# Vietnamese translation for Free Dink. # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the freedink package. # Clytie Siddall , 2009-2010. # Trần Ngọc Quân , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freedink 1.08.20120427\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-freedink@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 14:02+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/app.cpp:152 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Cách dùng: %s [CÁC_TÙY_CHỌN]...\n" #: src/app.cpp:156 #, c-format msgid " -h, --help Display this help screen\n" msgstr " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" #: src/app.cpp:157 #, c-format msgid " -v, --version Display the version\n" msgstr " -v, --version Hiển thị phiên bản\n" #: src/app.cpp:159 #, c-format msgid " -g, --game Specify a DMod directory\n" msgstr " -g, --game Ghi rõ một thư mục DMod\n" #: src/app.cpp:160 #, c-format msgid " -r, --refdir Specify base directory for dink/graphics, D-Mods, etc.\n" msgstr " -r, --refdir Ghi rõ thư mục cơ bản cho dink, các đồ họa và bản sửa đổi D-Mod v.v.\n" #: src/app.cpp:162 #, c-format msgid " -d, --debug Explain what is being done\n" msgstr " -d, --debug Giải thích những gì đang làm\n" #: src/app.cpp:163 #, c-format msgid " -i, --noini Do not attempt to write dinksmallwood.ini\n" msgstr " -i, --noini Không thử ghi tập tin \"dinksmallwood.ini\"\n" #: src/app.cpp:164 #, c-format msgid " -j, --nojoy Do not attempt to use joystick\n" msgstr " -j, --nojoy Không nên thử sử dụng cần chơi\n" #: src/app.cpp:165 #, c-format msgid " -s, --nosound Do not play sound\n" msgstr " -s, --nosound Không nên phát âm thanh\n" #: src/app.cpp:166 #, c-format msgid " -t, --truecolor Allow more colours (for recent D-Mod graphics)\n" msgstr " -t, --truecolor Cho phép thêm nhiều màu hơn (cho đồ họa D-Mod mới đây)\n" #: src/app.cpp:167 #, c-format msgid " -w, --window Use windowed mode instead of screen mode\n" msgstr " -w, --window Dùng chế độ cửa sổ thay cho chế độ màn hình\n" #: src/app.cpp:168 #, c-format msgid " -7, --v1.07 Enable v1.07 compatibility mode\n" msgstr " -7, --v1.07 Bật chế độ tương thích với phiên bản 1.07\n" #: src/app.cpp:169 #, c-format msgid " -S, --software-rendering Don't use OpenGL\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying "Report #. translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email #. address). #: src/app.cpp:182 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Hãy gửi thông báo liên quan đến:\n" "\tlỗi phần mềm cho %s\n" "\tlỗi dịch cho \n" #: src/app.cpp:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: -nomovie is accepted for compatiblity, but has no effect.\n" msgid "Note: -nomovie is accepted for compatibility, but has no effect.\n" msgstr "Ghi chú: tuỳ chọn \"-nomovie\" (không phim) được chấp nhận để tương thích nhưng không hiệu quả.\n" #: src/AppFreeDink.cpp:136 msgid "Starts the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "Khởi chạy trò chơi Dink Smallwood hay một bản sửa đổi D-Mod của nó." #: src/brain_keyboard.cpp:284 msgid "`$I don't see anything here." msgstr "`$Tôi chưa thấy gì ở đây cả." #: src/brain_keyboard.cpp:285 msgid "`$Huh?" msgstr "`$Hừm?" #: src/brain_keyboard.cpp:286 msgid "`$I'm fairly sure I can't talk to or use that." msgstr "`$Chắc là không thể liên lạc với hoặc sử dụng đó." #: src/brain_keyboard.cpp:287 msgid "`$What?" msgstr "`$Cái gì ?" #: src/brain_keyboard.cpp:288 msgid "`$I'm bored." msgstr "`$Buồn tẻ." #: src/brain_keyboard.cpp:289 msgid "`$Not much happening here." msgstr "`$Ở đây có ít kết quả." #: src/brain_keyboard.cpp:409 msgid "`$I don't know any magic." msgstr "`$Không quen với ma thuật." #: src/brain_keyboard.cpp:410 msgid "`$I'm no wizard!" msgstr "`$Không phải nhà chuyên môn!" #: src/brain_keyboard.cpp:411 msgid "`$I need to learn magic before trying this." msgstr "`$Cần học ma thuật trước khi thử ở đây." #: src/brain_keyboard.cpp:412 msgid "`$I'm gesturing wildly to no avail!" msgstr "`$Chọc tức!" #: src/brain_keyboard.cpp:413 msgid "`$Nothing happened." msgstr "`$Không có gì xảy ra." #: src/brain_keyboard.cpp:414 msgid "`$Hocus pocus!" msgstr "`$Thấy đi!" #: src/dinkc.cpp:748 msgid "Attack" msgstr "Tấn công" #: src/dinkc.cpp:749 msgid "Talk/Examine" msgstr "Nói/Xem" #: src/dinkc.cpp:750 msgid "Magic" msgstr "Thuật" #: src/dinkc.cpp:751 msgid "Item Screen" msgstr "Màn hình mục" #: src/dinkc.cpp:752 msgid "Main Menu" msgstr "Trình Đơn Chính" #: src/dinkc.cpp:753 msgid "Map" msgstr "Bản đồ" #: src/dinkc.cpp:754 src/dinkc.cpp:755 src/dinkc.cpp:756 src/dinkc.cpp:757 msgid "Unused" msgstr "Chưa dùng" #: src/dinkc.cpp:758 msgid "Down" msgstr "Xuống" #: src/dinkc.cpp:759 msgid "Left" msgstr "Trái" #: src/dinkc.cpp:760 msgid "Right" msgstr "Phải" #: src/dinkc.cpp:761 msgid "Up" msgstr "Lên" #: src/dinkc.cpp:762 msgid "Error: not mapped" msgstr "Lỗi: chưa ánh xạ" #: src/dinkc.cpp:773 #, c-format msgid "Slot %d - %d:%02d - %s" msgstr "Khe %d — %d:%02d — %s" #: src/dinkc.cpp:776 #, c-format msgid "Slot %d - Empty" msgstr "Khe %d — Trống" #: src/freedinkedit.cpp:4619 msgid "Edit the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "Chỉnh sửa trò chơi Dink Smallwood hay một bản sửa đổi D-Mod của nó."