# Vietnamese translation for BinUtils. # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Clytie Siddall , 2006-2010. # Trần Ngọc Quân , 2012-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils-2.23.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:14+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" #: addr2line.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Tùy chọn:\n" " @ Đọc các tùy chọn từ này\n" " -a --addresses Hiển thị địa chỉ\n" " -b --target=<định_dạng> Đặt định dạng tập tin là nhị phân\n" " -e --exe= Đặt tên tập tin đầu vào (mặc định là “a.out”)\n" " -i --inlines Tháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n" " -j --section= Đọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" " -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n" " -s --basenames Tước các tên thư mục\n" " -f --functions Hiện tên các hàm\n" " -C --demangle[=kiểu] Tháo gỡ các tên hàm\n" " -h --help Hiện thông tin trợ giúp này\n" " -v --version Hiện phiên bản của chương trình\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:471 dlltool.c:3981 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:921 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4607 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227 #: windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " tại " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (chung dòng bởi) " #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" #: addr2line.c:444 ar.c:747 dlltool.c:3499 nm.c:1726 objcopy.c:5993 #: objdump.c:5127 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:815 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:471 nm.c:1752 objdump.c:5174 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "không hiểu kiểu dáng tháo gỡ “%s”" #: ar.c:268 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" #: ar.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n" #: ar.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-lượng] tập_tin_kho tập_tin...\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ • đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" #: ar.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " các tùy chọn:\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- nạp phần bổ sung chỉ ra\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Cách dùng: %s [tùy_chọn] kho\n" #: ar.c:363 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" #: ar.c:364 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Các tùy chọn là:\n" " @ Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" #: ar.c:367 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Tải phần bổ sung đã cho\n" #: ar.c:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -t Cập nhật nhãn thời gian ánh xạ ký hiệu của kho lưu\n" " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" #: ar.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -t Cập nhật nhãn thời gian ánh xạ ký hiệu của kho lưu\n" " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" #: ar.c:378 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Cập nhật nhãn thời gian ánh xạ ký hiệu của kho lưu\n" " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" #: ar.c:503 msgid "two different operation options specified" msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau" #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1839 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" #: ar.c:803 msgid "no operation specified" msgstr "chưa ghi rõ thao tác" #: ar.c:806 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi cùng với tùy chọn “r”." #: ar.c:809 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "“u” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “D”." #: ar.c:812 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:821 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:827 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "“N” chỉ có nghĩa khi dùng cùng với tùy chọn “x” và “d”." #: ar.c:829 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:832 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Giá trị cho “N” phải là số dương." #: ar.c:848 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "không thể sử dụng “x” với kho mảnh." #: ar.c:895 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "lỗi nội bộ: tùy chọn này chưa được viết" #: ar.c:964 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "đang tạo %s" #: ar.c:995 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:1001 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1447 objcopy.c:3582 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" #: ar.c:1052 ar.c:1156 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" #: ar.c:1080 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1204 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ" #: ar.c:1351 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Không có bộ phận tên “%s”\n" #: ar.c:1401 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." #: ar.c:1541 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" #: arsup.c:160 #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" msgstr "" #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" #: arsup.c:188 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" #: arsup.c:197 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" #: arsup.c:237 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: vẫn chưa chỉ định kho lưu xuất ra\n" #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" #: arsup.c:440 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Không có tùy chọn đặc tả cho mô phỏng\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "không thể đặt đích mặc định BFD thành “%s”: %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Định dạng khớp:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Đích được hỗ trợ:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: đích được hỗ trợ:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ:" #: bucomm.c:226 msgid "big endian" msgstr "byte lớn trước" #: bucomm.c:227 msgid "little endian" msgstr "byte nhỏ trước" #: bucomm.c:228 msgid "endianness unknown" msgstr "không hiểu thứ tự byte" #: bucomm.c:275 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n" #: bucomm.c:424 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" #: bucomm.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "