# Ukrainian translation of libidn2. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn2 package. # # Yuri Chornoivan , 2011, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn2 2.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-26 14:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/error.c:56 msgid "success" msgstr "виконано" #: lib/error.c:60 msgid "out of memory" msgstr "не вистачає пам'яті" #: lib/error.c:64 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "не вдалося визначити формат кодування локалі" #: lib/error.c:68 msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "не вдалося перетворити дані до UTF-8" #: lib/error.c:72 msgid "string encoding error" msgstr "помилка кодування рядка" #: lib/error.c:76 msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "не вдалося виконати NFC-нормалізацію" #: lib/error.c:80 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "рядок містить некоректні дані punycode" #: lib/error.c:84 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "закодовані дані punycode будуть надто великими" #: lib/error.c:88 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "у результаті перетворення punycode отримано переповнення" #: lib/error.c:92 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "назва домену є довшою за 255 символів" #: lib/error.c:96 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "мітка домену є довшою за 63 символи" #: lib/error.c:100 msgid "input A-label is not valid" msgstr "вхідна A-мітка не є чинною" #: lib/error.c:104 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "вхідні A-мітка і U-мітка є різними" #: lib/error.c:108 msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "рядок не є рядком у форматі Unicode NFC" #: lib/error.c:112 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "рядок містить заборонений фрагмент із двома дефісами" #: lib/error.c:116 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "рядок починається або завершується на заборонений дефіс" #: lib/error.c:120 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "рядок містить заборонений початковий комбінований символ" #: lib/error.c:124 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "рядок містить заборонений символ" #: lib/error.c:128 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "рядок містить заборонений символ контексту-j" #: lib/error.c:132 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "рядок містить символ контексту-j із нульовим правилом" #: lib/error.c:136 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "рядок містить заборонений символ контексту-o" #: lib/error.c:140 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "рядок містить символ контексту-o із нульовим правилом" #: lib/error.c:144 msgid "string contains unassigned code point" msgstr "у рядку міститься непов'язана позиція у таблиці кодів" #: lib/error.c:148 msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "рядок має заборонені двонапрямні властивості" #: lib/error.c:152 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: src/idn2.c:59 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" #: src/idn2.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [РЯДКИ]...\n" #: src/idn2.c:66 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "РЯДКИ для перетворення Internationalized Domain Name (IDNA2008) або стандартне джерело даних.\n" "\n" #: src/idn2.c:70 msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Інтерфейс командного рядка до реалізації Libidn2 IDNA2008.\n" "\n" "Програма вважає, що кодуванням всіх рядків є основне кодування вашої\n" "локалі.\n" "\n" "Для обробки рядка, що починається з «-», наприклад, «-foo» додайте у команду «--»\n" "для позначення завершення параметрів. Приклад: «idn2 --quiet -- -foo».\n" "\n" "Обов’язкові аргументи для параметрів у розгорнутому записів є обов’язковими і для\n" "скорочених форм запису.\n" #: src/idn2.c:80 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help вивести довідкові дані і завершити роботу\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" #: src/idn2.c:84 msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" " -d, --decode розкодувати (punycode) назву домену\n" " -l, --lookup шукати назву домену (типова поведінка)\n" " -r, --register зареєструвати мітку\n" #: src/idn2.c:89 msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" " -T, --tr46t увімкнути проміжну обробку TR46\n" " -N, --tr46nt увімкнути непроміжну обробку TR46\n" " --no-tr46 вимкнути обробку TR46\n" #: src/idn2.c:94 msgid "" " --nostd3asciirules Disable STD3 ASCII rules\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --nostd3asciirules вимкнути правила ASCII STD3\n" " --debug вивести відомості для діагностики\n" " --quiet режим без повідомлень\n" #: src/idn2.c:215 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Набір символів: %s\n" #: src/idn2.c:219 msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Виводити кожен рядок у окремому рядку, розділяти рядки символом нового рядка.\n" #: src/idn2.c:247 msgid "input error" msgstr "помилка у вхідних даних" #~ msgid "String preparation failed" #~ msgstr "Помилка під час спроби приготування рядка" #~ msgid "Punycode failed" #~ msgstr "Помилка punycode" #~ msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" #~ msgstr "Символ, відмінний від цифри, літери або дефіса у вхідних даних" #~ msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" #~ msgstr "Некоректний початковий або кінцевий дефіс («-»)" #~ msgid "Output would be too large or too small" #~ msgstr "Виведені дані будуть занадто об’ємними або занадто малими" #~ msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" #~ msgstr "Вхідні дані не починаються з префікса ACE («xn--»)" #~ msgid "String not idempotent under ToASCII" #~ msgstr "Рядок не є ідемпотентним у ToASCII" #~ msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" #~ msgstr "Вхідні дані вже містять префікс ACE («xn--»)" #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Помилка системного iconv" #~ msgid "System dlopen failed" #~ msgstr "Помилка системного dlopen" #~ msgid "Invalid input" #~ msgstr "Некоректні вхідні дані" #~ msgid "Output would exceed the buffer space provided" #~ msgstr "Об’єм виведених даних перевищує наданий об’єм буфера" #~ msgid "String size limit exceeded" #~ msgstr "Перевищено обмеження на довжину рядка" #~ msgid "Prohibited code points in input" #~ msgstr "Некоректні символи коду у вхідних даних" #~ msgid "Malformed bidirectional string" #~ msgstr "Помилка у форматуванні двонаправленого рядка" #~ msgid "Prohibited bidirectional code points in input" #~ msgstr "Некоректні двонапрямні символи коду у вхідних даних" #~ msgid "Error in stringprep profile definition" #~ msgstr "Помилка у визначені профілю stringprep" #~ msgid "Flag conflict with profile" #~ msgstr "Прапорець конфліктує з профілем" #~ msgid "Unknown profile" #~ msgstr "Невідомий профіль" #~ msgid "Unicode normalization failed (internal error)" #~ msgstr "Помилка під час спроби нормалізації Unicode (внутрішня помилка)" #~ msgid "Code points prohibited by top-level domain" #~ msgstr "Символи коду, заборонені доменом вищого рівня" #~ msgid "Missing input" #~ msgstr "Не вказано вхідних даних" #~ msgid "No top-level domain found in input" #~ msgstr "У вхідних даних не знайдено домену вищого рівня" #~ msgid "" #~ " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" #~ " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" #~ " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" #~ " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --stringprep обробити рядок відповідно до профілю nameprep\n" #~ " -d, --punycode-decode декодувати Punycode\n" #~ " -e, --punycode-encode закодувати у Punycode\n" #~ " -a, --idna-to-ascii перетворити на ACE відповідно до IDNA (типовий режим)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode перетворити з ACE відповідно до IDNA\n" #~ msgid "" #~ " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" #~ " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" #~ msgstr "" #~ " --allow-unassigned увімкнути або вимкнути прапорець AllowUnassigned IDNA (типово вимкнено)\n" #~ " --usestd3asciirules увімкнути або вимкнути прапорець UseSTD3ASCIIRules IDNA (типово вимкнено)\n" #~ msgid "" #~ " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" #~ " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" #~ msgstr "" #~ " --no-tld не перевіряти рядок на використання специфічних правил TLD\n" #~ " Лише для параметрів --idna-to-ascii і --idna-to-unicode\n" #~ msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" #~ msgstr " -n, --nfkc нормалізувати рядок відповідно до NFKC Unicode версії 3.2\n" #~ msgid "" #~ " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" #~ " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" #~ " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" #~ " `trace', `SASLprep'\n" #~ msgstr "" #~ " -p, --profile=РЯДОК використовувати вказаний профіль stringprep profile instead\n" #~ " Можливі значення профілів stringprep: «Nameprep»,\n" #~ " «iSCSI», «Nodeprep», «Resourceprep», \n" #~ " «trace», «SASLprep»\n" #~ msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" #~ msgstr "можна використовувати лише один з параметрів -s, -e, -d, -a, -u або -n" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" #~ msgstr "не вдалося перетворити дані з формату UTF-8 на UCS-4" #~ msgid "stringprep_profile: %s" #~ msgstr "stringprep_profile: %s" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to %s" #~ msgstr "не вдалося перетворити дані з формату UTF-8 на %s" #~ msgid "punycode_encode: %s" #~ msgstr "punycode_encode: %s" #~ msgid "malloc" #~ msgstr "malloc" #~ msgid "punycode_decode: %s" #~ msgstr "punycode_decode: %s" #~ msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" #~ msgstr "не вдалося перетворити дані з формату UCS-4 на UTF-8" #~ msgid "idna_to_ascii_4z: %s" #~ msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" #~ msgstr "tld_check_4z (позиція %lu): %s" #~ msgid "tld_check_4z: %s" #~ msgstr "tld_check_4z: %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" #~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"