# Vietnamese translation for Gold. # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Clytie Siddall , 2010. # Trần Ngọc Quân , 2012-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gold-2.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:37+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "invalid reloc %u" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 #, fuzzy #| msgid "** relocs" msgid "reloc " msgstr "** sự định vị lại" #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unimplemented reloc " msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 #, fuzzy #| msgid "** dynamic relocs" msgid "dynamic reloc " msgstr "** sự định vị lại động" #: aarch64-reloc-property.h:228 #, c-format msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." msgstr "" #: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685 #, c-format msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" msgstr "" #: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704 #, c-format msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" msgstr "" #: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:900 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "sai đặt chỉ mục tên bảng ký hiệu: %u" #: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:906 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "phần tên bảng ký hiệu có kiểu sau: %u" #: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2762 target.cc:94 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "%s: dạng tập tin ELF không được hỗ trợ %d" #: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 #, c-format msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" msgstr "" #: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 #: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 msgid "** PLT" msgstr "** PLT" #: aarch64.cc:5553 #, c-format msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." msgstr "" #: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:6525 #: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 #: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" #: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6630 s390.cc:2254 sparc.cc:2230 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn “-fPIC”" #: aarch64.cc:6078 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" #: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u in object file" msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng" #: aarch64.cc:6287 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ" #: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:7314 #: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 #: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s" #: aarch64.cc:6711 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u in object file" msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng" #: aarch64.cc:6756 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s" #: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8298 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 #: x86_64.cc:4481 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ" #: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u in object file" msgid "cannot relocate %s in object file" msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng" #: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10076 powerpc.cc:10096 #: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4964 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" #: aarch64.cc:7338 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported reloc %s" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow in %s" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgstr "gặp mã thao tác không mong đợi khi xử lý sự định vị lại %u" #: aarch64.cc:7454 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: aarch64.cc:7626 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" #: aarch64.cc:7711 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early #. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for #. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early #. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for #. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. #: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868 #, c-format msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." msgstr "" #: aarch64.cc:7943 #, c-format msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." msgstr "" #: aarch64.cc:8013 #, c-format msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" msgstr "" #: aarch64.cc:8037 #, c-format msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" msgstr "" #: aarch64.cc:8109 #, c-format msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" msgstr "" #: aarch64.cc:8444 #, c-format msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." msgstr "" #: archive.cc:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: reference to %s" msgid "script or expression reference to %s" msgstr "%s: tham chiếu đến %s" #: archive.cc:239 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "%s: không có bảng ký hiệu kho lưu (hãy chạy ranlib)" #: archive.cc:331 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "%s: tên bảng ký hiệu kho lưu sai" #: archive.cc:363 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "%s: sai dạng phần đầu kho lưu tại %zu" #: archive.cc:383 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "%s: sai dạng kích cỡ phần đầu kho lưu tại %zu" #: archive.cc:394 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "%s: sai dạng tên phần đầu kho lưu tại %zu" #: archive.cc:430 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "%s: chỉ mục tên mở rộng sai tại %zu" #: archive.cc:440 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "%s: mục nhập tên mở rộng sai tại phần đầu %zu" #: archive.cc:537 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "%s: phần đầu kho lưu ngắn tại %zu" #: archive.cc:727 #, c-format msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" msgstr "" #: archive.cc:731 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" msgstr "%s: bộ phận tại %zu không phải là đối tượng ELF" #: archive.cc:1093 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "%s: thư viện kho lưu: %u\n" #: archive.cc:1095 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "%s: tổng thành viên kho lưu: %u\n" #: archive.cc:1097 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "%s: đã nạp thành viên kho lưu: %u\n" #: archive.cc:1327 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: missing group end\n" msgid "%s: lib groups: %u\n" msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n" #: archive.cc:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total lib groups members: %u\n" msgstr "%s: tổng thành viên kho lưu: %u\n" #: archive.cc:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" msgstr "%s: đã nạp thành viên kho lưu: %u\n" #: arm-reloc-property.cc:322 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "private reloc " msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: arm-reloc-property.cc:325 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "obsolete reloc " msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: arm.cc:1077 msgid "** ARM cantunwind" msgstr "" #: arm.cc:2554 msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." msgstr "" #: arm.cc:4148 #, c-format msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "" #: arm.cc:4294 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." msgstr "" #: arm.cc:5432 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" msgstr "" #. Something is wrong with this section. Better not touch it. #: arm.cc:5678 #, c-format msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" msgstr "" #: arm.cc:6004 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:6058 arm.cc:6062 #, c-format msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:6875 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" msgstr "" #: arm.cc:6884 #, c-format msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6898 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" msgstr "" #. I would like to make this an error but currently ld just ignores #. this. #: arm.cc:6908 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6992 #, c-format msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" msgstr "" #: arm.cc:7025 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation section %u has bad info %u" msgid "relocation section %u has invalid info %u" msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u" #: arm.cc:7031 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu" #: arm.cc:7983 msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" msgstr "" #: arm.cc:8522 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn “-fPIC”" #: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 #: x86_64.cc:3539 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" #: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6904 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "ký hiệu phần %u có shndx sai %u" #. These are relocations which should only be seen by the #. dynamic linker, and should never be seen here. #: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258 #: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 #: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3753 x86_64.cc:4289 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" #: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452 #: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3785 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u" #: arm.cc:9389 i386.cc:2644 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "%s: phần định vị lại RELA không được hỗ trợ" #: arm.cc:9479 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" msgstr "" #: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203 #: i386.cc:3275 mips.cc:12296 powerpc.cc:10147 s390.cc:3466 s390.cc:3537 #: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 #: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4985 x86_64.cc:5111 #: x86_64.cc:5183 x86_64.cc:5217 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: arm.cc:10328 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgid "%s: unexpected %s in object file" msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" #: arm.cc:10698 #, c-format msgid "cannot handle %s in a relocatable link" msgstr "" #: arm.cc:10800 #, c-format msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." msgstr "" #: arm.cc:11121 #, c-format msgid "%s: unknown CPU architecture" msgstr "" #: arm.cc:11158 #, c-format msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "" #: arm.cc:11297 arm.cc:11683 #, c-format msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: arm.cc:11333 #, c-format msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:11479 #, c-format msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "" #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only #. a warning. #: arm.cc:11537 #, c-format msgid "%s: conflicting platform configuration" msgstr "" #: arm.cc:11546 #, c-format msgid "%s: conflicting use of R9" msgstr "" #: arm.cc:11559 #, c-format msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "" #: arm.cc:11574 #, c-format msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:11600 #, c-format msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:11616 #, c-format msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:11637 #, c-format msgid "fp16 format mismatch between %s and output" msgstr "" #: arm.cc:11729 arm.cc:11822 #, c-format msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: arm.cc:11733 arm.cc:11827 #, c-format msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #. We cannot handle this now. #: arm.cc:12422 #, c-format msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" msgstr "" #: attributes.cc:410 #, c-format msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" msgstr "" #: attributes.cc:418 #, c-format msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "" #: attributes.h:393 msgid "** attributes" msgstr "" #: binary.cc:135 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "không thể mở %s: %s:" #: common.cc:351 output.cc:2515 output.cc:2614 #, c-format msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: compressed_output.cc:320 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "không đang nén dữ liệu phần: lỗi zlib" #: copy-relocs.cc:125 #, c-format msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" msgstr "" #: cref.cc:388 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin đếm ký hiệu %s: %s" #: cref.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" #: cref.cc:403 msgid "Symbol" msgstr "" #: cref.cc:405 msgid "File" msgstr "" #: descriptors.cc:131 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "tập tin “%s” bị gỡ bỏ trong khi liên kết" #: descriptors.cc:187 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "cạn bộ mô tả tập tin và không thể đóng bộ nào" #: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "trong khi đóng %s: %s" #: dirsearch.cc:73 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s" #: dwarf_reader.cc:454 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:1527 #, c-format msgid "%s: corrupt debug info in %s" msgstr "" #: dynobj.cc:176 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "gặp kiểu trùng không mong đợi %u trong phần: %u, %u" #: dynobj.cc:231 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "gặp liên kết không mong đợi trong phần %u dòng đầu: %u != %u" #: dynobj.cc:267 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u vượt ra ngoài giới hạn: %u" #: dynobj.cc:275 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u %u không phải strtab" #: dynobj.cc:304 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "giá trị “DT_SONAME” ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" #: dynobj.cc:316 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "giá trị “DT_NEEDED” ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" #: dynobj.cc:329 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "thiếu “DT_NULL” trong phân đoạn động" #: dynobj.cc:404 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "chỉ mục tên bảng ký hiệu động không hợp lệ: %u" #: dynobj.cc:411 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "phần tên bảng ký hiệu động có kiểu sai: %u" #: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1599 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu" #: dynobj.cc:528 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "định nghĩa bị trùng cho phiên bản %u" #: dynobj.cc:557 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "gặp phiên bản verdef không mong đợi %u" #: dynobj.cc:573 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "trường “vd_cnt” verdef quá nhỏ: %u" #: dynobj.cc:581 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "trường “vd_aux” verdef ở ngoại phạm vi: %u" #: dynobj.cc:592 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "trường “vda_name” verdef ở ngoại phạm vi: %u" #: dynobj.cc:602 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "trường “vd_next” verdef ở ngoại phạm vi: %u" #: dynobj.cc:636 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "gặp phiên bản verneed không mong đợi %u" #: dynobj.cc:645 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "trường “vn_aux” verneed ở ngoại phạm vi: %u" #: dynobj.cc:659 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "trường “vna_name” vernaux ở ngoại phạm vi: %u" #: dynobj.cc:670 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "trường “vna_next” verneed ở ngoại phạm vi: %u" #: dynobj.cc:681 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "trường “vn_next” verneed ở ngoại phạm vi: %u" #: dynobj.cc:730 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "kích cỡ của ký hiệu động không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" #: dynobj.cc:1576 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "ký hiệu %s có phiên bản chưa được định nghĩa %s" #: ehframe.cc:397 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" msgstr "" #: ehframe.h:78 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "** khung_eh_hdr" #: ehframe.h:443 msgid "** eh_frame" msgstr "** khung_eh" #: errors.cc:81 errors.cc:92 #, c-format msgid "%s: fatal error: " msgstr "%s: lỗi nghiêm trọng: " #: errors.cc:103 errors.cc:139 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: lỗi: " #: errors.cc:115 errors.cc:155 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: cảnh báo: " #: errors.cc:179 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s: cảnh báo: " #: errors.cc:184 #, fuzzy #| msgid "%s: error: " msgid "error" msgstr "%s: lỗi: " #: errors.cc:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa định nghĩa đến “%s”\n" #: errors.cc:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa định nghĩa đến “%s”, phiên bản “%s”\n" #: errors.cc:198 #, c-format msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" msgstr "" #: errors.cc:202 #, c-format msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" msgstr "" #: errors.cc:211 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: expression.cc:230 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "ký hiệu chưa được định nghĩa “%s” được tham chiếu trong biểu thức" #: expression.cc:274 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:354 msgid "unary " msgstr "nguyên phân" #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:513 msgid "binary " msgstr "nhị phân" #: expression.cc:517 msgid " by zero" msgstr " cho không" #: expression.cc:723 msgid "max applied to section relative value" msgstr "tối đa áp dụng cho giá trị tương đối của phần" #: expression.cc:774 msgid "min applied to section relative value" msgstr "tối thiểu áp dụng cho giá trị tương đối của phần" #: expression.cc:915 msgid "aligning to section relative value" msgstr "sắp hàng theo giá trị tương đối của phần" #: expression.cc:1083 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "không rõ hằng số %s" #: fileread.cc:140 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "munmap bị lỗi: %s" #: fileread.cc:208 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "%s: fstat bị lỗi: %s" #: fileread.cc:249 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "không thể mở lại tập tin %s" #: fileread.cc:402 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "%s: pread bị lỗi: %s" #: fileread.cc:416 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld" #: fileread.cc:539 #, c-format msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" msgstr "%s: việc thử ánh xạ %lld byte đẳng sau khoảng bù %lld cũng vượt quá kích cỡ tập tin; tập tin có thể bị hỏng" #: fileread.cc:679 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "%s: lseek bị lỗi: %s" #: fileread.cc:685 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "%s: readv bị lỗi: %s" #: fileread.cc:688 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %zd byte trên %zd byte theo %lld" #: fileread.cc:855 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "%s: tổng byte được ánh xạ để đọc: %llu\n" #: fileread.cc:857 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "%s: số tối đa các byte được ánh xạ để đọc cùng lúc: %llu\n" #: fileread.cc:950 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "%s: stat bị lỗi: %s" #: fileread.cc:1047 #, c-format msgid "cannot find %s%s" msgstr "không tìm thấy %s%s" #: fileread.cc:1072 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "không tìm thấy %s" #: fileread.cc:1111 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "không thể mở %s: %s" #: gdb-index.cc:378 #, c-format msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" msgstr "" #. The top level DIE should be one of the above. #: gdb-index.cc:392 #, c-format msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" msgstr "" #: gdb-index.cc:845 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" msgstr "" #: gdb-index.cc:971 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: gdb-index.cc:973 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.cc:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: gdb-index.cc:977 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.h:149 #, fuzzy #| msgid "** symtab xindex" msgid "** gdb_index" msgstr "** symtab xindex" #: gold-threads.cc:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" msgstr "pthead_mutextattr_init gặp lỗi: %s" #: gold-threads.cc:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" msgstr "pthread_mutextattr_settype gặp lỗi: %s" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "pthread_mutex_init gặp lỗi: %s" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutexattr_destroy gặp lỗi: %s" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutex_destroy bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_lock bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_unlock bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "pthread_cond_init bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "pthread_cond_destroy bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "pthread_cond_wait bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "pthread_cond_signal bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "pthread_cond_broadcast bị lỗi: %s" #: gold-threads.cc:403 #, c-format msgid "pthread_once failed: %s" msgstr "pthread_once bị lỗi: %s" #: gold.cc:100 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n" #: gold.cc:190 msgid "no input files" msgstr "không có tập tin nhập vào" #: gold.cc:220 msgid "linking with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:222 msgid "restart link with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:284 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn “-r” với “--gc-sections”, cũng không thể kết hợp nó với “--icf”" #: gold.cc:614 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn “-static” (tĩnh) với đối tượng động %s" #: gold.cc:618 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn “-r” với đối tượng động %s" #: gold.cc:622 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "không thể sử dụng định dạng kết xuất khác ELF với đối tượng động %s" #: gold.cc:640 #, c-format msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" msgstr "không thể kết hợp đống chia ra “%s” và đống không chia ra “%s” khi sử dụng tuỳ chọn “-r”" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1073 #: x86_64.cc:4677 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "thiếu sự định vị lại TLS mong đợi" #: i386.cc:2404 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "sự định vị lại “R_ARM_MOVT_ABS” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”" #: i386.cc:2408 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "sự định vị lại “R_ARM_MOVT_ABS” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”" #: i386.cc:2412 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "sự định vị lại “R_ARM_MOVT_ABS” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”" #: i386.cc:2904 #, c-format msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" msgstr "" #: i386.cc:2908 #, c-format msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" msgstr "" #: i386.cc:3175 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "định vị lại TLS kiểu cả hai SUN và GNU" #: i386.cc:3768 mips.cc:10080 #, c-format msgid "unsupported reloc %u in object file" msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng" #: i386.cc:4037 powerpc.cc:8252 s390.cc:4877 x86_64.cc:6022 #, c-format msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgstr "không khớp được dãy đống chia ra tại phần %u khoảng bù %0zx" #: icf.cc:848 #, c-format msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" msgstr "%s: ICF đồng quy sau %u lần lặp lại" #: icf.cc:851 #, c-format msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" msgstr "%s: ICF bị dừng sau %u lần lặp lại" #: icf.cc:865 #, c-format msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" msgstr "Không tìm thấy ký hiệu %s để mở ra\n" #: incremental.cc:79 msgid "** incremental_inputs" msgstr "" #: incremental.cc:144 #, c-format msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" msgstr "tiến trình liên kết có thể chạy lâu hơn — không thể thực hiện tiến trình liên kết dần: %s" #: incremental.cc:415 msgid "no incremental data from previous build" msgstr "không có dữ liệu dần từ việc xây dựng trước" #: incremental.cc:421 msgid "different version of incremental build data" msgstr "gặp phiên bản khác về dữ liệu xây dựng dần" #: incremental.cc:433 msgid "command line changed" msgstr "dòng lệnh bị thay đổi" #: incremental.cc:460 #, fuzzy, c-format #| msgid "Assume files changed" msgid "%s: script file changed" msgstr "Giả sử tập tin bị thay đổi" #: incremental.cc:863 #, c-format msgid "unsupported ELF machine number %d" msgstr "số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d" #: incremental.cc:871 object.cc:3357 #, c-format msgid "%s: incompatible target" msgstr "%s: đích đến không tương thích" #: incremental.cc:893 msgid "output is not an ELF file." msgstr "kết xuất không phải là một tập tin ELF." #: incremental.cc:916 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 32-bit về cuối lớn" #: incremental.cc:925 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 32-bit về cuối nhỏ" #: incremental.cc:937 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 64-bit về cuối lớn" #: incremental.cc:946 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 64-bit về cuối nhỏ" #: incremental.cc:2083 msgid "COMDAT group has no signature" msgstr "" #: incremental.cc:2089 #, c-format msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" msgstr "" #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" msgstr "Giải mã được LEB128 rất lớn: thông tin gỡ lỗi có thể bị hỏng" #: layout.cc:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total free lists: %u\n" msgstr "%s: tổng thành viên kho lưu: %u\n" #: layout.cc:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total free list nodes: %u\n" msgstr "%s: tổng thành viên kho lưu: %u\n" #: layout.cc:232 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:234 layout.