# Vietnamese translation for gdbm (GNU Database Manager). # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # First translated by: Trần Ngọc Quân , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 07:54+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "Lỗi malloc" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "Kích cỡ khối không hợp lệ" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "Lỗi mở tập tin" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "Lỗi khi ghi tập tin" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "Lỗi khi đặt vị trí tập tin" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "Lỗi đọc trong tập tin" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "Số màu nhiệm (magic) sai" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "Cơ sở dữ liệu rỗng" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "Không thể là bộ đọc" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "Không thể là bộ ghi" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "Bộ đọc không thể xóa" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "Bộ đọc không thể lưu" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Bộ đọc không thể tổ chức lại dữ liệu" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "Không hiểu cập nhật" #: src/gdbmerrno.c:46 src/testgdbm.c:395 #, c-format msgid "Item not found" msgstr "Không tìm thấy mục tin" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "Tổ chức lại gặp lỗi" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "Không thể thay thế" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "Dữ liệu không hợp lệ" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "Tùy chọn đã được đặt rồi" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "Tùy chọn không hợp lệ" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tệp tin byte-swapped" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "Sai offset của tệp tin" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "Cờ tệp tin không đúng" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "Không thể stat (lấy trạng thái của) tập tin" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường" #: src/gdbmerrno.c:64 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "Không thể khởi tạo nhớ bộ đệm" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "lỗi lseek" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "lỗi malloc" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "malloc gặp lỗi" #: src/testgdbm.c:82 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "tổng số= %d\n" "Bảng Băm:\n" #: src/testgdbm.c:85 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # giá trị băm độ dài của khóa độ dài của dữ liệu địa chỉ dữ liệu đầu tiên\n" #: src/testgdbm.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Số lượng còn dùng được = %1d\n" #: src/testgdbm.c:96 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "Kích thước adr còn dùng được\n" #: src/testgdbm.c:121 src/testgdbm.c:175 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Hết bộ nhớ" #: src/testgdbm.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "khối đầu\n" "kích thước = %d\n" "số lượng = %d\n" #: src/testgdbm.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "khối = %d\n" "kích thước = %d\n" "số lượng = %d\n" #: src/testgdbm.c:217 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Bộ nhớ tạm vùng nhớ (kích thước %d):\n" " Chỉ-số: Địa-chỉ Đã-thay-đổi Dữ-liệu-Băm \n" #: src/testgdbm.c:225 msgid "True" msgstr "Đúng" #: src/testgdbm.c:225 msgid "False" msgstr "Sai" #: src/testgdbm.c:230 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Khối nhớ đệm vẫn chưa được khởi tạo.\n" #: src/testgdbm.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS\n" msgstr "Sử dụng: %s CÁC_TÙY_CHỌN\n" #: src/testgdbm.c:237 #, c-format msgid "Test and modify a GDBM database.\n" msgstr "Kiểm tra và sửa chữa cơ sở dữ liệu GDBM.