# Vietnamese translation for CryptSetup. # Bản dịch tiếng Việt dành cho cryptsetup. # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Clytie Siddall , 2010. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-05 15:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: lib/libdevmapper.c:331 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Không thể khởi tạo ánh-xạ-thiết-bị (device-mapper), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n" #: lib/libdevmapper.c:334 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "" "Không thể khởi tạo tiến trình ánh xạ thiết bị.\n" "Mô-đun hạt nhân “dm_mod” được nạp chưa?\n" #: lib/libdevmapper.c:935 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt ngắn.\n" #: lib/libdevmapper.c:1220 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1227 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn xử lý dữ liệu sai hỏng dm-verity đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1231 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1235 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1237 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/random.c:80 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa vùng chứa.\n" "Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n" #: lib/random.c:84 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Đang tạo khóa (xong %d%%).\n" #: lib/random.c:170 #, fuzzy #| msgid "Running in FIPS mode.\n" msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n" #: lib/random.c:176 #, fuzzy #| msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n" #: lib/random.c:213 #, fuzzy #| msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n" #: lib/random.c:218 #, fuzzy #| msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgid "Error reading from RNG." msgstr "Lỗi %d khi đọc từ RNG: %s\n" #: lib/setup.c:208 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Không thể khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mã hóa RNG.\n" #: lib/setup.c:214 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Không thể khởi ứng dụng mã hóa chạy ở phía sau (backend).\n" #: lib/setup.c:245 lib/setup.c:1802 lib/verity/verity.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:248 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Lỗi xử lý khóa (dùng mã băm %s).\n" #: lib/setup.c:309 lib/setup.c:336 #, fuzzy #| msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Không thể dò tìm kiểu thiết bị. Phần hoạt hóa của thiết bị không tương thích à?\n" #: lib/setup.c:315 lib/setup.c:2364 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" #: lib/setup.c:342 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" #: lib/setup.c:387 #, fuzzy #| msgid "All key slots full.\n" msgid "All key slots full." msgstr "Mọi khe khóa đều đã đầy.\n" #: lib/setup.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Khe khóa %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi từ 0 đến %d.\n" #: lib/setup.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Khe khóa %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n" #: lib/setup.c:602 #, fuzzy, c-format #| msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n" #: lib/setup.c:621 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" #: lib/setup.c:787 lib/luks1/keymanage.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n" #: lib/setup.c:1256 lib/setup.c:2101 lib/setup.c:3357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not active." msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n" #: lib/setup.c:1273 #, fuzzy, c-format #| msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n" #: lib/setup.c:1354 #, fuzzy #| msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Đặt sai tham số mã hóa bình thường.\n" #: lib/setup.c:1359 lib/setup.c:1716 src/integritysetup.c:68 #, fuzzy #| msgid "Invalid key size.\n" msgid "Invalid key size." msgstr "Kích cỡ khóa không đúng.\n" #: lib/setup.c:1364 lib/setup.c:1721 lib/setup.c:1912 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID không hỗ trợ kiểu mã hóa này.\n" #: lib/setup.c:1374 lib/setup.c:1526 src/cryptsetup.c:984 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: lib/setup.c:1382 lib/setup.c:1629 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1520 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Không thể định dạng “LUKS” mà không có thiết bị.\n" #: lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1924 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Không thể tẩy xóa phần đầu trên thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:1549 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1603 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n" #: lib/setup.c:1656 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot format device %s which is still in use." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:1659 lib/setup.c:1684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n" #: lib/setup.c:1671 lib/setup.c:1976 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:1681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot format device %s." msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:1711 #, fuzzy #| msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Không thể định dạng “LOOPAES” bên ngoài thiết bị.\n" #: lib/setup.c:1751 #, fuzzy #| msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Không thể định dạng “VERITY” mà không có thiết bị.\n" #: lib/setup.c:1759 lib/verity/verity.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Kiểu băm “VERITY” %d không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:1765 lib/verity/verity.c:114 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Kích thước khối “VERITY” không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:1770 lib/verity/verity.c:75 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm “VERITY” không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:1775 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm “VERITY” không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:1796 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:1821 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:1828 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:2033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mã hóa %s được yêu cầu.\n" #: lib/setup.c:2133 #, fuzzy #| msgid "Cannot resize loop device.\n" msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Không thể đổi cỡ thiết bị vòng ngược (loopback).\n" #: lib/setup.c:2142 #, c-format msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)." msgstr "" #: lib/setup.c:2196 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?" #: lib/setup.c:2272 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n" #: lib/setup.c:2372 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not active.\n" msgid "Volume %s is not active." msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n" #: lib/setup.c:2383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n" #: lib/setup.c:2397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Tạm dừng không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during suspending device %s.\n" msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Gặp lỗi khi tạm dừng thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2432 lib/setup.c:2499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Vùng %s không bị treo.\n" #: lib/setup.c:2461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Thao tác phục hồi không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2463 lib/setup.c:2531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Gặp lỗi khi cho hoạt động trở lại thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2599 lib/setup.c:2786 #, fuzzy #| msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Không thể thêm khe khóa vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khóa khối tin.\n" #: lib/setup.c:2738 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n" #: lib/setup.c:2903 lib/setup.c:3202 lib/setup.c:3215 lib/setup.c:3223 #: lib/setup.c:3236 lib/setup.c:3520 lib/setup.c:4437 #, fuzzy #| msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Khóa khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n" #: lib/setup.c:2924 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Khe khóa %d không đúng.\n" #: lib/setup.c:2930 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Key slot %d is not used." msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n" #: lib/setup.c:2949 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:3021 lib/setup.c:3289 #, fuzzy #| msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgid "Device type is not properly initialised." msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n" #: lib/setup.c:3063 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:3066 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device %s already exists." msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n" #: lib/setup.c:3189 #, fuzzy #| msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Khóa vùng chứa đã chỉ định không đúng cho thiết bị thường.\n" #: lib/setup.c:3255 #, fuzzy #| msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không đúng cho thiết bị chứng thực (verity).\n" #: lib/setup.c:3331 lib/setup.c:3346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is still in use.\n" msgid "Device %s is still in use." msgstr "Thiết bị %s vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:3361 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid device %s." msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n" #: lib/setup.c:3456 #, fuzzy #| msgid "Function not available in FIPS mode.\n" msgid "Function not available in FIPS mode." msgstr "Chức năng không khả dụng trong chế độ “FIPS”.\n" #: lib/setup.c:3470 #, fuzzy #| msgid "Volume key buffer too small.\n" msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Vùng đệm khóa khối tin quá nhỏ.\n" #: lib/setup.c:3478 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Không thể lấy khóa khối tin cho thiết bị bình thường.\n" #: lib/setup.c:3489 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n" #: lib/setup.c:3676 #, fuzzy #| msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" #: lib/setup.c:4085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:4368 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:4431 msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:4443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n" #: lib/setup.c:4527 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: lib/setup.c:4582 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" #: lib/setup.c:4592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: lib/utils.c:81 #, fuzzy #| msgid "Cannot get process priority.\n" msgid "Cannot get process priority." msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n" #: lib/utils.c:95 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Không thể mở khóa bộ nhớ.\n" #: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:497 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open key file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: lib/utils.c:174 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: lib/utils.c:191 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat key file." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Không thể di chuyển vị trí đầu đọc tới vị trí tương đối (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n" #: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188 #: src/utils_password.c:201 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n" #: lib/utils.c:249 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error reading passphrase." msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n" #: lib/utils.c:266 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:273 #, fuzzy #| msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Đã vượt quá kích thước tập tin khóa tối đa.\n" #: lib/utils.c:278 #, fuzzy #| msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Không thể đọc đống dữ liệu đã yêu cầu.\n" #: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgid "Device %s doesn't exist or access denied." msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n" #: lib/utils_device.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n" #: lib/utils_device.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng (đang được ánh xạ hoặc gắn).\n" #: lib/utils_device.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n" #: lib/utils_device.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n" #: lib/utils_device.c:644 #, fuzzy #| msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Không thể sử dụng thiết-bị vòng ngược (loopback), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n" #: lib/utils_device.c:654 #, fuzzy #| msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng ngược (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n" #: lib/utils_device.c:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "Khoảng bù (offset) đã yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n" #: lib/utils_device.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s has zero size.\n" msgid "Device %s has zero size." msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ là không.\n" #: lib/utils_device.c:719 lib/luks1/keyencryption.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small.\n" msgid "Device %s is too small." msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:77 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:83 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:99 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:105 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:110 lib/utils_pbkdf.c:120 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:125 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:132 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:137 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:141 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:306 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Gặp các tùy chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n" #: lib/utils_benchmark.c:345 #, fuzzy #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Gặp các tùy chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n" #: lib/utils_device_locking.c:80 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:87 #, c-format msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:97 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" #| "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Gặp lỗi khi cài đặt ánh xạ khóa dm-crypt cho thiết bị %s.\n" "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s (kiểu tra sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:45 #, fuzzy #| msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "Kích thước khóa trong chế độ “XTS” phải là 256 hay 512 bit.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:47 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:108 lib/luks1/keymanage.c:362 #: lib/luks1/keymanage.c:660 lib/luks1/keymanage.c:1095 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1172 lib/luks2/luks2_keyslot.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:123 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:130 #, fuzzy #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:202 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91 #, fuzzy #| msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa khe khóa.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:245 lib/luks1/keymanage.c:365 #: lib/luks1/keymanage.c:612 lib/luks1/keymanage.c:663 lib/tcrypt/tcrypt.c:662 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308 #: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339 #: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254 #: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s.\n" msgid "Cannot open device %s." msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152 #, fuzzy #| msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình giải mã khe khóa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Thiết bị %s quá nhỏ. (LUKS cần ít nhất % byte.)\n" #: lib/luks1/keymanage.c:149 lib/luks1/keymanage.c:157 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:180 #: lib/luks1/keymanage.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "khe-khóa LUKS %u là không hợp lệ.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:245 lib/luks1/keymanage.c:496 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1006 src/cryptsetup.c:1137 #: src/cryptsetup.c:1259 src/cryptsetup.c:1316 src/cryptsetup.c:1372 #: src/cryptsetup.c:1435 src/cryptsetup.c:1527 src/cryptsetup.c:1587 #: src/cryptsetup.c:1743 src/cryptsetup.c:1892 src/cryptsetup.c:1952 #: src/cryptsetup.c:2018 src/cryptsetup.c:2182 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:264 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Phần đầu tập tin sao lưu dự phòng đã yêu cầu %s đã sẵn có.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Không thể tạo phần đầu của tập tin sao lưu dự phòng %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:271 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1032 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Không thể ghi tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:304 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1081 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header." msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:573 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:323 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:335 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:343 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Thiết bị %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:344 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó." #: lib/luks1/keymanage.c:345 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khóa đã có." #: lib/luks1/keymanage.c:346 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1144 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số “UUID” khác với bản sao lưu!" #: lib/luks1/keymanage.c:398 #, fuzzy #| msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Kích thước khóa không tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:403 #, fuzzy #| msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:413 #, fuzzy #| msgid "Repairing keyslots.\n" msgid "Repairing keyslots." msgstr "Đang chuẩn bị các khe khóa (keyslots).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:441 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: muối bị tẩy xóa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:472 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:477 msgid "Repair failed." msgstr "Gặp lỗi khi sửa chữa." #: lib/luks1/keymanage.c:505 lib/luks1/keymanage.c:753 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:533 src/cryptsetup.c:899 #, fuzzy #| msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors)." msgstr "Khoảng bù dữ liệu cho phần đầu LUKS tách rời phải hoặc là 0 hoặc là lớn hơn kích thước phần đầu (%d cung từ).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:758 lib/luks1/keymanage.c:844 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:161 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:917 #, fuzzy #| msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID LUKS không đúng.