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: nodes visited: %u\n" msgstr "%s: vào %s: %zu\n" #: layout.cc:236 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:973 #, c-format msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" msgstr "" #: layout.cc:2116 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" msgstr "" #: layout.cc:2180 #, c-format msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "" #: layout.cc:2191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Mark output as requiring executable stack" msgid "%s: requires executable stack" msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được" #: layout.cc:2220 #, c-format msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" msgstr "" #: layout.cc:2353 #, c-format msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" msgstr "" #: layout.cc:2922 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin giữ lại ký hiệu (-retain-symbols-file) %s: %s" #: layout.cc:3362 msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" msgstr "" #: layout.cc:3435 #, c-format msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3442 #, c-format msgid "/dev/urandom: read failed: %s" msgstr "/dev/urandom: lỗi đọc: %s" #: layout.cc:3444 #, c-format msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" msgstr "/dev/urandom: mong đợi %zu byte, còn nhận %zd byte" #: layout.cc:3456 #, fuzzy #| msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3462 #, fuzzy #| msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3464 msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" msgstr "" #: layout.cc:3486 #, c-format msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgstr "đối số mã số xây dựng “--build-id” “%s” không phải một số thập lục đúng" #: layout.cc:3492 #, c-format msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" msgstr "không nhận ra đối số mã số xây dựng “--build-id” “%s”" #: layout.cc:4065 #, c-format msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" msgstr "đoạn nạp chồng đè lên nhau [0x%llx -> 0x%llx] và [0x%llx -> 0x%llx]" #: layout.cc:4226 output.cc:4590 #, c-format msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4235 output.cc:4598 #, c-format msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4490 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4561 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:5307 #, fuzzy #| msgid "Do not sort dynamic relocs" msgid "read-only segment has dynamic relocations" msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động" #: layout.cc:5310 msgid "shared library text segment is not shareable" msgstr "" #: mapfile.cc:70 #, c-format msgid "cannot open map file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin ánh xạ %s: %s" #: mapfile.cc:84 #, c-format msgid "cannot close map file: %s" msgstr "không thể đóng tập tin ánh xạ: %s" #: mapfile.cc:116 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Gồm bộ phận kho lưu do tập tin (ký hiệu)\n" "\n" #: mapfile.cc:159 #, c-format msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n" #: mapfile.cc:161 #, c-format msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n" "\n" #: mapfile.cc:195 #, c-format msgid "" "\n" "Memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ánh xạ bộ nhớ\n" "\n" #: mapfile.cc:372 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Các phần nhập bị huỷ\n" "\n" #: merge.cc:426 #, c-format msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" msgstr "%s: %s kích cỡ các hằng số gộp lại: %lu; vào: %zu; ra: %zu\n" #: merge.cc:455 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" msgstr "chiều dài phần chuỗi có thể gộp lại không phải là bội số cho kích cỡ ký tự" #: merge.cc:464 #, c-format msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" msgstr "%s: phần chuỗi có thể gộp lại chứa mục nhập cuối cùng “%s” không phải chấm dứt vô giá trị" #: merge.cc:528 #, c-format msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" msgstr "" #: merge.cc:655 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" msgstr "%s: vào %s: %zu\n" #: merge.cc:657 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: %s input strings: %zu\n" msgstr "%s: vào %s: %zu\n" #: merge.h:306 msgid "** merge constants" msgstr "** hằng số gộp lại" #: merge.h:435 msgid "** merge strings" msgstr "** chuỗi gộp lại" #: mips.cc:2391 msgid ".LA25.stubs" msgstr "" #: mips.cc:2554 msgid ".plt" msgstr "" #: mips.cc:2750 msgid ".MIPS.stubs" msgstr "" #: mips.cc:2814 msgid ".reginfo" msgstr "" #: mips.cc:2874 msgid ".MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:4632 msgid "JALX to a non-word-aligned address" msgstr "" #: mips.cc:4686 msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." msgstr "" #: mips.cc:5486 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "" #: mips.cc:6907 #, c-format msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" msgstr "" #: mips.cc:6970 #, c-format msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "" #: mips.cc:7050 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: mips.cc:7552 mips.cc:7715 #, c-format msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" msgstr "" #: mips.cc:8263 #, c-format msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" msgstr "" #: mips.cc:9103 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: write: %s" msgid "%s: Unknown architecture %s" msgstr "%s: ghi: %s" #: mips.cc:9204 #, c-format msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9208 #, c-format msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9211 #, c-format msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9217 #, c-format msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9220 #, c-format msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" msgstr "" #: mips.cc:9242 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "" #: mips.cc:9283 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: incompatible target" msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" msgstr "%s: đích đến không tương thích" #: mips.cc:9418 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "" #: mips.cc:9431 #, c-format msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "" #. The ISAs aren't compatible. #: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523 #, c-format msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: mips.cc:9473 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: mips.cc:9495 #, c-format msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: mips.cc:9536 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" msgstr "" #: mips.cc:9944 #, c-format msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" msgstr "" #: mips.cc:10385 mips.cc:12322 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: mips.cc:10391 mips.cc:12338 #, fuzzy #| msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" msgid "unexpected opcode while processing relocation" msgstr "gặp mã thao tác không mong đợi khi xử lý sự định vị lại %u" #: mips.cc:10539 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s" #: mips.cc:10791 mips.cc:11296 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "sự định vị lại “R_ARM_MOVT_ABS” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”" #: mips.cc:11107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read a list of dynamic symbols" msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "Đọc một danh sách các ký hiệu động" #: mips.cc:11584 msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." msgstr "" #: mips.cc:11719 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "" #: mips.cc:12327 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: mips.cc:12333 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow: %u against '%s'" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: mips.cc:12342 msgid "unaligned PC-relative relocation" msgstr "" #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3405 output.cc:5232 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: object.cc:101 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "thiếu phần “SHT_SYMTAB_SHNDX”" #: object.cc:145 #, c-format msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "ký hiệu %u ở ngoại phạm vi cho phần “SHT_SYMTAB_SHNDX”" #: object.cc:152 #, c-format msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" msgstr "chỉ mục mở rộng cho ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u" #: object.cc:207 #, c-format msgid "section name section has wrong type: %u" msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u" #: object.cc:996 #, c-format msgid "section group %u info %u out of range" msgstr "thông tin %1$u về nhóm phần %2$u ở ngoài phạm vi" #: object.cc:1015 #, c-format msgid "symbol %u name offset %u out of range" msgstr "khoảng bù tên %1$u của ký hiệu %2$u ở ngoài phạm vi" #: object.cc:1033 #, c-format msgid "symbol %u invalid section index %u" msgstr "sai đặt chỉ mục phần %1$u của ký hiệu %2$u" #: object.cc:1085 #, c-format msgid "section %u in section group %u out of range" msgstr "phần %u trong nhóm phần %u ở ngoại phạm vi" #: object.cc:1093 #, c-format msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" msgstr "sai đặt nhóm phần %u mà tham chiếu đến phần trước %u" #: object.cc:1318 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" msgstr "" #: object.cc:1331 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" msgstr "" #: object.cc:1339 #, c-format msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" msgstr "" #: object.cc:1350 object.cc:1362 object.cc:1371 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" msgstr "" #: object.cc:1523 reloc.cc:290 reloc.cc:925 #, c-format msgid "relocation section %u has bad info %u" msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u" #: object.cc:1775 #, c-format msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" msgstr "%s: đang gỡ bỏ phần không dùng khỏi “%s” trong tập tin “%s”" #: object.cc:1801 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" msgstr "%s: ICF đang gấp phần “%s” trong tập tin “%s” vào “%s” trong tập tin “%s”" #: object.cc:2099 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" msgstr "kích cỡ của ký hiệu không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" #: object.cc:2335 #, c-format msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" msgstr "tên phần của ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u ≥ %u" #: object.cc:2429 #, c-format msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u" #: object.cc:2439 #, c-format msgid "local symbol %u section index %u out of range" msgstr "chỉ mục phần %1$u của ký hiệu cục bộ %2$u ở ngoại phạm vi" #: object.cc:3110 reloc.cc:833 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not reopen file %s" msgid "could not decompress section %s" msgstr "không thể mở lại tập tin %s" #: object.cc:3236 #, c-format msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" msgstr "%s không được hỗ trợ còn yêu cầu cho %s trong %s" #: object.cc:3313 msgid "function " msgstr "" #: object.cc:3347 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" msgstr "%s: số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d" #: object.cc:3421 plugin.cc:2279 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 32-bit" #: object.cc:3437 plugin.cc:2288 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 32-bit" #: object.cc:3456 plugin.cc:2300 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 64-bit" #: object.cc:3472 plugin.cc:2309 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 64-bit" #: options.cc:151 msgid "default" msgstr "" #: options.cc:158 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "Options:\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [các_tùy_chọn] tệp...\n" "Các tùy chọn:\n" #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the #. string "supported targets". #: options.cc:166 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: đích được hỗ trợ:" #: options.cc:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: supported targets:" msgid "%s: supported emulations:" msgstr "%s: đích được hỗ trợ:" #: options.cc:187 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" #: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số nguyên): %s" #: options.cc:234 options.cc:245 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số dấu phẩy động): %s" #: options.cc:254 #, c-format msgid "%s: must take a non-empty argument" msgstr "%s: phải nhận một đối số khác trống" #: options.cc:295 #, c-format msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" msgstr "%s: phải nhận một của những đối số theo đây: %s" #: options.cc:326 #, c-format msgid " Supported targets:\n" msgstr " Đích được hỗ trợ:\n" #: options.cc:334 #, fuzzy, c-format #| msgid " Supported targets:\n" msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Đích được hỗ trợ:\n" #: options.cc:496 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" msgstr "" #: options.cc:509 msgid "--section-start address missing" msgstr "" #: options.cc:518 #, fuzzy, c-format #| msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" msgstr "đối số mã số xây dựng “--build-id” “%s” không phải một số thập lục đúng" #: options.cc:555 #, c-format msgid "unable to parse script file %s" msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" #: options.cc:563 #, c-format msgid "unable to parse version script file %s" msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s" #: options.cc:571 #, c-format msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh danh sách động %s" #: options.cc:683 #, c-format msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" msgstr "định dạng “%s” không được hỗ trợ nên xử lý như là ELF (định dạng được hỗ trợ: elf, nhị phân)" #: options.cc:754 msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" msgstr "" #: options.cc:772 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "%s: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp “--help” để xem thông tin về cách sử dụng\n" #: options.cc:781 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: options.cc:885 msgid "unexpected argument" msgstr "gặp đối số không mong đợi" #: options.cc:898 options.cc:959 msgid "missing argument" msgstr "thiếu đối số" #: options.cc:970 msgid "unknown -z option" msgstr "tùy chọn không rõ “-z”" #: options.cc:1197 #, c-format msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn “--threads”: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" #: options.cc:1204 #, c-format msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn “--thread-count”: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" #: options.cc:1211 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn “--thread-count”: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" #: options.cc:1265 #, c-format msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin giữ lại ký hiệu (-retain-symbols-file) %s: %s" #: options.cc:1295 msgid "-shared and -static are incompatible" msgstr "hai tùy chọn “-shared” (dùng chung) và “-static” (tĩnh) không tương thích với nhau" #: options.cc:1297 msgid "-shared and -pie are incompatible" msgstr "hai tùy chọn “-shared” (dùng chung) và “-pie” không tương thích với nhau" #: options.cc:1299 #, fuzzy #| msgid "-shared and -static are incompatible" msgid "-pie and -static are incompatible" msgstr "hai tùy chọn “-shared” (dùng chung) và “-static” (tĩnh) không tương thích với nhau" #: options.cc:1302 msgid "-shared and -r are incompatible" msgstr "hai tùy chọn “-shared” (dùng chung) và “-r” không tương thích với nhau" #: options.cc:1304 msgid "-pie and -r are incompatible" msgstr "hai tùy chọn “-pie” và “-r” không tương thích với nhau" #: options.cc:1309 msgid "-F/--filter may not used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1311 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1316 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" msgstr "tuỳ chọn “-retain-symbols-file” chưa hoạt động cùng với “-r”" #: options.cc:1322 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" msgstr "định dạng kết xuất nhị phân không tương thích với tuỳ chọn “-shared” (dùng chung) hoặc “-pie” hoặc “-r”" #: options.cc:1328 #, c-format msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" msgstr "giá trị “--hash-bucket-empty-fraction” %g ở ngoại phạm vi [0.0, 1.0)" #: options.cc:1333 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" msgstr "" "Mỗi tuỳ chọn dưới đây:\n" " --incremental-changed (dần thay đổi)\n" " --incremental-unchanged (dần không thay đổi)\n" " --incremental-unknown (dần không rõ)\n" "thì yêu cầu đặt tuỳ chọn “--incremental” (dần)." #: options.cc:1343 msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgstr "" #: options.cc:1345 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" msgstr "" #: options.cc:1348 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" msgstr "" #: options.cc:1350 msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" msgstr "" #: options.cc:1352 msgid "incremental linking is not compatible with -pie" msgstr "" #: options.cc:1355 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1360 msgid "ignoring --icf for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1365 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1445 msgid "May not nest groups" msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau" #: options.cc:1447 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest groups in libraries" msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau" #: options.cc:1459 msgid "Group end without group start" msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm" #: options.cc:1469 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest libraries" msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau" #: options.cc:1471 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest libraries in groups" msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau" #: options.cc:1483 #, fuzzy #| msgid "Group end without group start" msgid "lib end without lib start" msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm" #. I guess it's neither a long option nor a short option. #: options.cc:1548 msgid "unknown option" msgstr "tùy chọn không rõ" #: options.cc:1575 #, c-format msgid "%s: missing group end\n" msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n" #: options.cc:1581 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: missing group end\n" msgid "%s: missing lib end\n" msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n" #: options.h:669 msgid "Report usage information" msgstr "Thông báo thông tin về cách sử dụng" #: options.h:671 msgid "Report version information" msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản" #: options.h:673 msgid "Report version and target information" msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản và đích" #: options.h:684 options.h:768 msgid "Not supported" msgstr "Không được hỗ trợ" #: options.h:685 options.h:769 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" msgstr "Đừng sao chép thẻ “DT_NEEDED” từ thư viện dùng chung" #: options.h:689 options.h:1471 #, fuzzy #| msgid "multiple definition of '%s'" msgid "Allow multiple definitions of symbols" msgstr "nhiều định nghĩa cho “%s”" #: options.h:690 #, fuzzy #| msgid "multiple definition of '%s'" msgid "Do not allow multiple definitions" msgstr "nhiều định nghĩa cho “%s”" #: options.h:693 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" #: options.h:694 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" #: options.h:697 #, fuzzy #| msgid "Do not sort dynamic relocs" msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động" #: options.h:698 msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" msgstr "" #: options.h:702 #, fuzzy #| msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" msgstr "Chỉ đặt thẻ “DT_NEEDED” cho thư viện dùng chung (nếu dùng)" #: options.h:703 #, fuzzy #| msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" msgstr "Lúc nào cũng đặt thẻ “DT_NEEDED” cho thư viện dùng chung" #: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1376 msgid "Ignored" msgstr "" #: options.h:706 msgid "[ignored]" msgstr "" #: options.h:716 msgid "Set input format" msgstr "Đặt định dạng đầu vào" #: options.h:719 #, fuzzy #| msgid "Set output format" msgid "Output BE8 format image" msgstr "Đặt định dạng kết xuất" #: options.h:722 msgid "Generate build ID note" msgstr "Tạo ghi chú mã số xây dựng" #: options.h:723 options.h:798 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=KIỂU_DÁNG]" #: options.h:727 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" msgstr "" #: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1447 #: options.h:1469 options.h:1502 msgid "SIZE" msgstr "CỠ" #: options.h:731 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" msgstr "" #: options.h:735 msgid "-l searches for shared libraries" msgstr "tuỳ chọn “-l” tìm kiếm thư viện dùng chung" #: options.h:737 msgid "-l does not search for shared libraries" msgstr "tuỳ chọn “-l” không tìm kiếm thư viện dùng chung" #: options.h:740 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "alias for -Bdynamic" msgstr "Bí danh cho “-d”" #: options.h:742 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "alias for -Bstatic" msgstr "Bí danh cho “-d”" #: options.h:745 #, fuzzy #| msgid "-l searches for shared libraries" msgid "Use group name lookup rules for shared library" msgstr "tuỳ chọn “-l” tìm kiếm thư viện dùng chung" #: options.h:748 #, fuzzy #| msgid "Generate shared library" msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" msgstr "Tạo thư viện dùng chung" #: options.h:751 msgid "Bind defined symbols locally" msgstr "Buộc ký hiệu được định nghĩa một cách cục bộ" #: options.h:754 msgid "Bind defined function symbols locally" msgstr "Buộc ký hiệu hàm được định nghĩa một cách cụ bộ" #: options.h:759 #, fuzzy #| msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgid "Check segment addresses for overlaps" msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" #: options.h:760 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" #: options.h:763 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" msgstr "Nén phần “.debug_*” trong tập tin kết xuất" #: options.h:772 msgid "Output cross reference table" msgstr "" #: options.h:773 msgid "Do not output cross reference table" msgstr "" #: options.h:776 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" msgstr "" #: options.h:777 msgid "Handle constructors as directed by compiler" msgstr "" #: options.h:782 msgid "Define common symbols" msgstr "Định nghĩa các ký hiệu chung" #: options.h:783 #, fuzzy #| msgid "Do not define common symbols" msgid "Do not define common symbols in relocatable output" msgstr "Không định nghĩa các ký hiệu chung" #: options.h:785 options.h:787 msgid "Alias for -d" msgstr "Bí danh cho “-d”" #: options.h:790 msgid "Turn on debugging" msgstr "Bật gỡ lỗi" #: options.h:791 msgid "[all,files,script,task][,...]" msgstr "" "[all,files,script,task][,...]\n" "\n" "all\ttất cả\n" "files\tcác tập tin\n" "script\tvăn lệnh\n" "task\tcông việc" #: options.h:794 msgid "Define a symbol" msgstr "Định nghĩa một ký hiệu" #: options.h:794 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "KÝ_HIỆU=BIỂU_THỨC" #: options.h:797 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" #: options.h:800 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Đừng tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" #: options.h:804 #, fuzzy #| msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc Định nghĩa đơn" #: options.h:805 #, fuzzy #| msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc Định nghĩa đơn" #: options.h:808 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" msgstr "Thêm ký hiệu dữ liệu vào ký hiệu động" #: options.h:811 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ mới/xoá (new/delete) kiểu C++" #: options.h:814 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ loại thông tin (typeinfo) kiểu C++" #: options.h:817 msgid "Read a list of dynamic symbols" msgstr "Đọc một danh sách các ký hiệu động" #: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181 #: options.h:1321 options.h:1353 msgid "FILE" msgstr "TẬP-TIN" #: options.h:822 msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" msgstr "" #: options.h:823 msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" msgstr "" #: options.h:826 msgid "Set program start address" msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu của chương trình" #: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331 #: options.h:1333 msgid "ADDRESS" msgstr "ĐỊA_CHỈ" #: options.h:829 msgid "Create exception frame header" msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ" #: options.h:830 #, fuzzy #| msgid "Create exception frame header" msgid "Do not create exception frame header" msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ" #: options.h:834 #, fuzzy #| msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgid "Enable use of DT_RUNPATH" msgstr "Bật sử dụng “DT_RUNPATH” và “DT_FLAGS”" #: options.h:835 #, fuzzy #| msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgid "Disable use of DT_RUNPATH" msgstr "Tắt sử dụng “DT_RUNPATH” và “DT_FLAGS”" #: options.h:838 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" msgstr "" #: options.h:842 msgid "Exclude libraries from automatic export" msgstr "Loại trừ thư viện ra việc tự động xuất khẩu" #: options.h:846 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" #: options.h:847 #, fuzzy #| msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" msgid "Do not export all dynamic symbols" msgstr "Đừng xuất ký hiệu động (mặc định)" #: options.h:850 #, fuzzy #| msgid "Export all dynamic symbols" msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" #: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338 #: options.h:1407 options.h:1421 msgid "SYMBOL" msgstr "KÝ_HIỆU" #: options.h:853 msgid "Link big-endian objects." msgstr "" #: options.h:855 msgid "Link little-endian objects." msgstr "" #: options.h:860 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:861 options.h:865 msgid "SHLIB" msgstr "" #: options.h:864 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:868 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi" #: options.h:869 msgid "Do not treat warnings as errors" msgstr "Đừng xử lý cảnh báo là lỗi" #: options.h:872 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc bỏ nạp" #: options.h:875 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" msgstr "" #: options.h:876 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" msgstr "" #: options.h:879 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" msgstr "" #: options.h:880 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" msgstr "" #: options.h:883 msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" msgstr "" #: options.h:884 msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" msgstr "" #: options.h:887 msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" msgstr "" #: options.h:888 msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" msgstr "" #: options.h:891 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" msgstr "" #: options.h:895 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" msgstr "" #: options.h:900 #, fuzzy #| msgid "Ignored for compatibility" msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Bị bỏ qua để tương thích" #: options.h:901 msgid "[gold,bfd]" msgstr "" #: options.h:909 msgid "Remove unused sections" msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng nào" #: options.h:910 #, fuzzy #| msgid "Do not list removed unused sections" msgid "Don't remove unused sections" msgstr "Không liệt kê phần không dùng bị gỡ bỏ" #: options.h:913 msgid "Generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:914 msgid "Do not generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:917 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "" #: options.h:918 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "" #: options.h:921 msgid "Generate shared library" msgstr "Tạo thư viện dùng chung" #: options.h:926 msgid "Set shared library name" msgstr "Đặt tên thư viện dùng chung" #: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220 msgid "FILENAME" msgstr "TÊN_TỆP" #: options.h:929 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" msgstr "Tối thiểu phân số các xô trống trong hàm tạo chuỗi duy nhất động" #: options.h:930 msgid "FRACTION" msgstr "PHÂN_SỐ" #: options.h:933 msgid "Dynamic hash style" msgstr "Kiểu dáng hàm tạo chuỗi duy nhất động" #: options.h:933 msgid "[sysv,gnu,both]" msgstr "" "[sysv,gnu,both]\n" "\n" "both\tcả hai" #: options.h:939 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "Alias for -r" msgstr "Bí danh cho “-d”" #: options.h:942 #, fuzzy #| msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" msgstr "Identical Code Folding (ICF = gấp lại mã trùng). “--icf-safe” chỉ gấp lại các ctor và dtor." #: options.h:949 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" msgstr "Số các lần lặp lại ICF (mặc định là 2)" #: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301 #: options.h:1303 msgid "COUNT" msgstr "SỐ_LƯỢNG" #: options.h:952 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:957 #, fuzzy #| msgid "Do a full build" msgid "Do a full link (default)" msgstr "Xây dựng hoàn toàn" #: options.h:960 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:964 msgid "Do an incremental link; exit if not possible" msgstr "" #: options.h:967 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" msgstr "" #: options.h:972 msgid "Assume files changed" msgstr "Giả sử tập tin bị thay đổi" #: options.h:975 msgid "Assume files didn't change" msgstr "Giả sử tập tin chưa thay đổi" #: options.h:978 msgid "Use timestamps to check files (default)" msgstr "Sử dụng nhãn thời gian để kiểm tra tập tin (mặc định)" #: options.h:981 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" msgstr "" #: options.h:985 msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" msgstr "" #: options.h:987 msgid "PERCENT" msgstr "" #: options.h:990 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc nạp" #: options.h:993 msgid "Set dynamic linker path" msgstr "Đặt đường dẫn đến bộ liên kết động" #: options.h:993 msgid "PROGRAM" msgstr "CHƯƠNG_TRÌNH" #: options.h:998 msgid "Read only symbol values from FILE" msgstr "Đọc chỉ những giá trị ký hiệu từ tập tin đưa ra" #: options.h:1003 msgid "Keep files mapped across passes" msgstr "" #: options.h:1004 msgid "Release mapped files after each pass" msgstr "" #: options.h:1007 msgid "Do not fold this symbol during ICF" msgstr "Đừng gấp lại ký hiệu này trong khi ICF" #: options.h:1012 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Tìm kiếm thư viện tên này" #: options.h:1012 msgid "LIBNAME" msgstr "TÊN_THƯ_VIỆN" #: options.h:1015 msgid "Generate unwind information for PLT" msgstr "" #: options.h:1016 msgid "Do not generate unwind information for PLT" msgstr "" #: options.h:1019 msgid "Add directory to search path" msgstr "Thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm" #: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271 msgid "DIR" msgstr "TMỤC" #: options.h:1022 msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" msgstr "" #: options.h:1023 msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" msgstr "" #: options.h:1028 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" msgstr "" #: options.h:1028 msgid "EMULATION" msgstr "MÔ_PHỎNG" #: options.h:1032 msgid "Map whole files to memory" msgstr "" #: options.h:1033 msgid "Map relevant file parts to memory" msgstr "" #: options.h:1036 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" msgstr "" #: options.h:1037 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" msgstr "" #: options.h:1040 #, fuzzy #| msgid "Optimize output file size" msgid "Map the output file for writing" msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất" #: options.h:1041 msgid "Do not map the output file for writing" msgstr "" #: options.h:1044 msgid "Write map file on standard output" msgstr "In tập tin ánh xạ ra đầu ra tiêu chuẩn" #: options.h:1046 msgid "Write map file" msgstr "Ghi tập tin ánh xạ" #: options.h:1047 msgid "MAPFILENAME" msgstr "TÊN_TỆP_ÁNH_XẠ" #: options.h:1052 msgid "Do not page align data" msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang" #: options.h:1054 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc" #: options.h:1055 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc" #: options.h:1058 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" msgstr "Sử dụng vùng nhớ nhỏ hơn và vùng V/R đĩa lớn hơn (bao gồm chỉ để tương thích với ld của GNU)" #: options.h:1062 options.h:1449 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgstr "Thông báo ký hiệu chưa định nghĩa (ngay cả khi đặt tuỳ chọn “--shared”)" #: options.h:1066 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Tạo tập tin kết xuất thậm chí nếu gặp lỗi" #: options.h:1069 msgid "Only search directories specified on the command line" msgstr "" #: options.h:1075 msgid "Set output file name" msgstr "Đặt tên tập tin kết xuất" #: options.h:1078 msgid "Set output format" msgstr "Đặt định dạng kết xuất" #: options.h:1078 msgid "[binary]" msgstr "[nhị phân]" #: options.h:1081 msgid "Optimize output file size" msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất" #: options.h:1081 msgid "LEVEL" msgstr "CẤP" #: options.h:1084 msgid "Orphan section handling" msgstr "" #: options.h:1084 msgid "[place,discard,warn,error]" msgstr "" #: options.h:1090 #, fuzzy #| msgid "Ignored for compatibility" msgid "Ignored for ARM compatibility" msgstr "Bị bỏ qua để tương thích" #: options.h:1093 options.h:1096 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" #: options.h:1094 options.h:1097 #, fuzzy #| msgid "Create a position independent executable" msgid "Do not create a position independent executable" msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" #: options.h:1101 msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" msgstr "" #: options.h:1105 #, fuzzy #| msgid "Ignored for compatibility" msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" msgstr "Bị bỏ qua để tương thích" #: options.h:1108 msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" msgstr "" #: options.h:1109 msgid "[=P2ALIGN]" msgstr "" #: options.h:1112 msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" msgstr "" #: options.h:1113 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" msgstr "" #: options.h:1116 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" msgstr "" #: options.h:1117 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" msgstr "" #: options.h:1120 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" msgstr "" #: options.h:1121 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgstr "" #: options.h:1125 msgid "Load a plugin library" msgstr "Nạp một thư viện phần bổ sung" #: options.h:1125 options.h:1130 msgid "PLUGIN" msgstr "PHẦN BỔ SUNG" #: options.h:1127 msgid "Pass an option to the plugin" msgstr "Gửi một tuỳ chọn cho phần bổ sung" #: options.h:1127 options.h:1133 msgid "OPTION" msgstr "TÙY_CHỌN" #: options.h:1130 #, fuzzy #| msgid "Load a plugin library" msgid "Load a plugin library (not supported)" msgstr "Nạp một thư viện phần bổ sung" #: options.h:1132 #, fuzzy #| msgid "Pass an option to the plugin" msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" msgstr "Gửi một tuỳ chọn cho phần bổ sung" #: options.h:1137 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" msgstr "" #: options.h:1138 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" msgstr "" #: options.h:1141 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" msgstr "Đọc sẵn các ký hiệu kho lưu khi chạy đa luồng" #: options.h:1144 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Liệt kê trên đầu lỗi tiêu chuẩn các phần không dùng bị gỡ bỏ" #: options.h:1145 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Không liệt kê phần không dùng bị gỡ bỏ" #: options.h:1148 msgid "List folded identical sections on stderr" msgstr "Liệt kê các phần trùng gấp lại trên đầu lỗi tiêu chuẩn" #: options.h:1149 msgid "Do not list folded identical sections" msgstr "Đừng liệt kê phần trùng gấp lại" #: options.h:1152 #, fuzzy #| msgid "Set output format" msgid "Print default output format" msgstr "Đặt định dạng kết xuất" #: options.h:1155 msgid "Print symbols defined and used for each input" msgstr "In ra những ký hiệu được định nghĩa và sử dụng cho mỗi đầu vào" #: options.h:1159 #, fuzzy #| msgid "Print the name of each input file" msgid "Save the state of flags related to input files" msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào" #: options.h:1161 #, fuzzy #| msgid "Print the name of each input file" msgid "Restore the state of flags related to input files" msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào" #: options.h:1166 msgid "Generate relocations in output" msgstr "Tạo ra sự định vị lại trong kết xuất" #: options.h:1169 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4" #: options.h:1174 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại" #: options.h:1177 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó" #: options.h:1178 #, fuzzy #| msgid "Do not create copy relocs" msgid "Do not relax branches" msgstr "Không tạo bản sao định vị lại" #: options.h:1181 msgid "keep only symbols listed in this file" msgstr "giữ chỉ những ký hiệu nằm trong tập tin này" #: options.h:1184 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" msgstr "" #: options.h:1188 msgid "Set offset between executable and read-only segments" msgstr "" #: options.h:1189 msgid "OFFSET" msgstr "" #: options.h:1195 options.h:1198 msgid "Add DIR to runtime search path" msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm lúc chạy" #: options.h:1201 msgid "Add DIR to link time shared library search path" msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết" #: options.h:1207 msgid "Strip all symbols" msgstr "Tước mọi ký hiệu" #: options.h:1209 msgid "Strip debugging information" msgstr "Tước thông tin gỡ lỗi" #: options.h:1211 msgid "Emit only debug line number information" msgstr "Xuất chỉ thông tin về số thứ tự dòng gỡ lỗi" #: options.h:1213 #, fuzzy #| msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" msgstr "Tước ký hiệu gỡ lỗi không phải do gdb dùng (ít nhất phiên bản ≤ 6.7)" #: options.h:1216 msgid "Strip LTO intermediate code sections" msgstr "Tước các phần mã trung gian LTO" #: options.h:1219 msgid "Layout sections in the order specified" msgstr "" #: options.h:1223 #, fuzzy #| msgid "Set the address of the bss segment" msgid "Set address of section" msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “bss”" #: options.h:1223 #, fuzzy #| msgid "ADDRESS" msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "ĐỊA_CHỈ" #: options.h:1226 msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" msgstr "" #: options.h:1229 msgid "Sort common symbols by alignment" msgstr "" #: options.h:1230 msgid "[={ascending,descending}]" msgstr "" #: options.h:1233 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" msgstr "" #: options.h:1235 #, fuzzy #| msgid "[none]" msgid "[none,name]" msgstr "[không có]" #: options.h:1239 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" msgstr "" #: options.h:1243 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" msgstr "(Chỉ cho ARM) Khoảng cách tối đa giữa câu lệnh và mẩu trong một nhóm phần. Giá trị âm đặt mẩu đẳng sau nhóm; giá trị 1 sử dụng kích cỡ mặc định.