\n" #: src/testgdbm.c:239 #, c-format msgid "" "OPTIONS are:\n" "\n" msgstr "" "Các tùy chọn là:\n" "\n" #: src/testgdbm.c:240 #, c-format msgid " -b SIZE set block size\n" msgstr " -b SIZE đặt kích cỡ khối\n" #: src/testgdbm.c:241 #, c-format msgid " -c SIZE set cache size\n" msgstr " -c SIZE đặt kích cỡ của vùng nhớ đệm\n" #: src/testgdbm.c:242 #, c-format msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" msgstr " -g FILE thao tác trên Tệp_Tin thay vì `junk.gdbm'\n" #: src/testgdbm.c:243 #, c-format msgid " -h print this help summary\n" msgstr " -h in ra trang trợ giúp dạng tóm lược\n" #: src/testgdbm.c:244 #, c-format msgid " -l disable file locking\n" msgstr " -l tắt khóa tệp tin\n" #: src/testgdbm.c:245 #, c-format msgid " -m disable file mmap\n" msgstr " -m tắt mmap cho tệp tin\n" #: src/testgdbm.c:246 #, c-format msgid " -n create database\n" msgstr " -n tạo cơ sở dữ liệu\n" #: src/testgdbm.c:247 #, c-format msgid " -r open database in read-only mode\n" msgstr " -r mở cơ sở dữ liệu trong chế độ chỉ cho đọc\n" #: src/testgdbm.c:248 #, c-format msgid " -s synchronize to the disk after each write\n" msgstr " -s đồng bộ hóa với ổ đĩa ngay sau khi ghi lại\n" #: src/testgdbm.c:249 #, c-format msgid " -v print program version\n" msgstr " -v hiển thị phiên bản chương trình\n" #: src/testgdbm.c:251 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <%s>.\n" #: src/testgdbm.c:290 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "không mở được tập tin `%s' để đọc: %s" #: src/testgdbm.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: line too long" msgstr "%s:%d: dòng quá dài" #: src/testgdbm.c:309 #, c-format msgid "%s:%d: malformed line" msgstr "%s:%d: dòng có định dạng không đúng" #: src/testgdbm.c:320 #, c-format msgid "%d: item not inserted: %s" msgstr "%d: mục chưa được thêm vào: %s" #: src/testgdbm.c:379 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "Có %d mục tin trong cơ sở dữ liệu.\n" msgstr[1] "Có %d mục tin trong cơ sở dữ liệu.\n" #: src/testgdbm.c:397 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Không thể xóa: %s" #: src/testgdbm.c:416 src/testgdbm.c:450 src/testgdbm.c:475 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Không tìm thấy các mục tin như vậy.\n" #: src/testgdbm.c:431 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "Mục tin chưa được thêm vào.\n" #: src/testgdbm.c:487 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "Việc tổ chức lại gặp lỗi.\n" #: src/testgdbm.c:489 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "Tổ chức lại thành công.\n" #: src/testgdbm.c:521 msgid "Current bucket" msgstr "Vùng nhớ hiện hành" #: src/testgdbm.c:522 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " mục tin thư mục hiện hành = %d.\n" #: src/testgdbm.c:524 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " địa chỉ vùng nhớ hiện hành = %lu.\n" #: src/testgdbm.c:535 src/testgdbm.c:544 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "không phải là số (đã dừng ở gần %s)\n" #: src/testgdbm.c:563 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "Không phải là vùng nhớ.\n" #: src/testgdbm.c:588 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Thư mục bảng băm.\n" #: src/testgdbm.c:589 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " Kích thước = %d. Bits = %d. \n" "\n" #: src/testgdbm.c:608 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Đầu Tệp Tin: \n" "\n" #: src/testgdbm.c:609 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " bảng = %lu\n" #: src/testgdbm.c:611 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " kích thước bảng = %d\n" #: src/testgdbm.c:612 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " số bít của bảng = %d\n" #: src/testgdbm.c:613 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " kích thước khối = %d\n" #: src/testgdbm.c:614 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " các phần tử vùng nhớ = %d\n" #: src/testgdbm.c:615 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " kích thước vùng nhớ = %d\n" #: src/testgdbm.c:616 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " phần đầu có hiệu lực = %x\n" #: src/testgdbm.c:617 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " khối kế tiếp = %lu\n" #: src/testgdbm.c:619 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " kích thước còn dùng được = %d\n" #: src/testgdbm.c:620 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " số lượng còn dùng được = %d\n" #: src/testgdbm.c:621 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " nx blk còn dùng được = %lu\n" #: src/testgdbm.c:633 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "giá trị băm = %x. \n" #: src/testgdbm.c:689 #, c-format msgid "cannot fetch data (key %.*s)" msgstr "không thể lấy ra dữ liệu (khóa %.