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:783 #, fuzzy #| msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:804 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:867 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Khe khóa %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:873 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Nguyên liệu khe khóa %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1081 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Khe khóa %d không đúng: hãy chọn khe khóa trong phạm vi 0 đến %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1099 lib/luks2/luks2_keyslot.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Không thể tẩy thiết bị %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Hãy dùng gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- …\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 #, fuzzy #| msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Tập tin khóa (keyfile) loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:246 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập-tin khóa %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." msgstr "Độ dài cụm từ mật khẩu TCRYPT tối đa (%d) đã bị vượt quá.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "Thuật toán băm PBKDF2 không khả dụng %s, bỏ qua.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:603 src/cryptsetup.c:850 #, fuzzy #| msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Giao diện mã hóa từ nhân đã yêu cầu không khả dụng.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:605 src/cryptsetup.c:852 #, fuzzy #| msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Bạn cần chắc chắn là mô-đun nhân algif_skcipher đã được tải.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:751 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Hoạt hóa không được hỗ trợ cho kích thước cung %d.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:757 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Nhân không hỗ trợ hoạt hóa cho chế độ cũ của TCRYPT.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "Đang kích hoạt mã hóa hệ thống TCRYPT cho phân vùng %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:859 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích TCRYPT.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1074 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Chức năng này không được hỗ trợ mà không có phần tải đầu TCRYPT." #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header." msgstr "Thiết bị xác thực %s không sử dụng phần đầu on-disk.\n" #: lib/verity/verity.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Không hỗ trợ phiên bản VERITY %d.\n" #: lib/verity/verity.c:132 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "VERITY header corrupted." msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n" #: lib/verity/verity.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Đưa ra định dạng mã số VERITY không đúng trên thiết bị %s.\n" #: lib/verity/verity.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu xác thực trên thiết bị %s.\n" #: lib/verity/verity.c:261 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:263 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:307 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n" #: lib/verity/verity.c:318 #, fuzzy #| msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "Thiết bị xác thực đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287 #: lib/verity/verity_hash.c:300 #, fuzzy #| msgid "Device offset overflow.\n" msgid "Device offset overflow." msgstr "Khoảng bù (offset) thiết bị bị tràn.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verification failed at position %.\n" msgid "Verification failed at position %." msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:273 #, fuzzy #| msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgid "Invalid size parameters for verity device." msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị xác thực không hợp lệ.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:293 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:370 #, fuzzy #| msgid "Verification of data area failed.\n" msgid "Verification of data area failed." msgstr "Việc thẩm tra vùng dữ liệu gặp lỗi.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:375 #, fuzzy #| msgid "Verification of root hash failed.\n" msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Việc thẩm tra mã băm gốc gặp lỗi.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:381 #, fuzzy #| msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Lỗi Vào/Ra trong khi đang tạo vùng băm.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:383 #, fuzzy #| msgid "Creation of hash area failed.\n" msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n" #: lib/verity/verity_fec.c:132 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:147 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:157 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:170 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:178 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:189 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:224 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:230 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/integrity/integrity.c:233 lib/integrity/integrity.c:284 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least % bytes.)" msgstr "Thiết bị %s quá nhỏ. (LUKS cần ít nhất % byte.)\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:433 #, fuzzy #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire write device lock." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:673 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:694 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:99 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "No space for new keyslot." msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:874 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:997 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1070 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:886 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1164 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:434 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1134 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1141 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s %s%s" msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Thiết bị %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1142 #, fuzzy #| msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1143 #, fuzzy #| msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khóa đã có." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1145 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1147 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1965 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1972 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1980 msgid "Offline reencryption in progress. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Can not check status of device with uuid: %s." msgstr "Không thể kiểm tra chất lượng mật khẩu: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:504 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:541 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:581 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:848 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:669 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:678 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:686 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:700 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:710 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_token.c:266 msgid "No free token slot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_token.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to create builtin token %s." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:133 #, fuzzy #| msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n" #: src/cryptsetup.c:186 src/cryptsetup.c:784 src/cryptsetup.c:1022 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:746 src/cryptsetup_reencrypt.c:820 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n" #: src/cryptsetup.c:194 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "CẢNH BÁO: Tham số --hash bị bỏ qua trong chế độ thường với tập tin khóa đã cho.\n" #: src/cryptsetup.c:202 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "CẢNH BÁO: Đang bỏ qua các tùy chọn kích thước tập-tin-khóa --keyfile-size --, kích thước đọc giống với kích thước khóa mã hóa.\n" #: src/cryptsetup.c:217 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:223 src/cryptsetup.c:908 src/cryptsetup.c:999 #: src/cryptsetup.c:1058 src/cryptsetup.c:1651 src/integritysetup.c:226 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:285 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required." msgstr "Cần tùy chọn “--key-file”.\n" #: src/cryptsetup.c:330 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:339 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:342 #, fuzzy #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n" #: src/cryptsetup.c:345 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:368 #, fuzzy #| msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Không có phần đầu thiết bị cho cụm từ mật khẩu này.\n" #: src/cryptsetup.c:430 src/cryptsetup.c:1678 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Đổ đống phần đầu với khóa vùng chứa là thông tin phân biệt hoa thường\n" "cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n" "Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn." #: src/cryptsetup.c:509 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:537 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:662 #, fuzzy #| msgid "benchmark cipher" msgid "Benchmark interrupted." msgstr "đo kiểm tốc độ mã hóa" #: src/cryptsetup.c:683 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:685 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:699 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:701 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:725 #, fuzzy #| msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Kết quả đo kiểm không đáng tin cậy.