\n" #: options.h:1249 msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" msgstr "" #: options.h:1251 msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" msgstr "" #: options.h:1254 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" msgstr "Kích cỡ đống khi hàm “-fsplit-stack” gọi “non-split”" #: options.h:1260 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung" #: options.h:1263 #, fuzzy #| msgid "Start a library search group" msgid "Start a library" msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện" #: options.h:1265 #, fuzzy #| msgid "End a library search group" msgid "End a library " msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện" #: options.h:1268 msgid "Print resource usage statistics" msgstr "In ra thống kê về sử dụng tài nguyên của máy tính" #: options.h:1271 msgid "Set target system root directory" msgstr "Đặt thư mục gốc của hệ thống đích" #: options.h:1276 msgid "Print the name of each input file" msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào" #: options.h:1279 msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" msgstr "" #: options.h:1282 msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" msgstr "" #: options.h:1285 msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" msgstr "" #: options.h:1286 msgid "[rel, abs, got-rel" msgstr "" #: options.h:1290 msgid "Enable text section reordering for GCC section names" msgstr "" #: options.h:1291 msgid "Disable text section reordering for GCC section names" msgstr "" #: options.h:1294 msgid "Run the linker multi-threaded" msgstr "Chạy bộ liên kết một cách đa luồng" #: options.h:1295 msgid "Do not run the linker multi-threaded" msgstr "Đừng chạy bộ liên kết một cách đa luồng" #: options.h:1297 msgid "Number of threads to use" msgstr "Số các nhánh cần dùng" #: options.h:1299 msgid "Number of threads to use in initial pass" msgstr "Số lượng tuyến cần dùng trong lần duyệt qua đầu tiên" #: options.h:1301 msgid "Number of threads to use in middle pass" msgstr "Số lượng tuyến cần dùng trong lần duyệt qua vừa" #: options.h:1303 msgid "Number of threads to use in final pass" msgstr "Số lượng tuyến cần dùng trong lần duyệt qua cuối cùng" #: options.h:1306 msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" msgstr "" #: options.h:1307 msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" msgstr "" #: options.h:1309 msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" msgstr "" #: options.h:1310 msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" msgstr "" #: options.h:1313 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1314 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1317 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:1318 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:1321 msgid "Read linker script" msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" #: options.h:1324 msgid "Set the address of the bss segment" msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “bss”" #: options.h:1326 msgid "Set the address of the data segment" msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “data” (dữ liệu)" #: options.h:1328 options.h:1330 msgid "Set the address of the text segment" msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “text” (văn bản)" #: options.h:1333 #, fuzzy #| msgid "Set the address of the data segment" msgid "Set the address of the rodata segment" msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “data” (dữ liệu)" #: options.h:1338 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" msgstr "Tạo tham chiếu chưa định nghĩa đến ký hiệu này" #: options.h:1341 msgid "How to handle unresolved symbols" msgstr "" #: options.h:1350 #, fuzzy #| msgid "Synonym for --debug=files" msgid "Alias for --debug=files" msgstr "Đồng nghĩa với “--debug=files”" #: options.h:1353 msgid "Read version script" msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản" #: options.h:1358 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Cảnh báo về ký hiệu chung trùng" #: options.h:1359 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgid "Do not warn about duplicate common symbols" msgstr "Không cảnh báo về ký hiệu chung trùng (mặc định)" #: options.h:1365 #, fuzzy #| msgid "Report version information" msgid "Warn when discarding version information" msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản" #: options.h:1366 #, fuzzy #| msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgid "Do not warn when discarding version information" msgstr "Không cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích" #: options.h:1369 msgid "Warn if the stack is executable" msgstr "" #: options.h:1370 msgid "Do not warn if the stack is executable" msgstr "" #: options.h:1373 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "" #: options.h:1379 msgid "Warn when skipping an incompatible library" msgstr "Cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích" #: options.h:1380 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgstr "Không cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích" #: options.h:1383 msgid "Warn if text segment is not shareable" msgstr "" #: options.h:1384 msgid "Do not warn if text segment is not shareable" msgstr "" #: options.h:1387 #, fuzzy #| msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Thông báo ký hiệu chưa định nghĩa (ngay cả khi đặt tuỳ chọn “--shared”)" #: options.h:1391 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: options.h:1395 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" msgstr "" #: options.h:1399 msgid "Convert unresolved symbols to weak references" msgstr "" #: options.h:1403 msgid "Include all archive contents" msgstr "Bao gồm toàn bộ nội dung kho lưu" #: options.h:1404 msgid "Include only needed archive contents" msgstr "Bao gồm chỉ nội dung kho lưu yêu cầu" #: options.h:1407 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ_HIỆU" #: options.h:1412 #, fuzzy #| msgid "Delete all temporary local symbols" msgid "Delete all local symbols" msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời" #: options.h:1414 msgid "Delete all temporary local symbols" msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời" #: options.h:1416 #, fuzzy #| msgid "Delete all temporary local symbols" msgid "Keep all local symbols" msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời" #: options.h:1421 msgid "Trace references to symbol" msgstr "Tìm đường của tham chiếu đến ký hiệu" #: options.h:1424 #, fuzzy #| msgid "Read version script" msgid "Allow unused version in script" msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản" #: options.h:1425 #, fuzzy #| msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgid "Do not allow unused version in script" msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" #: options.h:1428 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris" #: options.h:1429 msgid "PATH" msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" #: options.h:1434 msgid "Start a library search group" msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện" #: options.h:1436 msgid "End a library search group" msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện" #: options.h:1441 msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" msgstr "" #: options.h:1442 #, fuzzy #| msgid "Generate shared library" msgid "Generate a regular PLT" msgstr "Tạo thư viện dùng chung" #: options.h:1444 msgid "Sort dynamic relocs" msgstr "Sắp xếp các sự định vị lại động" #: options.h:1445 msgid "Do not sort dynamic relocs" msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động" #: options.h:1447 msgid "Set common page size to SIZE" msgstr "Đặt kích cỡ trang chung thành CỠ" #: options.h:1452 msgid "Mark output as requiring executable stack" msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được" #: options.h:1454 msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" msgstr "" #: options.h:1457 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" msgstr "Đánh dấu DSO để được sơ khởi trước hết vào lúc chạy" #: options.h:1460 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" msgstr "Đánh dấu đối tượng để chèn tất cả các DSO trừ bản có thể thực hiện được" #: options.h:1463 #, fuzzy #| msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" msgid "Mark object for lazy runtime binding" msgstr "Đánh dấu đối tượng để tổ hợp lười vào lúc chạy (mặc định)" #: options.h:1466 msgid "Mark object requiring immediate process" msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu xử lý ngay lập tức" #: options.h:1469 msgid "Set maximum page size to SIZE" msgstr "Đặt kích cỡ trang tối đa thành CỠ" #: options.h:1477 msgid "Do not create copy relocs" msgstr "Không tạo bản sao định vị lại" #: options.h:1479 msgid "Mark object not to use default search paths" msgstr "Đánh dấu đối tượng không nên dùng đường dẫn tìm kiếm mặc định" #: options.h:1482 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" msgstr "Đánh dấu DSO không thể được xoá vào lúc chạy." #: options.h:1485 msgid "Mark DSO not available to dlopen" msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dlopen" #: options.h:1488 msgid "Mark DSO not available to dldump" msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dldump" #: options.h:1491 msgid "Mark output as not requiring executable stack" msgstr "Đánh dấu kết xuất như là không yêu cầu đống có thể thực thi được" #: options.h:1493 msgid "Mark object for immediate function binding" msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu tổ hợp hàm ngay lập tức" #: options.h:1496 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" msgstr "Đánh dấu DSO để ngụ ý nó yêu cầu xử lý $ORIGIN ngay lập tức vào lúc chạy" #: options.h:1499 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" msgstr "Khi có thể, đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" #: options.h:1500 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" msgstr "Đừng đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" #: options.h:1502 msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" msgstr "" #: options.h:1504 #, fuzzy #| msgid "allocated section not in any segment" msgid "Do not permit relocations in read-only segments" msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào" #: options.h:1505 options.h:1507 #, fuzzy #| msgid "allocated section not in any segment" msgid "Permit relocations in read-only segments" msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào" #: options.h:1510 msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." msgstr "" #: options.h:1511 msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." msgstr "" #: options.h:1514 msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." msgstr "" #: options.h:1516 msgid "Merge all .text.