботи" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "AF Info 2" msgstr "Дані щодо AF 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:122 msgid "File Info" msgstr "Дані щодо файла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Retouch Info" msgstr "Дані щодо ретушування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "Preview Image" msgstr "Ескіз зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:215 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Чутливість ПЗЗ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Focus" msgstr "Фокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 msgid "Converter" msgstr "Перетворювач" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Зображення-мініатюра" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Напрямок швидкості/послідовності/панорами" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black & White Mode" msgstr "Чорно-білий режим" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Діагональ у фокальній площині" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Параметри викривлення об'єктивом" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Camera ID" msgstr "Ід. фотоапарата" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Precapture Frames" msgstr "Попереднє захоплення кадрів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "White Board" msgstr "Біла дошка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Баланс білого у один дотик" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Вилка балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "Ухил балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Data Dump" msgstr "Дамп даних" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "ISO Value" msgstr "Значення ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Aperture Value" msgstr "Розмір діафрагми" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Brightness Value" msgstr "Значення яскравості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Flash Device" msgstr "Пристрій спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Температура датчика" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 msgid "Lens Temperature" msgstr "Температура об'єктива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Light Condition" msgstr "Умови освітлення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:168 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Кількість кроків масштабування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:169 msgid "Focus Step Count" msgstr "Кількість кроків фокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Параметр різкості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Рівень заряду спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Matrix" msgstr "Матриця кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "White Balance Setting" msgstr "Параметр балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "Баланс червоного" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "Баланс синього" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Номер матриці кольору" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Компенсація експозиції спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Вбудована таблиця спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "External Flash G Value" msgstr "G-значення зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Відбиття зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Масштаб зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "External Flash Mode" msgstr "Режим зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Contrast Setting" msgstr "Параметр контрастності" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Коефіцієнт різкості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:187 msgid "Color Control" msgstr "Керування кольором" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:188 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Ширина зображення Olympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Висота зображення Olympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Scene Detect" msgstr "Виявлення сцени" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Compression Ratio" msgstr "Рівень стискання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:192 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Коректність зображення попереднього перегляду" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:193 msgid "AF Result" msgstr "Результат автофокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:194 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Режим сканування ПЗЗ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:196 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Крок об'єктива у нескінченності" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:197 msgid "Near Lens Step" msgstr "Крок об'єктива на близькій відстані" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:198 msgid "Light Value Center" msgstr "Центральне значення освітленості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:199 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Периферійне значення освітленості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:202 msgid "Sequential Shot" msgstr "Послідовне знімання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:203 msgid "Wide Range" msgstr "Широкий діапазон" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:204 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Режим коригування кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:206 msgid "Quick Shot" msgstr "Швидкий знімок" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:208 msgid "Voice Memo" msgstr "Голосова нотатка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:209 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Запис спуску затвора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:210 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Зменшення блимання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:211 msgid "Optical Zoom" msgstr "Оптичне масштабування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:213 msgid "Light Source Special" msgstr "Спеціальне джерело світла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:214 msgid "Resaved" msgstr "Повторно збережено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:216 msgid "Scene Select" msgstr "Вибір сцени" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:218 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Інтервал у послідовності знімків" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:221 msgid "Epson Image Width" msgstr "Ширина зображення Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:222 msgid "Epson Image Height" msgstr "Висота зображення Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:223 msgid "Epson Software Version" msgstr "Версія програмного забезпечення Epson" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "Мультиекспонування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "Добре" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "Краще" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "Спалах увімкнено" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 або 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 або 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 або 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & snow" msgstr "Поверхня і сніг" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "Захід сонця чи світло свічки" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "Осінь" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self portrait" msgstr "Автопортрет" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "Ілюстрації" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital filter" msgstr "Цифровий фільтр" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "Їжа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green mode" msgstr "Режим зеленого" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light pet" msgstr "Світла тварина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark pet" msgstr "Темна тварина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium pet" msgstr "Проміжна тварина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "Світло свічок" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural skin tone" msgstr "Натуральні тони шкіри" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro sound record" msgstr "Синхронний запис звуку" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame composite" msgstr "Композиція кадру" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, did not fire" msgstr "Авто, не спрацювала" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "Авто, не спрацювала, прибирання «червоних очей»" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, fired" msgstr "Авто, спрацювала" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "Авто, спрацювала, усування «червоних очей»" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, wireless" msgstr "Увімкнено, бездротовий" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, soft" msgstr "Увімкнено, програмний" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, slow-sync" msgstr "Увімкнено, повільна синхронізація" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "Увімкнено, повільна синхронізація, усування «червоних очей»" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "Увімкнено, синхронізація із кінцем фронту" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "Вгорі ліворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "Верхнє" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "Вгорі праворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "Посередині ліворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "Посередині-праворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "Внизу ліворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "Нижнє" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "Внизу праворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed center" msgstr "Фіксована за центром" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "Декілька" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "Посередині згори" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "Посередині знизу" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User selected" msgstr "Вибрана користувачем" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 або 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital filter?" msgstr "Цифровий фільтр?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:352 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:361 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:376 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hu %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:385 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hi %hi)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "Режим захоплення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "Рівень якості" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Параметри PrintIM" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "Часовий пояс" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "Літній час" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "Розмір перегляду" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "Тривалість попереднього перегляду" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "Почати попередній перегляд" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "Ідентифікація моделі" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "Дата" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "Час" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "Вибрана точка АФ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "Автоматична точка АФ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "Позиція фокусування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "Коефіцієнт ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Автоматичне злиття експозицій" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "Режим балансу білого" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "Розташування за всесвітнім часом" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "Рідне місто" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "Місто призначення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "Місцевий час (DST)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Місцевий час з врахуванням переведення часу" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "Час місця призначення (DST)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Час місця призначення з врахуванням переведення часу" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "Обробка зображень" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Режим знімка (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "Відступ області зображення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "Розмір цифрового негатива" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Використано точки автофокусування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "Температура фотоапарата" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "Тон зображення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Відомості щодо усування тремтіння" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "Чорна точка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "Дані щодо AE" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "Дані щодо об'єктива" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "Дані щодо фотоапарата" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "Дані щодо акумулятора" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "Код міста перебування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "Код міста призначення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "Відстань до об'єкта" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Відстань до знятого об'єкта у міліметрах." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "Відстань спалаху" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Режим Bestshot" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "ISO-чутливість ПЗЗ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "Покращення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "Краще" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"