\n" #: src/cryptsetup.c:776 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Các kiểm tra là chỉ ước lượng việc sử dụng bộ nhớ (không tính IO ổ đĩa).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:810 #, fuzzy, c-format #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Thuật toán| Khóa| Mã hóa | Giải mã\n" #: src/cryptsetup.c:814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s is not available." msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:834 #, fuzzy #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Thuật toán| Khóa| Mã hóa | Giải mã\n" #: src/cryptsetup.c:843 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cryptsetup.c:907 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?" #: src/cryptsetup.c:923 src/integritysetup.c:140 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:945 src/integritysetup.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Không thể r thiết bị LUKS tạm thời.\n" #: src/cryptsetup.c:989 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1006 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Không thể tạo phần đầu của tập tin sao lưu dự phòng %s.\n" #: src/cryptsetup.c:1029 src/integritysetup.c:188 src/integritysetup.c:197 #: src/integritysetup.c:206 src/integritysetup.c:272 src/integritysetup.c:281 #: src/integritysetup.c:291 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n" #: src/cryptsetup.c:1042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n" #: src/cryptsetup.c:1052 src/integritysetup.c:220 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Thao tác này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được." #: src/cryptsetup.c:1085 src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1447 #: src/cryptsetup.c:1538 src/cryptsetup.c:1600 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:1147 #, fuzzy #| msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n" #: src/cryptsetup.c:1188 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Khe khóa %d đã được chọn để xóa.\n" #: src/cryptsetup.c:1272 src/cryptsetup.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n" #: src/cryptsetup.c:1281 src/cryptsetup.c:1342 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Đây là khe khóa cuối cùng. Sau khi tẩy khóa này thì thiết bị không dùng được." #: src/cryptsetup.c:1282 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu bất kỳ còn lại: " #: src/cryptsetup.c:1283 src/cryptsetup.c:1344 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1321 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xóa: " #: src/cryptsetup.c:1339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion." msgstr "Khe khóa %d đã được chọn để xóa.\n" #: src/cryptsetup.c:1398 src/cryptsetup.c:1461 src/cryptsetup.c:1495 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khóa: " #: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup_reencrypt.c:1358 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Hãy nhập mật khẩu bất kỳ sẵn có: " #: src/cryptsetup.c:1542 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần được thay đổi: " #: src/cryptsetup.c:1558 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới: " #: src/cryptsetup.c:1604 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: " #: src/cryptsetup.c:1628 #, fuzzy #| msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Chỉ hỗ trợ một đối số thiết-bị dành cho thao tác isLuks.\n" #: src/cryptsetup.c:1812 src/cryptsetup.c:1833 #, fuzzy #| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Cần tùy chọn“--header-backup-file”.\n" #: src/cryptsetup.c:1872 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Không nhận ra siêu dữ liệu của kiểu thiết bị %s.\n" #: src/cryptsetup.c:1875 #, fuzzy #| msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Lệnh cần thiết bị và tên ánh xạ như là các tham số.\n" #: src/cryptsetup.c:1897 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Thao tác này sẽ tẩy mọi khe khóa trên thiết bị %s.\n" "Thiết bị sẽ không dùng được sau thao tác này." #: src/cryptsetup.c:1904 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1941 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1959 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device is already %s type." msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n" #: src/cryptsetup.c:1964 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n" #: src/cryptsetup.c:1970 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2010 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2077 src/cryptsetup.c:2100 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Token %d is invalid." msgstr "Khe khóa %d không đúng.\n" #: src/cryptsetup.c:2047 src/cryptsetup.c:2103 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2054 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2063 src/cryptsetup.c:2125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2080 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Token %d is not in use." msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n" #: src/cryptsetup.c:2115 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to import token from file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2155 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2161 src/cryptsetup.c:2169 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid key size %d.\n" msgid "Invalid token operation %s." msgstr "Kích cỡ khóa không đúng %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2214 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:2214 msgid "open device as mapping " msgstr "mở thiết bị như là ánh xạ " #: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2216 src/cryptsetup.c:2217 #: src/veritysetup.c:366 src/veritysetup.c:367 src/integritysetup.c:447 #: src/integritysetup.c:448 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2215 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "đóng thiết bị (gỡ bỏ ánh xạ)" #: src/cryptsetup.c:2216 msgid "resize active device" msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động" #: src/cryptsetup.c:2217 msgid "show device status" msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị" #: src/cryptsetup.c:2218 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher ]" #: src/cryptsetup.c:2218 msgid "benchmark cipher" msgstr "đo kiểm tốc độ mã hóa" #: src/cryptsetup.c:2219 src/cryptsetup.c:2220 src/cryptsetup.c:2221 #: src/cryptsetup.c:2222 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2230 #: src/cryptsetup.c:2231 src/cryptsetup.c:2232 src/cryptsetup.c:2233 #: src/cryptsetup.c:2234 src/cryptsetup.c:2235 src/cryptsetup.c:2236 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2219 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk" #: src/cryptsetup.c:2220 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "tẩy mọi khe khóa (gỡ bỏ khóa mã hóa)" #: src/cryptsetup.c:2221 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2222 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2223 src/cryptsetup.c:2224 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2223 msgid "formats a LUKS device" msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS" #: src/cryptsetup.c:2224 msgid "add key to LUKS device" msgstr "thêm khóa vào thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2225 src/cryptsetup.c:2226 src/cryptsetup.c:2227 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2225 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khóa hoặc tập tin khóa đưa ra" #: src/cryptsetup.c:2226 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2227 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2228 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:2228 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "xóa khỏi thiết bị LUKS khóa có số " #: src/cryptsetup.c:2229 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2230 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "thử có phần đầu phân vùng LUKS không" #: src/cryptsetup.c:2231 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS" #: src/cryptsetup.c:2232 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "dump thông tin thiết bị TCRYPT" #: src/cryptsetup.c:2233 #, fuzzy #| msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và tẩy khóa (thì mọi việc V/R đều đông cứng)." #: src/cryptsetup.c:2234 #, fuzzy #| msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng." #: src/cryptsetup.c:2235 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2236 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2237 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2237 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2255 src/veritysetup.c:383 src/integritysetup.c:464 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " là một trong:\n" #: src/cryptsetup.c:2261 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" "\n" "Bạn còn có thể sử dụng cú pháp bí danh kiểu cũ:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" #: src/cryptsetup.c:2265 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " là thiết bị cần tạo dưới %s\n" " là thiết bị đã mã hóa\n" " là số thứ tự khe khóa LUKS cần sửa đổi\n" " là tập tin khóa tùy chọn cho khóa mới trong thao tác luksAddKey\n" #: src/cryptsetup.c:2272 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2277 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" #| "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" #| "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Các tham số mặc định liên quan đến khóa và mật khẩu được biên dịch sẵn:\n" "\tĐộ dài tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu tương tác tối đa %d (ký tự)\n" "Thời gian tương tác PBKDF2 mặc định cho LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:2288 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Các tham số mặc định liên quan đến việc mã hóa được đặt sẵn:\n" "\tloop-AES: %s, Khóa %d bit\n" "\tdữ liệu thô: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm mật khẩu: %s\n" "\tLUKS1: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm cho phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:2305 src/veritysetup.c:540 src/integritysetup.c:601 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số" #: src/cryptsetup.c:2338 src/veritysetup.c:423 src/integritysetup.c:498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617 msgid "Show this help message" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" #: src/cryptsetup.c:2339 src/veritysetup.c:424 src/integritysetup.c:499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 msgid "Display brief usage" msgstr "Hiển thị thông tin ngắn về cách sử dụng" #: src/cryptsetup.c:2343 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 msgid "Help options:" msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" #: src/cryptsetup.c:2344 src/veritysetup.c:429 src/integritysetup.c:504 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "Print package version" msgstr "Hiển thị phiên bản của gói" #: src/cryptsetup.c:2345 src/veritysetup.c:430 src/integritysetup.c:505 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn" #: src/cryptsetup.c:2346 src/veritysetup.c:431 src/integritysetup.c:506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 msgid "Show debug messages" msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi" #: src/cryptsetup.c:2347 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem “/proc/crypto”)" #: src/cryptsetup.c:2348 src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khóa mã hóa từ cụm từ mật khẩu" #: src/cryptsetup.c:2349 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần" #: src/cryptsetup.c:2350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the key from a file" msgstr "Đọc khóa từ một tập tin." #: src/cryptsetup.c:2351 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "Đọc khóa khối tin (chủ) từ tập tin." #: src/cryptsetup.c:2352 #, fuzzy #| msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa vùng chứa (master) thay vì thông tin khe-khóa." #: src/cryptsetup.c:2353 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa" #: src/cryptsetup.c:2353 src/integritysetup.c:520 src/integritysetup.c:524 #: src/integritysetup.c:528 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 msgid "BITS" msgstr "BIT" #: src/cryptsetup.c:2354 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Giới hạn việc đọc từ tập-tin-khóa" #: src/cryptsetup.c:2354 src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup.c:2356 #: src/cryptsetup.c:2357 src/veritysetup.c:434 src/veritysetup.c:435 #: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:439 src/veritysetup.c:440 #: src/integritysetup.c:511 src/integritysetup.c:515 src/integritysetup.c:516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 msgid "bytes" msgstr "byte" #: src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khóa" #: src/cryptsetup.c:2356 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào" #: src/cryptsetup.c:2357 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm" #: src/cryptsetup.c:2358 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Số thứ tự khe cho khóa mới (mặc định là khe trống thứ nhất)" #: src/cryptsetup.c:2359 msgid "The size of the device" msgstr "Kích cỡ của thiết bị" #: src/cryptsetup.c:2359 src/cryptsetup.c:2360 src/cryptsetup.c:2361 #: src/cryptsetup.c:2367 src/integritysetup.c:512 src/integritysetup.c:517 msgid "SECTORS" msgstr "CUNG-TỪ" #: src/cryptsetup.c:2360 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị thật chạy ở phía sau" #: src/cryptsetup.c:2361 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Bao nhiêu cung từ dữ liệu mã hóa cần bỏ qua ở đầu" #: src/cryptsetup.c:2362 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho đọc" #: src/cryptsetup.c:2363 src/integritysetup.c:507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Không cần xác nhận" #: src/cryptsetup.c:2364 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Thời gian chờ gõ cụm từ mật khẩu tối đa (theo giây)" #: src/cryptsetup.c:2364 src/cryptsetup.c:2365 src/integritysetup.c:508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "secs" msgstr "giây" #: src/cryptsetup.c:2365 src/integritysetup.c:508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "Progress line update (in seconds)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2366 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Số các lần có cho phép thử gõ lại cụm từ mật khẩu" #: src/cryptsetup.c:2367 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Căn chỉnh trọng tải ở biên giới cung từ — cho định dạng “luksFormat”" #: src/cryptsetup.c:2368 #, fuzzy #| msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgid "File with LUKS header and keyslots backup" msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS." #: src/cryptsetup.c:2369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 #, fuzzy #| msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgid "Use /dev/random for generating volume key" msgstr "Dùng /dev/random để tạo khóa volume." #: src/cryptsetup.c:2370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 #, fuzzy #| msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" msgstr "Dùng /dev/urandom để tạo khóa vùng." #: src/cryptsetup.c:2371 #, fuzzy #| msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác." #: src/cryptsetup.c:2372 src/veritysetup.c:443 #, fuzzy #| msgid "UUID for device to use." msgid "UUID for device to use" msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng." #: src/cryptsetup.c:2373 #, fuzzy #| msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" msgstr "Cho phép hủy bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị." #: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 #, fuzzy #| msgid "Device or file with separated LUKS header." msgid "Device or file with separated LUKS header" msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau." #: src/cryptsetup.c:2375 #, fuzzy #| msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgid "Do not activate device, just check passphrase" msgstr "Không kích hoạt thiết bị, chỉ cần kiểm tra mật khẩu." #: src/cryptsetup.c:2376 #, fuzzy #| msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" msgstr "Dùng phần đầu ẩn (thiết bị TCRYPT ẩn)." #: src/cryptsetup.c:2377 #, fuzzy #| msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" msgstr "Thiết bị là ổ đĩa TCRYPT hệ thống (có bootloader)." #: src/cryptsetup.c:2378 #, fuzzy #| msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" msgstr "Dùng phần đầu (thứ cấp) TCRYPT." #: src/cryptsetup.c:2379 #, fuzzy #| msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" msgstr "Cũng quét cho thiết bị tương thích VeraCrypt." #: src/cryptsetup.c:2380 #, fuzzy #| msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Cũng quét cho thiết bị tương thích VeraCrypt." #: src/cryptsetup.c:2381 #, fuzzy #| msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Cũng quét cho thiết bị tương thích VeraCrypt." #: src/cryptsetup.c:2382 #, fuzzy #| msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" msgstr "Kiểu của siêu dữ liệu thiết bị: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup.c:2383 #, fuzzy #| msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgid "Disable password quality check (if enabled)" msgstr "Tắt chức năng kiểm tra chất lượng mật khẩu (nếu nó đang bật)." #: src/cryptsetup.c:2384 #, fuzzy #| msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng same_cpu_crypt dm-crypt." #: src/cryptsetup.c:2385 #, fuzzy #| msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng submit_from_crypt_cpus dm-crypt." #: src/cryptsetup.c:2386 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2387 #, fuzzy #| msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)" #: src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "msecs" msgstr "mili-giây" #: src/cryptsetup.c:2388 src/cryptsetup_reencrypt.c:1651 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2389 src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 msgid "PBKDF memory cost limit" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2389 src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 #, fuzzy #| msgid "bytes" msgid "kilobytes" msgstr "byte" #: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 msgid "PBKDF parallel cost" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 msgid "threads" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2391 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2392 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2393 #, fuzzy #| msgid "try to repair on-disk metadata" msgid "Disable locking of on-disk metadata" msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk" #: src/cryptsetup.c:2394 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2395 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2396 src/integritysetup.c:531 msgid "Disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2397 src/integritysetup.c:509 msgid "Do not wipe device after format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2398 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2399 msgid "Token number (default: any)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2400 msgid "Key description" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2401 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2402 msgid "Set activation flags persistent for device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2403 #, fuzzy #| msgid "formats a LUKS device" msgid "Set label for the LUKS2 device" msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS" #: src/cryptsetup.c:2404 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2405 msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2406 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read or write the json from or to a file" msgstr "Đọc khóa từ một tập tin." #: src/cryptsetup.c:2422 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:548 msgid "[OPTION...] " msgstr "[TÙY CHỌN…] <đặc-tả-thao-tác>" #: src/cryptsetup.c:2479 src/veritysetup.c:504 src/integritysetup.c:565 msgid "Argument missing." msgstr "Còn thiếu đối số ." #: src/cryptsetup.c:2535 src/veritysetup.c:535 src/integritysetup.c:596 msgid "Unknown action." msgstr "Không hiểu thao-tác." #: src/cryptsetup.c:2545 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" msgstr "Tùy chọn “--shared” chỉ cho phép với thao tác tạo mở của thiết bị thường.