* prefix sections." msgstr "" #: output.cc:1344 msgid "section group retained but group element discarded" msgstr "nhóm phần được giữ lại còn phần tử nhóm bị hủy" #: output.cc:1779 output.cc:1811 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: output.cc:2460 #, c-format msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" msgstr "sai chỉnh canh %lu cho phần “%s”" #: output.cc:4618 msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" msgstr "" #: output.cc:4640 #, c-format msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "chấm đi ngược trong văn lệnh liên kết từ 0x%llx về 0x%llx" #: output.cc:4643 #, c-format msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "địa chỉ của phần “%s” đi ngược từ 0x%llx về 0x%llx" #: output.cc:5012 #, c-format msgid "%s: incremental base and output file name are the same" msgstr "" #: output.cc:5019 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: stat: %s" msgstr "%s: %s: %s\n" #: output.cc:5024 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: file is empty" msgid "%s: incremental base file is empty" msgstr "%s: tập tin còn trống" #: output.cc:5036 output.cc:5134 #, c-format msgid "%s: open: %s" msgstr "%s: mở: %s" #: output.cc:5053 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: pread failed: %s" msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: pread bị lỗi: %s" #: output.cc:5058 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld" #: output.cc:5158 #, c-format msgid "%s: mremap: %s" msgstr "%s: mremap: %s" #: output.cc:5177 #, c-format msgid "%s: mmap: %s" msgstr "%s: mmap: %s" #: output.cc:5269 #, c-format msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" msgstr "%s: mmap: không cấp phát được %lu byte cho tập tin kết xuất: %s" #: output.cc:5287 #, c-format msgid "%s: munmap: %s" msgstr "%s: munmap: %s" #: output.cc:5307 #, c-format msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" msgstr "%s: ghi: gặp giá trị trả lại 0 không mong đợi" #: output.cc:5309 #, c-format msgid "%s: write: %s" msgstr "%s: ghi: %s" #: output.cc:5324 #, c-format msgid "%s: close: %s" msgstr "%s: đóng: %s" #: output.h:625 msgid "** section headers" msgstr "** dòng đầu phần" #: output.h:675 msgid "** segment headers" msgstr "** dòng đầu đoạn" #: output.h:722 msgid "** file header" msgstr "** dòng đầu tập tin" #: output.h:936 msgid "** fill" msgstr "** điền đầy" #: output.h:1102 msgid "** string table" msgstr "** bảng chuỗi" #: output.h:1659 msgid "** dynamic relocs" msgstr "** sự định vị lại động" #: output.h:1660 output.h:2371 msgid "** relocs" msgstr "** sự định vị lại" #: output.h:2396 msgid "** group" msgstr "** nhóm" #: output.h:2597 msgid "** GOT" msgstr "** GOT" #: output.h:2804 msgid "** dynamic" msgstr "** động" #: output.h:2948 msgid "** symtab xindex" msgstr "** symtab xindex" #: parameters.cc:221 msgid "input file does not match -EB/EL option" msgstr "" #: parameters.cc:231 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" msgstr "" #: parameters.cc:338 target-select.cc:198 #, c-format msgid "unrecognized output format %s" msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s" #: parameters.cc:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized output format %s" msgid "unrecognized emulation %s" msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s" #: parameters.cc:374 msgid "no supported target for -EB/-EL option" msgstr "" #: plugin.cc:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not load plugin library" msgid "%s: could not load plugin library: %s" msgstr "%s: không nạp được thư viện phần bổ sung" #: plugin.cc:211 #, c-format msgid "%s: could not find onload entry point" msgstr "%s: không tìm thấy điểm vào khi nạp" #: plugin.cc:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: reference to %s" msgid "%s: recording to %s" msgstr "%s: tham chiếu đến %s" #: plugin.cc:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: open: %s" msgid "%s: can't open (%s)" msgstr "%s: mở: %s" #: plugin.cc:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can not read directory: %s" msgid "%s: can't create (%s)" msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s" #: plugin.cc:600 #, c-format msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" msgstr "" #: plugin.cc:1182 #, fuzzy #| msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" msgstr "tập tin đầu vào được thêm vào phần bổ sung trong chế độ dần (--incremental) chưa được hỗ trợ.\n" #: powerpc.cc:1213 msgid "missing expected __tls_get_addr call" msgstr "" #: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2449 #, c-format msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" msgstr "" #: powerpc.cc:2165 powerpc.cc:2508 #, c-format msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" msgstr "" #: powerpc.cc:2243 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" #: powerpc.cc:2254 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "" #: powerpc.cc:2377 #, c-format msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "" #: powerpc.cc:3119 #, c-format msgid "%s:%s exceeds group size" msgstr "" #: powerpc.cc:3455 #, c-format msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" msgstr "" #: powerpc.cc:3573 #, c-format msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" msgstr "" #: powerpc.cc:5192 msgid "** glink" msgstr "" #: powerpc.cc:5427 powerpc.cc:5874 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgid "%s: linkage table error against `%s'" msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n" #: powerpc.cc:6004 msgid "** save/restore" msgstr "" #: powerpc.cc:6713 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" #: powerpc.cc:6952 powerpc.cc:7591 #, fuzzy, c-format #| msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u" #: powerpc.cc:7214 powerpc.cc:7894 #, c-format msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" msgstr "" #: powerpc.cc:7280 powerpc.cc:7956 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x" #: powerpc.cc:8218 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" msgstr "không khớp được dãy đống chia ra tại phần %u khoảng bù %0zx" #: powerpc.cc:8289 msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" msgstr "" #: powerpc.cc:8584 powerpc.cc:8590 #, c-format msgid "%s uses hard float, %s uses soft float" msgstr "" #: powerpc.cc:8596 powerpc.cc:8603 #, c-format msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float" msgstr "" #: powerpc.cc:8620 powerpc.cc:8626 #, c-format msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double" msgstr "" #: powerpc.cc:8632 powerpc.cc:8638 #, c-format msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double" msgstr "" #: powerpc.cc:8686 powerpc.cc:8692 #, c-format msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI" msgstr "" #: powerpc.cc:8721 powerpc.cc:8728 #, c-format msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory" msgstr "" #: powerpc.cc:8867 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" msgstr "" #: powerpc.cc:9097 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" msgstr "" #: powerpc.cc:10178 s390.cc:3474 #, fuzzy #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: powerpc.cc:10180 msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" msgstr "" #: readsyms.cc:285 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "%s: tập tin còn trống" #. Here we have to handle any other input file types we need. #: readsyms.cc:920 #, c-format msgid "%s: not an object or archive" msgstr "%s: không phải một đối tượng hay kho lưu" #: reduced_debug_output.cc:187 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" msgstr "Viết tắt gỡ lỗi kéo dài qua phần “.debug_abbrev”: không giảm được viết tắt gỡ lỗi" #: reduced_debug_output.cc:273 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Gặp đơn vị biên dịch rất lớn trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" #: reduced_debug_output.cc:281 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần “.debug_info”: không giảm được thông tin gỡ lỗi" #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Gặp DIE sai trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" #: reduced_debug_output.cc:324 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần “.debug_info”: không giảm được thông tin gỡ lỗi" #: reloc.cc:317 reloc.cc:945 #, c-format msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" msgstr "phần định vị lại %u dùng bảng ký hiệu không mong đợi %u" #: reloc.cc:335 reloc.cc:962 #, c-format msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ entsize không mong đợi: %lu != %u" #: reloc.cc:344 reloc.cc:971 #, c-format msgid "reloc section %u size %lu uneven" msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ %lu không đều" #: reloc.cc:1371 #, c-format msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" msgstr "không thể chuyển đổi cuộc gọi “%s” sang “%s”" #: reloc.cc:1537 #, c-format msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" msgstr "kích cỡ phần định vị lại %zu không phải là bội số cho kích cỡ sự định vị lại %d\n" #. We should only see externally visible symbols in the symbol #. table. #: resolve.cc:194 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" msgstr "gặp ký hiệu “STB_LOCAL” sai trong những ký hiệu bên ngoài" #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to #. define a resolve method. #: resolve.cc:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported symbol binding" msgid "unsupported symbol binding %d" msgstr "không hỗ trợ buộc ký hiệu" #: resolve.cc:288 #, c-format msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" msgstr "" #: resolve.cc:443 #, c-format msgid "common of '%s' overriding smaller common" msgstr "điều chung của “%s” ghi đè lên điều chung nhỏ hơn" #: resolve.cc:448 #, c-format msgid "common of '%s' overidden by larger common" msgstr "điều chung của “%s” bị ghi đè bởi điều chung lớn hơn" #: resolve.cc:453 #, c-format msgid "multiple common of '%s'" msgstr "nhiều điều chung của “%s”" #: resolve.cc:492 #, c-format msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" msgstr "" #: resolve.cc:535 #, c-format msgid "multiple definition of '%s'" msgstr "nhiều định nghĩa cho “%s”" #: resolve.cc:574 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding common" msgstr "định nghĩa của “%s” ghi đè lên cái chung" #: resolve.cc:609 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" msgstr "định nghĩa của “%s” ghi đè lên lời định nghĩa chung động" #: resolve.cc:785 #, c-format msgid "common '%s' overridden by previous definition" msgstr "cái chung “%s” bị ghi đè bởi định nghĩa trước đó" #: resolve.cc:920 #, fuzzy #| msgid "** relocs" msgid "COPY reloc" msgstr "** sự định vị lại" #: resolve.cc:924 resolve.cc:947 msgid "command line" msgstr "dòng lệnh" #: resolve.cc:927 #, fuzzy #| msgid "Read linker script" msgid "linker script" msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" #: resolve.cc:931 msgid "linker defined" msgstr "" #: s390.cc:1002 #, c-format msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" msgstr "" #: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1779 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5305 #, c-format msgid "unsupported reloc type %u" msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ %u" #: s390.cc:3801 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for GD to IE" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: s390.cc:3850 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for GD to LE" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: s390.cc:3896 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for LD to LE" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: s390.cc:3984 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for IE to LE" msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" #: s390.cc:4262 msgid "S/390 code fill of odd length requested" msgstr "" #. Should not happen. #: s390.cc:4309 msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" msgstr "" #: script-sections.cc:103 #, c-format msgid "address 0x%llx is not within region %s" msgstr "" #: script-sections.cc:107 #, c-format msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" msgstr "" #: script-sections.cc:121 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "section %s overflows end of region %s" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: script-sections.cc:696 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" msgstr "" #: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 msgid "dot may not move backward" msgstr "chấm không thể di chuyển về phía sau" #: script-sections.cc:1069 msgid "** expression" msgstr "** biểu thức" #: script-sections.cc:1254 msgid "fill value is not absolute" msgstr "giá trị tô đầy không phải là tuyệt đối" #: script-sections.cc:2506 #, c-format msgid "alignment of section %s is not absolute" msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối" #: script-sections.cc:2523 #, c-format msgid "subalign of section %s is not absolute" msgstr "sự chỉnh canh phụ phần %s không phải là tuyệt đối" #: script-sections.cc:2636 #, c-format msgid "fill of section %s is not absolute" msgstr "tô đầy phần %s không phải là tuyệt đối" #: script-sections.cc:2749 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" msgstr "ràng buộc SPECIAL (đặc biệt) chưa được thực hiện" #: script-sections.cc:2791 msgid "mismatched definition for constrained sections" msgstr "định nghĩa không tương ứng với phần bị ràng buộc" #: script-sections.cc:3267 #, c-format msgid "region '%.