# Ukrainian translation for sysstat. # Copyright © 2010 # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 11.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 10:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-05 19:05+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 sar.c:96 mpstat.c:126 pidstat.c:87 #: tapestat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Використання: %s [ параметри ] [ <інтервал> [ <лічильник> ] ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g <назва_групи> ] [ -p [ <пристрій> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <пристрій> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g <назва_групи> ] [ -p [ <пристрій> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <пристрій> [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Не вдалося виявити дані диска\n" #: iostat.c:1812 sa_common.c:1588 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Некоректний тип назви постійного пристрою\n" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Використання: %s [ параметри ] [ <інтервал> [ <лічильник> ] ] [ <вих_файл> ]\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ -C <коментар> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Не вдалося записати дані до файла показників системи: %s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Не вдалося записати заголовок файла показників системи: %s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:510 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1204 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Не вдалося додати дані до файла (%s)\n" #: common.c:77 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat, версія %s\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadf.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Користування: %s [ параметри ] [ <інтервал> [ <лічильник> ] ] [ <файл даних> | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O <параметри> [,...] ] [ -P { <процесор> [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ <гг:хх[:сс]> ] ] [ -e [ <гг:хх[:сс]> ] ]\n" "[ -- <параметри_sar> ]\n" #: pr_stats.c:2538 pr_stats.c:2549 pr_stats.c:2656 pr_stats.c:2667 msgid "Summary:" msgstr "Резюме:" #: pr_stats.c:2591 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Пункти інших пристроїв у списку не наведено" #: sar.c:111 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ МОНТУВАННЯ ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -I { <ціле> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <список процесорів> | ALL } ]\n" "[ -m { <ключове слово> [,...] | ALL } ] [ -n { <ключове слово> [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ <назва_файла> ] | -o [ <назва_файла> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <інтервал> ] [ -s [ <гг:хх[:сс]> ] ] [ -e [ <гг:хх[:сс]> ] ]\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Основні параметри і звіти:\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tСтатистичні дані щодо обміну даних сторінок\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tСтатистичні дані щодо вводу-виводу та швидкості передавання\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tСтатистичні дані щодо блокових пристроїв\n" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ МОНТУВАННЯ ]\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t\tСтатистичні дані щодо файлових систем\n" #: sar.c:140 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tСтатистичні дані щодо використання великих сторінок\n" #: sar.c:141 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { <список переривань> | SUM | ALL }\n" "\t\tСтатистичні дані щодо переривань\n" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <ключове_слово> [,...] | ALL }\n" "\t\tСтатистичні дані щодо керування живленням\n" "\t\tКлючові слова:\n" "\t\tCPU\tмиттєва частота роботи центрального процесора\n" "\t\tFAN\tчастота обертання вентиляторів\n" "\t\tFREQ\tсередня частота годинника центрального процесора\n" "\t\tIN\tзначення вхідних напруг\n" "\t\tTEMP\tтемпература пристроїв\n" "\t\tUSB\tПристрої USB, з’єднані з комп’ютером\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { <ключове_слово> [,...] | ALL }\n" "\t\tСтатистичні дані щодо мережі\n" "\t\tКлючові слова:\n" "\t\tDEV\tінтерфейси мережі\n" "\t\tEDEV\tінтерфейси мережі (помилки)\n" "\t\tNFS\tклієнт NFS\n" "\t\tNFSD\tсервер NFS\n" "\t\tSOCK\tсокети\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-трафік\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-трафік\t(v4) (помилки)\n" "\t\tICMP\tICMP-трафік\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-трафік\t(v4) (помилки)\n" "\t\tTCP\tTCP-трафік\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-трафік\t(v4) (помилки)\n" "\t\tUDP\tUDP-трафік\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tсокети\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-трафік\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-трафік\t(v6) (помилки)\n" "\t\tICMP6\tICMP-трафік\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-трафік\t(v6) (помилки)\n" "\t\tUDP6\tUDP-трафік\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBA із волоконними каналами\n" "\t\tSOFT\tПрограмна обробка мережевих запитів\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tСтатистичні дані щодо довжини та середнього навантаження у черзі\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tСтатистичні дані щодо використання пам’яті\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tСтатистичні дані щодо використання пам’яті свопінґу\n" #: sar.c:179 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tСтатистичні дані щодо використання центрального процесора\n" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tСтатистичні дані щодо таблиць ядра\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tСтатистичні дані щодо свопінґу\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tСтатистичні дані щодо створення завдань і перемикання системи\n" #: sar.c:184 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tСтатистичні дані щодо пристроїв TTY\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Пошук засобу збирання даних буде виконано у PATH\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Знайдений засіб збирання даних: %s\n" #: sar.c:260 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Неочікуване завершення даних, які збиралися\n" #: sar.c:358 mpstat.c:1672 pidstat.c:2397 msgid "Average:" msgstr "Середнє:" #: sar.c:813 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Використано помилковий інструмент збирання даних з іншої версії sysstat\n" #: sar.c:865 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Неузгоджені вхідні дані\n" #: sar.c:1044 pidstat.c:239 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Потрібний вам показник недоступний\n" #: sar.c:1351 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри -f і -o\n" #: sar.c:1357 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Немає читання з файла показників системи (використайте параметр -f)\n" #: sar.c:1493 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Не вдалося виявити інструмента збирання даних (%s)\n" #: mpstat.c:129 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -N { | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -N { <список вузлів> | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { <список процесорів> | ON | ALL } ]\n" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Не вдалося перетворити формат цього файла\n" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "У файлі не знайдено даних щодо роботи процесора. Перериваємося...\n" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Виявлено некоректні дані. Перериваємося...\n" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "Статистика: " #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Файл успішно перетворено у формат sysstat версії %s\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ] [ --human ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <користувач> ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <команда> ] [ -G <назва процесу> ] [ --human ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: sa_common.c:1000 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Помилка під час читання файла показників системи: %s\n" #: sa_common.c:1010 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Неочікуваний кінець файла показників системи\n" #: sa_common.c:1029 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Файл створено за допомогою sar/sadc з sysstat версії %d.%d.%d" #: sa_common.c:1062 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Некоректний файл показників системи: %s\n" #: sa_common.c:1074 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "Невідповідність формату порядку байтів\n" #: sa_common.c:1078 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Поточна версія sysstat не може прочитати файл у цьому форматі (%#x)\n" #: sa_common.c:1207 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що увімкнено збирання даних.\n" #: sa_common.c:1400 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "У файлі %s немає потрібних вам показників\n" #: tapestat.c:97 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Параметри:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:263 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Не знайдено стрічкових пристроїв зі статистичними даними\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Обробка такої кількості процесорів неможлива!\n" #: sadf_misc.c:834 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Файл даних щодо показників системи: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:843 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Справжній файл даних sa: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:844 msgid "no" msgstr "ні" #: sadf_misc.c:844 msgid "yes" msgstr "так" #: sadf_misc.c:847 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Вузол: " #: sadf_misc.c:854 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Кількість процесорів для останніх взірців у файлі: %u\n" #: sadf_misc.c:860 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Дата файла: %s\n" #: sadf_misc.c:863 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Час створення файла: " #: sadf_misc.c:868 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Розмір long int: %d\n" #: sadf_misc.c:874 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Список показників:\n" #: sadf_misc.c:887 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Невідомий формат показника]" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tСтатистичні дані щодо пам’яті\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "У системі немає такої кількості процесорів!\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "Некоректний форма даних\n"