\n" #: src/cryptsetup.c:2550 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "Tùy chọn “--shared” chỉ cho phép với thao tác tạo mở của thiết bị thường.\n" #: src/cryptsetup.c:2555 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” chỉ cho phép với thao tác mở.\n" #: src/cryptsetup.c:2560 #, fuzzy #| msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n" msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” chỉ cho phép với thao tác mở.\n" #: src/cryptsetup.c:2565 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2574 #, fuzzy #| msgid "" #| "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" #| "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n" "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Tùy chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, mở và đo kiểm.\n" "Để giới hạn đọc từ tập-tin-khóa, hãy sử dụng tùy chọn --keyfile-size=(bytes)." #: src/cryptsetup.c:2580 #, fuzzy #| msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" msgstr "Tùy chọn “--align-payload” chỉ được phép cho “luksFormat”." #: src/cryptsetup.c:2585 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2591 #, fuzzy #| msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” thì chỉ cho phép với thao tác “luksOpen”, “loopaesOpen” và tạo (create).\n" #: src/cryptsetup.c:2597 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgstr "Tùy chọn “--test-passphrase” chỉ được phép cho lệnh mở thiết bị LUKS và TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2602 src/cryptsetup_reencrypt.c:1724 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Kích cỡ khóa phải là bội số của 8 bít" #: src/cryptsetup.c:2608 src/cryptsetup_reencrypt.c:1409 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1729 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Khe khóa không đúng." #: src/cryptsetup.c:2615 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Tùy chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khóa đã chỉ định.\n" #: src/cryptsetup.c:2622 src/veritysetup.c:547 src/integritysetup.c:615 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Tùy chọn không chấp nhận giá trị là số âm." #: src/cryptsetup.c:2626 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn --key-file." #: src/cryptsetup.c:2630 src/cryptsetup_reencrypt.c:1695 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn “--use-[u]random”." #: src/cryptsetup.c:2634 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "Tùy chọn “--use-[u]random” chỉ được phép cho “luksFormat”." #: src/cryptsetup.c:2638 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Tùy chọn “--uuid” thì chỉ cho phép với “luksFormat” và “luksUUID”." #: src/cryptsetup.c:2642 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Tùy chọn “--align-payload” chỉ được phép cho “luksFormat”." #: src/cryptsetup.c:2648 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Tùy chọn “--skip” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n" #: src/cryptsetup.c:2654 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Tùy chọn “--offset” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n" #: src/cryptsetup.c:2660 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden, --tcrypt-system hay --tcrypt-backup chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2665 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden không thể được tổ hợp cùng với --allow-discards.\n" #: src/cryptsetup.c:2670 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2676 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2680 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2688 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2692 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2699 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2704 msgid "Keyslot specification is required.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2709 src/cryptsetup_reencrypt.c:1709 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2714 src/cryptsetup_reencrypt.c:1714 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2720 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" #: src/cryptsetup.c:2726 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Unsupported encryption sector size.\n" msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: src/cryptsetup.c:2731 msgid "Key size is required with --unbound option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2736 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n" msgstr "Tùy chọn “--new” không được sử dụng cùng với “ --decrypt”." #: src/cryptsetup.c:2746 msgid "Cannot disable metadata locking.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:67 #, fuzzy #| msgid "Invalid salt string specified.\n" msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Chuỗi salt (muối) đã cho không hợp lệ.\n" #: src/veritysetup.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n" #: src/veritysetup.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n" #: src/veritysetup.c:181 #, fuzzy #| msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n" #: src/veritysetup.c:363 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:445 msgid "format device" msgstr "định dạng thiết bị" #: src/veritysetup.c:364 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:364 msgid "verify device" msgstr "thẩm tra thiết bị" #: src/veritysetup.c:365 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:446 #, fuzzy #| msgid "open device as mapping " msgid "open device as " msgstr "mở thiết bị như là ánh xạ " #: src/veritysetup.c:366 src/integritysetup.c:447 #, fuzzy #| msgid "close device (remove mapping)" msgid "close device (deactivate and remove mapping)" msgstr "đóng thiết bị (gỡ bỏ ánh xạ)" #: src/veritysetup.c:367 src/integritysetup.c:448 msgid "show active device status" msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động" #: src/veritysetup.c:368 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:368 src/integritysetup.c:449 msgid "show on-disk information" msgstr "hiển thị thông tin trên-đĩa" #: src/veritysetup.c:387 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " là thiết bị để tạo dưới %s\n" " là thiết bị dữ liệu\n" " là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n" " mã băm của nút root (gốc) trên \n" #: src/veritysetup.c:394 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Các tham số dm-verity dựng sẵn mặc định:\n" "\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước muối: %u, Định dạng băm: %u\n" #: src/veritysetup.c:432 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "Không sử dụng siêu khối thẩm định" #: src/veritysetup.c:433 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Kiểu định dạng (1 - thông thường, 0 - Chrome OS)" #: src/veritysetup.c:433 msgid "number" msgstr "số" #: src/veritysetup.c:434 msgid "Block size on the data device" msgstr "Kích cỡ khối trên thiết bị dữ liệu" #: src/veritysetup.c:435 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Kích cỡ của khối trên thiết bị băm" #: src/veritysetup.c:436 msgid "FEC parity bytes" msgstr "" #: src/veritysetup.c:437 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Số lượng khối trong tập tin dữ liệu" #: src/veritysetup.c:437 msgid "blocks" msgstr "khối" #: src/veritysetup.c:438 msgid "Path to device with error correction data" msgstr "" #: src/veritysetup.c:438 msgid "path" msgstr "" #: src/veritysetup.c:439 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm" #: src/veritysetup.c:440 #, fuzzy #| msgid "Starting offset on the hash device" msgid "Starting offset on the FEC device" msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm" #: src/veritysetup.c:441 msgid "Hash algorithm" msgstr "Thuật toán băm" #: src/veritysetup.c:441 msgid "string" msgstr "chuỗi" #: src/veritysetup.c:442 msgid "Salt" msgstr "Muối" #: src/veritysetup.c:442 msgid "hex string" msgstr "chuỗi hex (thập lục phân)" #: src/veritysetup.c:444 msgid "Restart kernel if corruption is detected" msgstr "Khởi động lại nhân nếu thấy có sai hỏng" #: src/veritysetup.c:445 msgid "Ignore corruption, log it only" msgstr "Bỏ qua sai hỏng, chỉ ghi nhật ký lại" #: src/veritysetup.c:446 msgid "Do not verify zeroed blocks" msgstr "Không thẩm tra các khối không" #: src/veritysetup.c:447 msgid "Verify data block only the first time it is read" msgstr "" #: src/veritysetup.c:553 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for create operation.\n" msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" msgstr "Tùy chọn --ignore-corruption, --restart-on-corruption hay --ignore-zero-blocks chỉ được phép dùng cho thao tác tạo.\n" #: src/veritysetup.c:558 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgstr "Không được dùng các tùy chọn --ignore-corruption và --restart-on-corruption cùng một lúc.\n" #: src/integritysetup.c:78 src/utils_password.c:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khóa %s.\n" #: src/integritysetup.c:244 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449 #, fuzzy #| msgid "verify device" msgid "" msgstr "thẩm tra thiết bị" #: src/integritysetup.c:446 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:468 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " is the device to create under %s\n" #| " is the data device\n" #| " is the device containing verification data\n" #| " hash of the root node on \n" msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " là thiết bị để tạo dưới %s\n" " là thiết bị dữ liệu\n" " là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n" " mã băm của nút root (gốc) trên \n" #: src/integritysetup.c:473 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" #| "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n" msgstr "" "\n" "Các tham số dm-verity dựng sẵn mặc định:\n" "\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước muối: %u, Định dạng băm: %u\n" #: src/integritysetup.c:511 msgid "Journal size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:512 msgid "Interleave sectors" msgstr "" #: src/integritysetup.c:513 msgid "Journal watermark" msgstr "" #: src/integritysetup.c:513 msgid "percent" msgstr "" #: src/integritysetup.c:514 msgid "Journal commit time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:514 msgid "ms" msgstr "" #: src/integritysetup.c:515 msgid "Tag size (per-sector)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:516 msgid "Sector size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:517 msgid "Buffers size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:519 msgid "Data integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:520 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the data integrity key" msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa" #: src/integritysetup.c:521 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the integrity key from a file" msgstr "Đọc khóa từ một tập tin." #: src/integritysetup.c:523 msgid "Journal integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:524 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the journal integrity key" msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa" #: src/integritysetup.c:525 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the journal integrity key from a file" msgstr "Đọc khóa từ một tập tin." #: src/integritysetup.c:527 msgid "Journal encryption algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:528 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the journal encryption key" msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa" #: src/integritysetup.c:529 #, fuzzy #| msgid "Read the key from a file." msgid "Read the journal encryption key from a file" msgstr "Đọc khóa từ một tập tin." #: src/integritysetup.c:532 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:621 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:627 #, fuzzy #| msgid "Invalid device size specification." msgid "Invalid journal size specification." msgstr "Đặc tả kích thước thiết bị không đúng." #: src/integritysetup.c:632 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:635 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:640 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:643 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:648 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:651 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:174 #, fuzzy #| msgid "Reencryption block size" msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Kích thước khối mã hóa lại" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:180 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Không thể mở %s một cách đệ qui, thiết bị vẫn đang được sử dụng.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 #, fuzzy #| msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Phân bổ bộ nhớ điều chỉnh gặp lỗi.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot read device %s." msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là không thể dùng.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:239 #, c-format msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot write device %s." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:340 #, fuzzy #| msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Không thể ghi tập tin nhật ký reencryption (mã hóa lại).\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:396 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:434 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Tập tin nhật ký %s đã có sẵn rồi, giả định là reencryption (mã hóa lại).\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu cũ.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:495 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu mới.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505 #, fuzzy #| msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Việc hoạt hóa các thiết bị tạm thời gặp lỗi.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:587 msgid "Failed to set PBKDF parameters." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Phần đầu LUKS mới cho thiết bị %s được tạo.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:685 src/cryptsetup_reencrypt.c:689 #, fuzzy #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:726 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Phần đầu sao lưu LUKS của thiết bị %s được tạo.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 #, fuzzy #| msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Việc tạo phần đầu LUKS sao lưu dự phòng gặp lỗi.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Không thể phục hồi phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:925 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgid "%s header on device %s restored." msgstr "Phần đầu LUKS trên thiết bị %s đã được phục hồi.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:963 src/cryptsetup_reencrypt.c:1043 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Không thể di chuyển vị trí tới vị trí tương đối thiết bị.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1086 msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Không thể di chuyển vị trí tới vị trí tương đối thiết bị.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Không thể r thiết bị LUKS tạm thời.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141 #, fuzzy #| msgid "Cannot get device size.\n" msgid "Cannot get device size." msgstr "Không thể lấy kích cỡ thiết bị.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178 #, fuzzy #| msgid "Interrupted by a signal.\n" msgid "Interrupted by a signal." msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu signal.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180 #, fuzzy #| msgid "IO error during reencryption.\n" msgid "IO error during reencryption." msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa lại.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Provided UUID is invalid.\n" msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "UUID đã cung cấp không hợp lệ.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 #, fuzzy #| msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Tập tin khóa có thể sử dụng với tùy chọn --key-slot hoặc với chính xác một khe khóa hoạt động.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1367 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Không mở được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1444 #, fuzzy #| msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process.\n" msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Không có quá trình giải mã nào đang xử lý, UUID đã cung cấp có thể chỉ được dùng để phục hồi lại tiến trình giải mã đã tạm dừng.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1519 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "Reencryption block size" msgstr "Kích thước khối mã hóa lại" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630 #, fuzzy #| msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgid "Do not change key, no data area reencryption" msgstr "Khôngười thay đổi khóa, không có mã hóa lại vùng dữ liệu." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632 #, fuzzy #| msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read new volume (master) key from file" msgstr "Đọc khóa khối tin (chủ) từ tập tin." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 #, fuzzy #| msgid "Use direct-io when accessing devices." msgid "Use direct-io when accessing devices" msgstr "Sử dụng vào ra trực tiếp khi truy cập các thiết bị." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 #, fuzzy #| msgid "Use fsync after each block." msgid "Use fsync after each block" msgstr "Sử dụng fsync sau mỗi khối." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 #, fuzzy #| msgid "Update log file after every block." msgid "Update log file after every block" msgstr "Cập nhật tập tin nhật ký sau mỗi khối." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 #, fuzzy #| msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgid "Use only this slot (others will be disabled)" msgstr "Chỉ sử dụng khe này (những cái khác sẽ bị tắt đi)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Giảm kích thước dữ liệu thiết bị (di chuyển offset dữ liệu). NGUY HIỂM!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "Chỉ sử dụng kích thước dữ liệu thiết bị (bỏ qua phần còn lại của thiết bị). NGUY HIỂM!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 #, fuzzy #| msgid "Create new header on not encrypted device." msgid "Create new header on not encrypted device" msgstr "Tạo phần đầu mới không trên thiết bị được mã hóa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1648 #, fuzzy #| msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" msgstr "Thiết bị mã hóa cố định (gỡ bỏ mã hóa)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649 #, fuzzy #| msgid "The uuid used to resume decryption." msgid "The UUID used to resume decryption" msgstr "uuid được dùng để khôi phục việc giải mã." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650 #, fuzzy #| msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" msgstr "Kiểu của siêu dữ liệu thiết bị: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669 msgid "[OPTION...] " msgstr "[TÙY_CHỌN…] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1683 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Reencryption sẽ thay đổi: khóa dung lượng%s%s%s%s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1684 msgid "volume key" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1686 #, fuzzy #| msgid ", set hash to " msgid "set hash to " msgstr ", đặt kiểu băm thành " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687 msgid ", set cipher to " msgstr ", đặt kiểu mã hóa thành " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691 msgid "Argument required." msgstr "Cần đối số." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1719 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Chỉ những giá trị nằm giữa 1MiB và 64 MiB là cho phép đối với kích thước khối reencryption (mã hóa lại)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1738 src/cryptsetup_reencrypt.c:1743 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Đặc tả kích thước thiết bị không đúng." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1746 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Kích thước thu nhỏ thiết bị tối đa là 64 MiB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Kích cỡ giảm phải là bội số cung từ (sector) 512 byte" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753 #, fuzzy #| msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Tùy chọn “--new” phải được sử dụng cùng với “--reduce-device-size”." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757 #, fuzzy #| msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Tùy chọn “--keep-key” có thể dùng với “--hash” hoặc “--iter-time”." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Tùy chọn “--new” không được sử dụng cùng với “ --decrypt”." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Tùy chọn --decrypt không tương thích với các đối số đã cho." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Tùy chọn “--uuid” chỉ được sử dụng cùng với “ --decrypt”." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "" #: src/utils_tools.c:159 #, fuzzy #| msgid "Error reading response from terminal.\n" msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Gặp lỗi khi đọc phản hồi từ thiết bị cuối.\n" #: src/utils_tools.c:184 msgid "Command successful.\n" msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n" #: src/utils_tools.c:192 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:194 #, fuzzy #| msgid "Enter any passphrase: " msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Nhập bất cứ cụm từ mật khẩu nào: " #: src/utils_tools.c:196 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "out of memory" msgstr "Không thể mở khóa bộ nhớ.\n" #: src/utils_tools.c:198 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:200 #, fuzzy #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n" #: src/utils_tools.c:202 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command failed with code %i" msgid "Command failed with code %i (%s).\n" msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i" #: src/utils_tools.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d changed.\n" msgid "Key slot %i created." msgstr "Khe khóa %d đã thay đổi.\n" #: src/utils_tools.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Khe khóa %d được mở khóa.\n" #: src/utils_tools.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i removed." msgstr "Khe khóa %d được mở khóa.\n" #: src/utils_tools.c:294 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:296 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:462 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:470 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:491 src/utils_tools.c:555 #, fuzzy #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." #: src/utils_tools.c:535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: src/utils_tools.c:548 #, c-format msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." msgstr "" #: src/utils_tools.c:550 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:570 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/utils_tools.c:577 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Không thể kiểm tra chất lượng mật khẩu: %s\n" #: src/utils_password.c:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Password quality check failed:\n" #| " %s\n" msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Chất lượng mật khẩu không đạt:\n" " %s\n" #: src/utils_password.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n" msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra chất lượng mật khẩu: mật khẩu sai (%s)\n" #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n" #: src/utils_password.c:206 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Nhập lại mật khẩu: " #: src/utils_password.c:213 #, fuzzy #| msgid "Passphrases do not match.\n" msgid "Passphrases do not match." msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n" #: src/utils_password.c:250 #, fuzzy #| msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào là thiết bị cuối.\n" #: src/utils_password.c:253 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: " #: src/utils_password.c:255 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Nhập cụm từ mật khẩu cho %s: " #: src/utils_password.c:285 #, fuzzy #| msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Không có khóa sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n" #: src/utils_password.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file %s.\n" msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n" #: src/utils_password.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: src/utils_luks2.c:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/utils_luks2.c:60 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks2.c:67 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/utils_luks2.c:72 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n" #: src/utils_luks2.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/utils_luks2.c:122 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:126 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Đã thay thế với khe khóa %d.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng xác thực.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong“action_luksFormat”" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Khóa %d không hoạt động thì không xóa được.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "tạo thiết bị hoạt động" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "gỡ bỏ (dừng hoạt động) thiết bị" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Khe-khóa (keyslot) đã được kích hoạt %i.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Diễn biến: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, đã ghi %4llu MiB, tốc độ %5.1f MiB/s%s" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback) nào còn rảnh.\n" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s\n" #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" #~ msgstr "Không thể dùng UUID chuyển qua trừ khi việc giải mã đang được thực hiện.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là có thể dùng.\n" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "CẢNH BÁO: đây chỉ là mã thử nghiệm, nó có thể phá hoại dữ liệu của bạn.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "CẢNH BÁO: thiết-bị %s là một phân vùng, với mã hóa hệ thống TCRYPT bạn thường cần phải sử dụng toàn bộ đường dẫn thiết-bị khối.\n" #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" #~ msgstr "Nhân không hỗ trợ plain64 IV.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Nhập mật khẩu LUKS vào: " #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create device" #~ msgstr "tạo thiết bị" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "gỡ bỏ thiết bị" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ " #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "gỡ bỏ ánh xạ loop-AES" #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "dành riêng " #~ msgid "writable" #~ msgstr "ghi được" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "chỉ đọc" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "CẢNH BÁO!!! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn có đang chạy dưới quyền siêu người dùng (root) không?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ cung từ cho %s" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n" #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" #~ msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n" #~ msgid "Key slot %d verified.\n" #~ msgstr "Khe khóa %d được thẩm định.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khóa %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use`dmsetup reload' in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Thao tác nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng“dmsetup reload” trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n" #~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Tùy chọn cũ“--non-exclusive” bị bỏ qua.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Đọc khóa từ một tập tin nào đó (có thể là“/dev/random”)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"