# Ukrainian translation to util-linux. # Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids) # This file is put in the public domain. # # Yuri Chornoivan , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 22:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:180 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "не вдалося знайти службу «~a»" #: modules/shepherd/comm.scm:183 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "для служби «~a» не знайдено дії «~a»" #: modules/shepherd/comm.scm:187 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "під час спроби виконати «~a» для служби «~a» сталося виключення:" #: modules/shepherd/comm.scm:192 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "щось пішло не так: ~s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:67 msgid "Started:\n" msgstr "Запущено:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:69 msgid "Stopped:\n" msgstr "Зупинено:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:82 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Стан ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Запущено.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Значення запуску — ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Зупинено.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Увімкнено.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Вимкнено.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Забезпечує роботу ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Потребує ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93 #, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr " Конфліктує з ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:95 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Буде перезапущено.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Не буде перезапущено.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:99 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Востаннє перезапущено ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:149 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "не вдалося запустити службу ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:166 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "завчасне завершення файла під час обміну даними з shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:181 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "ДІЯ СЛУЖБА [АРГУМЕНТ...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Застосувати дію ДІЯ (start, stop, status тощо) до \\\n" "служби СЛУЖБА з параметрами АРГУМЕНТИ." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:190 modules/shepherd.scm:89 #: modules/shepherd.scm:121 modules/shepherd.scm:128 modules/shepherd.scm:135 #: modules/shepherd.scm:142 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:191 msgid "send commands to FILE" msgstr "надіслати команди до файла ФАЙЛ" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Користування: herd ДІЯ [СЛУЖБА [ПАРАМЕТРИ...]]~%" #: modules/shepherd/support.scm:95 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Не пройдено перевірку ~a." #: modules/shepherd/support.scm:223 msgid "" "Copyright (C) 2018 the Shepherd authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Авторські права належать авторам Shepherd, 2018\n" "Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, \n" "Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" "Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством." #: modules/shepherd/support.scm:385 msgid "Socket directory setup is insecure." msgstr "Налаштування каталогу сокетів не є безпечними." #: modules/shepherd/service.scm:292 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Увімкнено службу ~a." #: modules/shepherd/service.scm:297 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Вимкнено службу ~a." #: modules/shepherd/service.scm:302 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Службу ~a вже запущено." #: modules/shepherd/service.scm:305 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Службу ~a зараз вимкнено." #: modules/shepherd/service.scm:309 #, scheme-format msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." msgstr "Служба ~a конфліктує із запущеними службами ~a." #: modules/shepherd/service.scm:321 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Служба ~a залежить від ~a." #: modules/shepherd/service.scm:340 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "Службу ~a запущено." #: modules/shepherd/service.scm:341 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "Не вдалося запустити службу ~a." #: modules/shepherd/service.scm:381 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Службу ~a не запущено." #: modules/shepherd/service.scm:387 #, scheme-format msgid "Service ~a pending to be stopped." msgstr "Служба ~a перебуває у черзі на зупинку." #: modules/shepherd/service.scm:423 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be stopped." msgstr "Не вдалося зупинити службу ~a." #: modules/shepherd/service.scm:425 #, scheme-format msgid "Service ~a has been stopped." msgstr "Службу ~a було зупинено." #: modules/shepherd/service.scm:509 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Невідоме ключове слово. Спробуйте скористатися командою «doc root help»." #: modules/shepherd/service.scm:642 #, scheme-format msgid "No service provides ~a." msgstr "Жодна служба не надає ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1023 #, scheme-format msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" msgstr "попередження: «waitpid» для ~a неочікувано завершила роботу повідомлення про помилку: ~a" #: modules/shepherd/service.scm:1064 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Відновлюємо ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1074 #, scheme-format msgid "Service ~a terminated." msgstr "Роботу служби ~a перервано." #: modules/shepherd/service.scm:1078 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Службу ~a вимкнено." #: modules/shepherd/service.scm:1081 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Надто швидке відновлення.)" #: modules/shepherd/service.scm:1167 #, scheme-format msgid "Unloading all optional services: '~a'..." msgstr "Вивантажуємо усі необов'язкові служби: «~a»…" #: modules/shepherd/service.scm:1170 modules/shepherd/service.scm:1185 msgid "Done." msgstr "Виконано." #: modules/shepherd/service.scm:1179 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Вилучаємо службу «~a»…" #: modules/shepherd/service.scm:1192 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Завантажуємо ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1241 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "PID ~a (~a) є непрацездатним!" #: modules/shepherd/service.scm:1256 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Виходимо з shepher…" #: modules/shepherd/service.scm:1294 msgid "Halting..." msgstr "Перериваємо роботу…" #: modules/shepherd/service.scm:1303 msgid "Shutting down..." msgstr "Вимикаємося…" #: modules/shepherd/service.scm:1316 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Обробляємо наданий користувачем вираз ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1345 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Працюємо як PID 1, отже, не переходимо у фоновий режим." #: modules/shepherd/service.scm:1376 msgid "You must be kidding." msgstr "Ви, мабуть, жартуєте." #: modules/shepherd/args.scm:44 msgid "undocumented option" msgstr "недокументований параметр" #: modules/shepherd/args.scm:136 msgid "display version information and exit" msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу" #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display short usage message and exit" msgstr "показати коротке повідомлення щодо користування і завершити роботу" #: modules/shepherd/args.scm:189 msgid "display this help and exit" msgstr "показати це довідкове повідомлення і завершити роботу" #: modules/shepherd/args.scm:193 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [ПАРАМЕТРИ...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:207 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів є також\n" "об’язковими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису.\n" "\n" "Про вади слід повідомляти тут: ~a .\n" "Загальна домашня сторінка ~a: <~a>\n" "Загальна довідкова інформація щодо користування програмним забезпеченням GNU: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:254 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambigous." msgstr "Параметр «--~a» є неоднозначним." #: modules/shepherd/args.scm:255 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Невідомий параметр: «--~a»." #: modules/shepherd/args.scm:257 msgid "Try `--help'." msgstr "Спробуйте «--help»." #: modules/shepherd/args.scm:281 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Невідомий параметр: «-~a»." #: modules/shepherd/args.scm:294 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Для «-~a» потрібен аргумент." #: modules/shepherd.scm:90 msgid "use FILE to load and store state" msgstr "скористатися файлом ФАЙЛ для завантаження і зберігання стану" #: modules/shepherd.scm:98 msgid "synonym for --silent" msgstr "синонім до --silent" #: modules/shepherd.scm:105 msgid "don't do output to stdout" msgstr "не виводити дані до stdout" #: modules/shepherd.scm:115 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "не перейматися тим, чи є налаштування безпечними" #: modules/shepherd.scm:122 msgid "log actions in FILE" msgstr "записувати журнал дій до файла ФАЙЛ" #: modules/shepherd.scm:129 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "за готовності записати PID до файла ФАЙЛ або до stdout" #: modules/shepherd.scm:136 msgid "read configuration from FILE" msgstr "прочитати налаштування з файла ФАЙЛ" #: modules/shepherd.scm:144 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "отримати команди з сокета ФАЙЛ або зі stdin (-)" #: modules/shepherd.scm:319 msgid "Rebooting..." msgstr "Перезавантажуємо систему…" #: modules/shepherd.scm:374 msgid "Invalid command." msgstr "Некоректна команда." #: modules/shepherd.scm:393 msgid "invalid command line" msgstr "некоректний рядок команди"