*s)" #: src/testgdbm.c:722 #, c-format msgid "gdbm_export failed, %s" msgstr "gdbm_export gặp lỗi, %s" #: src/testgdbm.c:735 #, c-format msgid "gdbm_import failed, %s" msgstr "gdbm_import gặp lỗi, %s" #: src/testgdbm.c:741 msgid "yes" msgstr "có" #: src/testgdbm.c:741 msgid "no" msgstr "không" #: src/testgdbm.c:749 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tên của tập tin cơ sở dữ liệu: %s\n" #: src/testgdbm.c:750 src/testgdbm.c:760 #, c-format msgid "Zero terminated keys: %s\n" msgstr "Khóa ngăn cách: %s\n" #: src/testgdbm.c:751 #, c-format msgid "Zero terminated data: %s\n" msgstr "Khóa dữ liệu ngăn cách: %s\n" #: src/testgdbm.c:792 msgid "count (number of entries)" msgstr "số lượng (tổng số mục tin)" #: src/testgdbm.c:795 src/testgdbm.c:801 src/testgdbm.c:813 src/testgdbm.c:845 msgid "key" msgstr "khóa" #: src/testgdbm.c:795 msgid "delete" msgstr "xoá" #: src/testgdbm.c:798 src/testgdbm.c:804 src/testgdbm.c:819 msgid "file" msgstr "tệp tin" #: src/testgdbm.c:798 msgid "export" msgstr "xuất ra" #: src/testgdbm.c:801 msgid "fetch" msgstr "lấy ra" #: src/testgdbm.c:804 msgid "import" msgstr "nhập vào" #: src/testgdbm.c:807 msgid "list" msgstr "danh sách" #: src/testgdbm.c:810 msgid "[key]" msgstr "[khoá]" #: src/testgdbm.c:810 msgid "nextkey" msgstr "khóa-tiếp" #: src/testgdbm.c:813 msgid "data" msgstr "dữ liệu" #: src/testgdbm.c:813 msgid "store" msgstr "lưu" #: src/testgdbm.c:816 msgid "firstkey" msgstr "khóa_đầu_tiên" #: src/testgdbm.c:820 msgid "read entries from file and store" msgstr "đọc các mục từ tệp tin và lưu nó lại" #: src/testgdbm.c:823 msgid "reorganize" msgstr "tổ chức lại" #: src/testgdbm.c:826 msgid "toggle key nul-termination" msgstr "chốt lại việc ngăn cách dữ liệu bằng null" #: src/testgdbm.c:829 msgid "print avail list" msgstr "hiển thị danh sách còn dùng được" #: src/testgdbm.c:832 msgid "bucket-number" msgstr "số-vùng-nhớ" #: src/testgdbm.c:832 msgid "print a bucket" msgstr "hiển thị một vùng nhớ" #: src/testgdbm.c:836 msgid "print current bucket" msgstr "hiển thị vùng nhớ hiện hành" #: src/testgdbm.c:839 msgid "print hash directory" msgstr "hiển thị thư mục băm" #: src/testgdbm.c:842 msgid "print file header" msgstr "hiển thị phần đầu tập tin" #: src/testgdbm.c:845 msgid "hash value of key" msgstr "giá trị băm của khóa" #: src/testgdbm.c:848 msgid "print the bucket cache" msgstr "hiển thị phần đệm của vùng nhớ" #: src/testgdbm.c:851 msgid "print current program status" msgstr "hiển thị trạng thái của chương trình" #: src/testgdbm.c:854 msgid "print version of gdbm" msgstr "in ra số hiệu phiên bản" #: src/testgdbm.c:857 msgid "toggle data nul-termination" msgstr "bật/tắt ngăn cách dữ liệu bằng null" #: src/testgdbm.c:860 msgid "print this help list" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: src/testgdbm.c:863 msgid "quit the program" msgstr "thoát khỏi chương trình" #: src/testgdbm.c:1063 #, c-format msgid "-s is incompatible with -r" msgstr "-s không kết hợp với -r" #: src/testgdbm.c:1070 #, c-format msgid "-r is incompatible with -n" msgstr "-r không kết hợp với -n" #: src/testgdbm.c:1077 #, c-format msgid "-n is incompatible with -r" msgstr "-n không kết hợp với -r" #: src/testgdbm.c:1099 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info\n" msgstr "không hiểu tùy chọn; thử `%s -h' để có thêm thông tin\n" #: src/testgdbm.c:1123 #, c-format msgid "gdbm_open failed: %s" msgstr "gdbm_open gặp lỗi: %s" #: src/testgdbm.c:1127 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt gặp lỗi: %s" #: src/testgdbm.c:1133 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm test program. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Chào mừng các bạn đến với chương trình thử nghiệm gdbm. Gõ ? để biết cách dùng.\n" "\n" #: src/testgdbm.c:1166 #, c-format msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Lệnh không hợp lệ. Hãy thử dùng ? để xem trợ giúp." #: src/testgdbm.c:1167 #, c-format msgid "Unknown command" msgstr "Lệnh không rõ" #: src/testgdbm.c:1182 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: không đủ đối số" #: src/testgdbm.c:1187 #, c-format msgid "unexpected eof" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường" #: src/testgdbm.c:1208 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "không thể chạy trang `%s': %s" #: src/update.c:110 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "lỗi nghiêm trọng: %s\n"