*s' already defined" msgstr "" #: script-sections.cc:3494 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" msgstr "“DATA_SEGMENT_ALIGN” chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" #: script-sections.cc:3509 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" msgstr "“DATA_SEGMENT_RELRO_END” chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" #: script-sections.cc:3514 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" msgstr "“DATA_SEGMENT_RELRO_END” phải theo sau “DATA_SEGMENT_ALIGN”" #: script-sections.cc:3610 #, c-format msgid "unplaced orphan section '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3612 #, c-format msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3619 #, c-format msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3622 #, c-format msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3722 msgid "no matching section constraint" msgstr "không có ràng buộc phần tương ứng" #: script-sections.cc:4120 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" msgstr "" #: script-sections.cc:4169 msgid "TLS sections are not adjacent" msgstr "các phần TLS không phải kề nhau" #: script-sections.cc:4333 #, fuzzy, c-format #| msgid "allocated section not in any segment" msgid "allocated section %s not in any segment" msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào" #: script-sections.cc:4379 #, c-format msgid "no segment %s" msgstr "không có phân %s" #: script-sections.cc:4392 msgid "section in two PT_LOAD segments" msgstr "phần nằm trong hai đoạn “PT_LOAD”" #: script-sections.cc:4399 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn “PT_LOAD” nào" #: script-sections.cc:4428 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" msgstr "chỉ có thể ghi rõ địa chỉ nạp cho đoạn “PT_LOAD”" #: script-sections.cc:4454 #, c-format msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" msgstr "địa chỉ nạp PHDRS thì ghi đè lên địa chỉ nạp phần %s" #. We could support this if we wanted to. #: script-sections.cc:4465 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" msgstr "đang dùng chỉ một của FILEHDR và PHDRS hiện thời không được hỗ trợ" #: script-sections.cc:4480 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" msgstr "không hỗ trợ phần được nạp trên trang đầu tiên mà không vừa dòng đầu của tập tin và chương trình" #: script-sections.cc:4486 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" msgstr "hiện thời không hỗ trợ sử dụng FILEHDR và PHDRS trên nhiều đoạn “PT_LOAD”" #: script.cc:1170 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" msgstr "sai sử dụng “PROVIDE” (cung cấp) cho ký hiệu chấm" #: script.cc:1546 #, c-format msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" msgstr "" #. We have a match for both the global and local entries for a #. version tag. That's got to be wrong. #: script.cc:2252 #, c-format msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2279 #, c-format msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2284 #, c-format msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2369 #, c-format msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2467 #, c-format msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" msgstr "" #: script.cc:2663 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: script.cc:2729 msgid "library name must be prefixed with -l" msgstr "" #. There are some options that we could handle here--e.g., #. -lLIBRARY. Should we bother? #: script.cc:2856 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua TÙY_CHỌN về lệnh: TÙY_CHỌN chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua “-T/--script”" #: script.cc:2921 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua “SEARCH_DIR”: SEARCH_DIR chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua “-T/--script”" #: script.cc:2949 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" msgstr "" #: script.cc:3065 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse version script file %s" msgid "unrecognized version script language '%s'" msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s" #: script.cc:3184 script.cc:3198 #, c-format msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: “DATA_SEGMENT_ALIGN” không phải trong mệnh đề “SECTIONS”" #: script.cc:3317 msgid "unknown PHDR type (try integer)" msgstr "không rõ kiểu PHDR (thử số nguyên)" #: script.cc:3336 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)" #: script.cc:3347 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" msgstr "" #: script.cc:3392 msgid "unknown MEMORY attribute" msgstr "" #: script.cc:3423 #, fuzzy, c-format #| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" msgstr "ký hiệu chưa được định nghĩa “%s” được tham chiếu trong biểu thức" #: script.cc:3442 #, fuzzy, c-format #| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" msgstr "ký hiệu chưa được định nghĩa “%s” được tham chiếu trong biểu thức" #: sparc.cc:3074 #, c-format msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "" #: sparc.cc:3090 #, c-format msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" msgstr "" #: sparc.cc:4467 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" msgstr "" #: sparc.cc:4470 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" msgstr "" #: stringpool.cc:513 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: mục nhập %s: %zu; xô: %zu\n" #: stringpool.cc:517 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu\n" msgstr "%s: mục nhập %s: %zu\n" #: stringpool.cc:520 #, c-format msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" msgstr "%s: %s cấu trúc Stringdata (dữ liệu chuỗi): %zu\n" #: symtab.cc:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgid "Cannot export local symbol '%s'" msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u" #: symtab.cc:948 #, c-format msgid "%s: reference to %s" msgstr "%s: tham chiếu đến %s" #: symtab.cc:950 #, c-format msgid "%s: definition of %s" msgstr "%s: định nghĩa của %s" #: symtab.cc:1060 #, c-format msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" msgstr "" #: symtab.cc:1064 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: definition of %s" msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" msgstr "%s: định nghĩa của %s" #: symtab.cc:1206 #, c-format msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu toàn cục %u tại %zu" #: symtab.cc:1217 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" msgstr "" #: symtab.cc:1473 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" msgstr "“--just-symbols” (chỉ ký hiệu) không có ý nghĩa với một đối tượng dùng chung" #: symtab.cc:1484 msgid "too few symbol versions" msgstr "quá ít phiên bản ký hiệu" #: symtab.cc:1539 #, c-format msgid "bad symbol name offset %u at %zu" msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu %u tại %zu" #: symtab.cc:1602 #, c-format msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" msgstr "versym cho ký hiệu %zu ở ngoại phạm vi: %u" #: symtab.cc:1610 #, c-format msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" msgstr "versym cho ký hiệu %zu không có tên: %u" #: symtab.cc:2627 #, c-format msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" msgstr "" #: symtab.cc:2974 symtab.cc:3120 #, c-format msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x" #: symtab.cc:3452 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu; xô : %zu\n" #: symtab.cc:3455 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu\n" #: symtab.cc:3612 #, c-format msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" msgstr "trong khi liên kết %s: ký hiệu “%s” được định nghĩa ở nhiều lần chỗ (có thể vi phạm quy tắc xác định đơn):" #. This only prints one location from each definition, #. which may not be the location we expect to intersect #. with another definition. We could print the whole #. set of locations, but that seems too verbose. #: symtab.cc:3619 symtab.cc:3622 #, c-format msgid " %s from %s\n" msgstr "" #: target-reloc.h:155 msgid "internal" msgstr "" #: target-reloc.h:158 msgid "hidden" msgstr "" #: target-reloc.h:161 msgid "protected" msgstr "" #: target-reloc.h:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" msgstr "ký hiệu %s “%s” trong %s được tham chiếu bởi DSO %s" #: target-reloc.h:242 #, c-format msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" msgstr "" #: target-reloc.h:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation refers to discarded comdat section" msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" msgstr "định vị lại tham chiếu đến đoạn comdat bị hủy" #: target-reloc.h:265 #, c-format msgid " section group signature: \"%s\"" msgstr "" #: target-reloc.h:268 #, c-format msgid " prevailing definition is from %s" msgstr "" #: target-reloc.h:455 #, c-format msgid "reloc has bad offset %zu" msgstr "sự định vị lại có khoảng bù sai %zu" #: target.cc:172 #, c-format msgid "linker does not include stack split support required by %s" msgstr "bộ liên kết không bao gồm hỗ trợ chia đống ra yêu cầu bởi %s" #: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3129 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" msgstr "" #: tilegx.cc:2793 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" msgstr "" #: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3517 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn “-fPIC”" #: tls.h:59 msgid "TLS relocation out of range" msgstr "sự định vị lại TLS ở ngoại phạm vi" #: tls.h:73 msgid "TLS relocation against invalid instruction" msgstr "sự định vị lại TLS so với câu lệnh sai" #. This output is intended to follow the GNU standards. #: version.cc:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" #: version.cc:66 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" "nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" "Chương trình này tuyệt đối không bảo đảm gì cả.\n" #: workqueue-threads.cc:106 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s: gặp lỗi: %s" #: x86_64.cc:1602 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" msgstr "" #: x86_64.cc:1610 #, c-format msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" msgstr "" #: x86_64.cc:2012 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: x86_64.cc:2194 x86_64.cc:2428 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: x86_64.cc:3482 #, fuzzy #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn “-fPIC”" #: x86_64.cc:3502 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn “-fPIC”" #: x86_64.cc:4996 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: x86_64.cc:5003 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #: x86_64.cc:5011 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow: reference to '%s'" msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "sự định vị lại “R_ARM_MOVW_ABS_NC” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "sự định vị lại “R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "sự định vị lại “R_ARM_THM_MOVT_ABS” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" #~ msgstr "không tìm thấy gốc của “R_ARM_BASE_PREL”" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" #~ msgstr "không tìm thấy gốc của “R_ARM_BASE_ABS”" #~ msgid "%s: %s: error: " #~ msgstr "%s: %s: lỗi: " #~ msgid "%s: %s: warning: " #~ msgstr "%s: %s: cảnh báo: " #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" #~ msgstr "“SEGMENT_START” (đầu đoạn) chưa được thực hiện" #~ msgid "ORIGIN not implemented" #~ msgstr "“ORIGIN” (gốc) chưa được thực hiện" #~ msgid "LENGTH not implemented" #~ msgstr "“LENGTH” (chiều dài) chưa được thực hiện" #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" #~ msgstr "%s: khoảng bù ánh xạ vùng nhớ (mmap) %lld kích cỡ %lld bị lỗi: %s" #~ msgid "invalid incremental build data" #~ msgstr "gặp dữ liệu xây dựng dần sai" #~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" #~ msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)" #~ msgid "Work in progress; do not use" #~ msgstr "Vẫn còn được phát triển: đừng sử dụng" #~ msgid "[file]" #~ msgstr "[tập_tin]" #~ msgid "Don't remove unused sections (default)" #~ msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)" #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" #~ msgstr "phần “nobits” %s có thể không phải đi trước phần “progbits” %s trong cùng một đoạn" #~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol" #~ msgstr "sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ"