# Vietnamese translation for LibExtractor. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2010 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-13 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:13+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/plugins/qt_extractor.c:30 src/plugins/id3_extractor.c:44 msgid "Blues" msgstr "Blu" #: src/plugins/qt_extractor.c:31 src/plugins/id3_extractor.c:45 msgid "Classic Rock" msgstr "Rốc cổ điển" #: src/plugins/qt_extractor.c:32 src/plugins/id3_extractor.c:46 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #: src/plugins/qt_extractor.c:33 src/plugins/id3_extractor.c:47 msgid "Dance" msgstr "Khiêu vũ" #: src/plugins/qt_extractor.c:34 src/plugins/id3_extractor.c:48 msgid "Disco" msgstr "Đít-xcô" #: src/plugins/qt_extractor.c:35 src/plugins/id3_extractor.c:49 msgid "Funk" msgstr "Sôi nổi" #: src/plugins/qt_extractor.c:36 src/plugins/id3_extractor.c:50 msgid "Grunge" msgstr "Vỡ mộng" #: src/plugins/qt_extractor.c:37 src/plugins/id3_extractor.c:51 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hít-họt" #: src/plugins/qt_extractor.c:38 src/plugins/id3_extractor.c:52 msgid "Jazz" msgstr "Ja" #: src/plugins/qt_extractor.c:39 src/plugins/id3_extractor.c:53 msgid "Metal" msgstr "Kim" #: src/plugins/qt_extractor.c:40 src/plugins/id3_extractor.c:54 msgid "New Age" msgstr "Thời kỳ mới" #: src/plugins/qt_extractor.c:41 src/plugins/id3_extractor.c:55 msgid "Oldies" msgstr "Cũ" #: src/plugins/qt_extractor.c:42 src/plugins/id3_extractor.c:56 msgid "Other" msgstr "Khác" #: src/plugins/qt_extractor.c:43 src/plugins/id3_extractor.c:57 msgid "Pop" msgstr "Pốp" #: src/plugins/qt_extractor.c:44 src/plugins/id3_extractor.c:58 msgid "R&B" msgstr "Nhịp điệu và blu" #: src/plugins/qt_extractor.c:45 src/plugins/id3_extractor.c:59 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/plugins/qt_extractor.c:46 src/plugins/id3_extractor.c:60 msgid "Reggae" msgstr "Re-gê" #: src/plugins/qt_extractor.c:47 src/plugins/id3_extractor.c:61 msgid "Rock" msgstr "Rốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:48 src/plugins/id3_extractor.c:62 msgid "Techno" msgstr "Kỹ thuật" #: src/plugins/qt_extractor.c:49 src/plugins/id3_extractor.c:63 msgid "Industrial" msgstr "Công nghiệp" #: src/plugins/qt_extractor.c:50 src/plugins/id3_extractor.c:64 msgid "Alternative" msgstr "Sự chọn khác" #: src/plugins/qt_extractor.c:51 src/plugins/id3_extractor.c:65 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/plugins/qt_extractor.c:52 src/plugins/id3_extractor.c:66 msgid "Death Metal" msgstr "Kim chết" #: src/plugins/qt_extractor.c:53 src/plugins/id3_extractor.c:67 msgid "Pranks" msgstr "Trò chơi ác" #: src/plugins/qt_extractor.c:54 src/plugins/id3_extractor.c:68 msgid "Soundtrack" msgstr "Nhạc của phím" #: src/plugins/qt_extractor.c:55 src/plugins/id3_extractor.c:69 msgid "Euro-Techno" msgstr "Kỹ thuật Âu" #: src/plugins/qt_extractor.c:56 src/plugins/id3_extractor.c:70 msgid "Ambient" msgstr "Chung quanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:57 src/plugins/id3_extractor.c:71 msgid "Trip-Hop" msgstr "Tợ-rít-Hot" #: src/plugins/qt_extractor.c:58 src/plugins/id3_extractor.c:72 msgid "Vocal" msgstr "Thanh nhạc" #: src/plugins/qt_extractor.c:59 src/plugins/id3_extractor.c:73 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Ja và Sôi nổi" #: src/plugins/qt_extractor.c:60 src/plugins/id3_extractor.c:74 msgid "Fusion" msgstr "Nóng chảy" #: src/plugins/qt_extractor.c:61 src/plugins/id3_extractor.c:75 msgid "Trance" msgstr "Hôn mê" #: src/plugins/qt_extractor.c:62 src/plugins/id3_extractor.c:76 msgid "Classical" msgstr "Cổ điển" #: src/plugins/qt_extractor.c:63 src/plugins/id3_extractor.c:77 msgid "Instrumental" msgstr "Bằng nhạc khí" #: src/plugins/qt_extractor.c:64 src/plugins/id3_extractor.c:78 msgid "Acid" msgstr "Axit" #: src/plugins/qt_extractor.c:65 src/plugins/id3_extractor.c:79 msgid "House" msgstr "Nhà" #: src/plugins/qt_extractor.c:66 src/plugins/id3_extractor.c:80 msgid "Game" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/qt_extractor.c:67 src/plugins/id3_extractor.c:81 msgid "Sound Clip" msgstr "Trích đoạn âm thanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:68 src/plugins/id3_extractor.c:82 msgid "Gospel" msgstr "Phúc âm" #: src/plugins/qt_extractor.c:69 src/plugins/id3_extractor.c:83 msgid "Noise" msgstr "Ồn" #: src/plugins/qt_extractor.c:70 src/plugins/id3_extractor.c:84 msgid "Alt. Rock" msgstr "Rốc thay thế" #: src/plugins/qt_extractor.c:71 src/plugins/id3_extractor.c:85 msgid "Bass" msgstr "Trầm" #: src/plugins/qt_extractor.c:72 src/plugins/id3_extractor.c:86 msgid "Soul" msgstr "Hồn" #: src/plugins/qt_extractor.c:73 src/plugins/id3_extractor.c:87 msgid "Punk" msgstr "Rốc dữ dội" #: src/plugins/qt_extractor.c:74 src/plugins/id3_extractor.c:88 msgid "Space" msgstr "Khoảng" #: src/plugins/qt_extractor.c:75 src/plugins/id3_extractor.c:89 msgid "Meditative" msgstr "Tĩnh tọa" #: src/plugins/qt_extractor.c:76 src/plugins/id3_extractor.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pốp bằng nhac khí" #: src/plugins/qt_extractor.c:77 src/plugins/id3_extractor.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rốc bằng nhạc khí" #: src/plugins/qt_extractor.c:78 src/plugins/id3_extractor.c:92 msgid "Ethnic" msgstr "Dân tộc" #: src/plugins/qt_extractor.c:79 src/plugins/id3_extractor.c:93 msgid "Gothic" msgstr "Gô-tích" #: src/plugins/qt_extractor.c:80 src/plugins/id3_extractor.c:94 msgid "Darkwave" msgstr "Sóng bóng" #: src/plugins/qt_extractor.c:81 src/plugins/id3_extractor.c:95 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Kỹ thuật - Công nghiệp" #: src/plugins/qt_extractor.c:82 src/plugins/id3_extractor.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Điện" #: src/plugins/qt_extractor.c:83 src/plugins/id3_extractor.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pốp - Dân ca" #: src/plugins/qt_extractor.c:84 src/plugins/id3_extractor.c:98 msgid "Eurodance" msgstr "Khiêu vũ Âu" #: src/plugins/qt_extractor.c:85 src/plugins/id3_extractor.c:99 msgid "Dream" msgstr "Mơ mộng" #: src/plugins/qt_extractor.c:86 src/plugins/id3_extractor.c:100 msgid "Southern Rock" msgstr "Rốc Nam" #: src/plugins/qt_extractor.c:87 src/plugins/id3_extractor.c:101 msgid "Comedy" msgstr "Kịch vui" #: src/plugins/qt_extractor.c:88 src/plugins/id3_extractor.c:102 msgid "Cult" msgstr "Giáo phái" #: src/plugins/qt_extractor.c:89 src/plugins/id3_extractor.c:103 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Rap Kẻ cướp" #: src/plugins/qt_extractor.c:90 src/plugins/id3_extractor.c:104 msgid "Top 40" msgstr "40 tốt nhất" #: src/plugins/qt_extractor.c:91 src/plugins/id3_extractor.c:105 msgid "Christian Rap" msgstr "Ráp Cơ-đốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:92 src/plugins/id3_extractor.c:106 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pốp/Sôi nổi" #: src/plugins/qt_extractor.c:93 src/plugins/id3_extractor.c:107 msgid "Jungle" msgstr "Rừng" #: src/plugins/qt_extractor.c:94 src/plugins/id3_extractor.c:108 msgid "Native American" msgstr "Mỹ bản xứ" #: src/plugins/qt_extractor.c:95 src/plugins/id3_extractor.c:109 msgid "Cabaret" msgstr "Ca-ba-rê" #: src/plugins/qt_extractor.c:96 src/plugins/id3_extractor.c:110 msgid "New Wave" msgstr "Sóng mới" #: src/plugins/qt_extractor.c:97 src/plugins/id3_extractor.c:111 msgid "Psychedelic" msgstr "Tạo ảo giác" #: src/plugins/qt_extractor.c:98 src/plugins/id3_extractor.c:112 msgid "Rave" msgstr "Rít" #: src/plugins/qt_extractor.c:99 src/plugins/id3_extractor.c:113 msgid "Showtunes" msgstr "Điệu kịch" #: src/plugins/qt_extractor.c:100 src/plugins/id3_extractor.c:114 msgid "Trailer" msgstr "Quảng cáo trước phím" #: src/plugins/qt_extractor.c:101 src/plugins/id3_extractor.c:115 msgid "Lo-Fi" msgstr "Độ trung thực thấp" #: src/plugins/qt_extractor.c:102 src/plugins/id3_extractor.c:116 msgid "Tribal" msgstr "Bộ lạc" #: src/plugins/qt_extractor.c:103 src/plugins/id3_extractor.c:117 msgid "Acid Punk" msgstr "Rốc dữ dội axit" #: src/plugins/qt_extractor.c:104 src/plugins/id3_extractor.c:118 msgid "Acid Jazz" msgstr "Ja axit" #: src/plugins/qt_extractor.c:105 src/plugins/id3_extractor.c:119 msgid "Polka" msgstr "Pôn-ca" #: src/plugins/qt_extractor.c:106 src/plugins/id3_extractor.c:120 msgid "Retro" msgstr "Lại sau" #: src/plugins/qt_extractor.c:107 src/plugins/id3_extractor.c:121 msgid "Musical" msgstr "Kịch nhạc" #: src/plugins/qt_extractor.c:108 src/plugins/id3_extractor.c:122 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rốc en rôn" #: src/plugins/qt_extractor.c:109 src/plugins/id3_extractor.c:123 msgid "Hard Rock" msgstr "Rốc cứng" #: src/plugins/qt_extractor.c:110 src/plugins/id3_extractor.c:124 msgid "Folk" msgstr "Dân ca" #: src/plugins/qt_extractor.c:111 src/plugins/id3_extractor.c:125 msgid "Folk/Rock" msgstr "Dân ca/Rốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:112 src/plugins/id3_extractor.c:126 msgid "National Folk" msgstr "Dân ca quốc gia" #: src/plugins/qt_extractor.c:113 src/plugins/id3_extractor.c:127 msgid "Swing" msgstr "Xuynh" #: src/plugins/qt_extractor.c:114 src/plugins/id3_extractor.c:128 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Nóng chạy nhanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:115 src/plugins/id3_extractor.c:129 msgid "Bebob" msgstr "Bí-bọt" #: src/plugins/qt_extractor.c:116 src/plugins/id3_extractor.c:130 msgid "Latin" msgstr "Dân tộc Tây-ban-nha" #: src/plugins/qt_extractor.c:117 src/plugins/id3_extractor.c:131 msgid "Revival" msgstr "Phục âm nhấn mạnh" #: src/plugins/qt_extractor.c:118 src/plugins/id3_extractor.c:132 msgid "Celtic" msgstr "Xen-tơ" #: src/plugins/qt_extractor.c:119 src/plugins/id3_extractor.c:133 msgid "Bluegrass" msgstr "Cỏ xanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:120 src/plugins/id3_extractor.c:134 msgid "Avantgarde" msgstr "Đi tiên phong" #: src/plugins/qt_extractor.c:121 src/plugins/id3_extractor.c:135 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rốc Gô-tích" #: src/plugins/qt_extractor.c:122 src/plugins/id3_extractor.c:136 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rốc tiến lên" #: src/plugins/qt_extractor.c:123 src/plugins/id3_extractor.c:137 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rốc tạo ảo giác" #: src/plugins/qt_extractor.c:124 src/plugins/id3_extractor.c:138 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rốc giao hưởng" #: src/plugins/qt_extractor.c:125 src/plugins/id3_extractor.c:139 msgid "Slow Rock" msgstr "Rốc chậm" #: src/plugins/qt_extractor.c:126 src/plugins/id3_extractor.c:140 msgid "Big Band" msgstr "Dàn nhạc To" #: src/plugins/qt_extractor.c:127 src/plugins/id3_extractor.c:141 msgid "Chorus" msgstr "Hợp xướng" #: src/plugins/qt_extractor.c:128 src/plugins/id3_extractor.c:142 msgid "Easy Listening" msgstr "Nghe dễ dàng" #: src/plugins/qt_extractor.c:129 src/plugins/id3_extractor.c:143 msgid "Acoustic" msgstr "Độ trung thực âm thanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:130 src/plugins/id3_extractor.c:144 msgid "Humour" msgstr "Hài hước" #: src/plugins/qt_extractor.c:131 src/plugins/id3_extractor.c:145 msgid "Speech" msgstr "Nói tiếng" #: src/plugins/qt_extractor.c:132 src/plugins/id3_extractor.c:146 msgid "Chanson" msgstr "Bài hát kiểu Pháp" #: src/plugins/qt_extractor.c:133 src/plugins/id3_extractor.c:147 msgid "Opera" msgstr "Hát kịch" #: src/plugins/qt_extractor.c:134 src/plugins/id3_extractor.c:148 msgid "Chamber Music" msgstr "Nhạc phòng" #: src/plugins/qt_extractor.c:135 src/plugins/id3_extractor.c:149 msgid "Sonata" msgstr "Bản xô-nat" #: src/plugins/qt_extractor.c:136 src/plugins/id3_extractor.c:150 msgid "Symphony" msgstr "Giao hưởng" #: src/plugins/qt_extractor.c:137 src/plugins/id3_extractor.c:151 msgid "Booty Bass" msgstr "Trầm Booty" #: src/plugins/qt_extractor.c:138 src/plugins/id3_extractor.c:152 msgid "Primus" msgstr "Pri-mus" #: src/plugins/qt_extractor.c:139 src/plugins/id3_extractor.c:153 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: src/plugins/qt_extractor.c:140 src/plugins/id3_extractor.c:154 msgid "Satire" msgstr "Châm biếm" #: src/plugins/qt_extractor.c:141 src/plugins/id3_extractor.c:155 msgid "Slow Jam" msgstr "Ứng tác chậm" #: src/plugins/qt_extractor.c:142 src/plugins/id3_extractor.c:156 msgid "Club" msgstr "Hội" #: src/plugins/qt_extractor.c:143 src/plugins/id3_extractor.c:157 msgid "Tango" msgstr "Tan-gô" #: src/plugins/qt_extractor.c:144 src/plugins/id3_extractor.c:158 msgid "Samba" msgstr "Sam-ba" #: src/plugins/qt_extractor.c:145 src/plugins/id3_extractor.c:159 msgid "Folklore" msgstr "Truyền thống dân gian" #: src/plugins/qt_extractor.c:146 src/plugins/id3_extractor.c:160 msgid "Ballad" msgstr "Khúc balat" #: src/plugins/qt_extractor.c:147 src/plugins/id3_extractor.c:161 msgid "Power Ballad" msgstr "Khúc balat năng lực" #: src/plugins/qt_extractor.c:148 src/plugins/id3_extractor.c:162 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Hồn nhịp nhàng" #: src/plugins/qt_extractor.c:149 src/plugins/id3_extractor.c:163 msgid "Freestyle" msgstr "Kiểu tự do" #: src/plugins/qt_extractor.c:150 src/plugins/id3_extractor.c:164 msgid "Duet" msgstr "Bản nhạc cho bộ đôi" #: src/plugins/qt_extractor.c:151 src/plugins/id3_extractor.c:165 msgid "Punk Rock" msgstr "Rốc - rốc dữ dội" #: src/plugins/qt_extractor.c:152 src/plugins/id3_extractor.c:166 msgid "Drum Solo" msgstr "Trống diễn đơn" #: src/plugins/qt_extractor.c:153 src/plugins/id3_extractor.c:167 msgid "A Cappella" msgstr "Hát không có nhạc hỗ trợ" #: src/plugins/qt_extractor.c:154 src/plugins/id3_extractor.c:168 msgid "Euro-House" msgstr "Nhà Âu" #: src/plugins/qt_extractor.c:155 src/plugins/id3_extractor.c:169 msgid "Dance Hall" msgstr "Phòng khiêu vũ" #: src/plugins/qt_extractor.c:156 src/plugins/id3_extractor.c:170 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: src/plugins/qt_extractor.c:157 src/plugins/id3_extractor.c:171 msgid "Drum & Bass" msgstr "Trống và Trầm" #: src/plugins/qt_extractor.c:158 src/plugins/id3_extractor.c:172 msgid "Club-House" msgstr "Nhà hội" #: src/plugins/qt_extractor.c:159 src/plugins/id3_extractor.c:173 msgid "Hardcore" msgstr "Lõi cứng" #: src/plugins/qt_extractor.c:160 src/plugins/id3_extractor.c:174 msgid "Terror" msgstr "Kinh hãi" #: src/plugins/qt_extractor.c:161 src/plugins/id3_extractor.c:175 msgid "Indie" msgstr "In-đi" #: src/plugins/qt_extractor.c:162 src/plugins/id3_extractor.c:176 msgid "BritPop" msgstr "Pốp quốc Anh" #: src/plugins/qt_extractor.c:163 src/plugins/id3_extractor.c:177 msgid "Negerpunk" msgstr "Rốc dữ dội đen" #: src/plugins/qt_extractor.c:164 src/plugins/id3_extractor.c:178 msgid "Polsk Punk" msgstr "Rốc dữ dội Ba-lan" #: src/plugins/qt_extractor.c:165 src/plugins/id3_extractor.c:179 msgid "Beat" msgstr "Nhịp phách" #: src/plugins/qt_extractor.c:166 src/plugins/id3_extractor.c:180 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Rap kẻ cướp Cơ đốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:167 src/plugins/id3_extractor.c:181 msgid "Heavy Metal" msgstr "Kim nặng" #: src/plugins/qt_extractor.c:168 src/plugins/id3_extractor.c:182 msgid "Black Metal" msgstr "Kim đen" #: src/plugins/qt_extractor.c:169 src/plugins/id3_extractor.c:183 msgid "Crossover" msgstr "Xuyên chéo" #: src/plugins/qt_extractor.c:170 src/plugins/id3_extractor.c:184 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Cơ-đốc đương thời" #: src/plugins/qt_extractor.c:171 src/plugins/id3_extractor.c:185 msgid "Christian Rock" msgstr "Rốc Cơ-đốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:172 src/plugins/id3_extractor.c:186 msgid "Merengue" msgstr "Me-ren-gê" #: src/plugins/qt_extractor.c:173 src/plugins/id3_extractor.c:187 msgid "Salsa" msgstr "San-sa" #: src/plugins/qt_extractor.c:174 src/plugins/id3_extractor.c:188 msgid "Thrash Metal" msgstr "Kim quẫy đập" #: src/plugins/qt_extractor.c:175 src/plugins/id3_extractor.c:189 msgid "Anime" msgstr "A-ni-mê" #: src/plugins/qt_extractor.c:176 src/plugins/id3_extractor.c:190 msgid "JPop" msgstr "JPốp" #: src/plugins/qt_extractor.c:177 src/plugins/id3_extractor.c:191 msgid "Synthpop" msgstr "Pốp tổng hợp" #: src/plugins/ole2_extractor.c:290 msgid "No Proofing" msgstr "Đừng bắt lỗi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:298 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" #: src/plugins/ole2_extractor.c:300 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Hoa giản thể" #: src/plugins/ole2_extractor.c:308 msgid "Swiss German" msgstr "Đức Thụy Sĩ" #: src/plugins/ole2_extractor.c:312 msgid "U.S. English" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:314 msgid "U.K. English" msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:316 msgid "Australian English" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:318 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:320 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:326 msgid "Belgian French" msgstr "Pháp (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:328 msgid "Canadian French" msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:330 msgid "Swiss French" msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:340 msgid "Swiss Italian" msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:348 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:350 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:360 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" #: src/plugins/ole2_extractor.c:366 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:368 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:396 msgid "Farsi" msgstr "Pha-xi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:462 #, c-format msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'" msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." #: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:89 msgid "mono" msgstr "một nguồn" #: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:86 msgid "stereo" msgstr "âm lập thể" #: src/plugins/man_extractor.c:156 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" #: src/plugins/man_extractor.c:160 msgid "System calls" msgstr "Cuộc gọi hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:164 msgid "Library calls" msgstr "Cuộc gọi thư viện" #: src/plugins/man_extractor.c:168 msgid "Special files" msgstr "Tập tin đặc biệt" #: src/plugins/man_extractor.c:172 msgid "File formats and conventions" msgstr "Khuôn dang tập tin và quy ước" #: src/plugins/man_extractor.c:176 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/man_extractor.c:180 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Quy ước và linh tinh" #: src/plugins/man_extractor.c:184 msgid "System management commands" msgstr "Lệnh quản lý hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:188 msgid "Kernel routines" msgstr "Thao tác hạt nhân" #: src/plugins/flac_extractor.c:187 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "%u Hz, %u kênh" #: src/plugins/applefile_extractor.c:162 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/plugins/applefile_extractor.c:164 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/plugins/applefile_extractor.c:166 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/plugins/applefile_extractor.c:168 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: src/plugins/mp3_extractor.c:87 msgid "joint stereo" msgstr "âm lập thể chung" #: src/plugins/mp3_extractor.c:88 msgid "dual channel" msgstr "kênh đôi" #: src/plugins/mp3_extractor.c:92 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: src/plugins/mp3_extractor.c:93 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: src/plugins/mp3_extractor.c:94 msgid "MPEG-2.5" msgstr "MPEG-2.5" #: src/plugins/mp3_extractor.c:97 msgid "Layer I" msgstr "Lớp 1" #: src/plugins/mp3_extractor.c:98 msgid "Layer II" msgstr "Lớp 2" #: src/plugins/mp3_extractor.c:99 msgid "Layer III" msgstr "Lớp 3" #: src/plugins/mp3_extractor.c:248 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/plugins/mp3_extractor.c:248 msgid "CBR" msgstr "CBR" #: src/plugins/mp3_extractor.c:251 src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "copyright" msgstr "bản quyền" #: src/plugins/mp3_extractor.c:251 msgid "no copyright" msgstr "không có tác quyền" #: src/plugins/mp3_extractor.c:252 msgid "original" msgstr "gốc" #: src/plugins/mp3_extractor.c:252 msgid "copy" msgstr "chép" #: src/plugins/riff_extractor.c:114 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây" #: src/plugins/jpeg_extractor.c:180 #, c-format msgid "%ux%u dots per inch" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ" #: src/plugins/jpeg_extractor.c:195 #, c-format msgid "%ux%u dots per cm" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi cm" #: src/plugins/jpeg_extractor.c:210 #, c-format msgid "%ux%u dots per inch?" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ?" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #: src/main/extractor.c:2145 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Việc khởi động cơ chế cầm phít bị lỗi: %s\n" #: src/main/extract.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:100 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" #: src/main/extract.c:174 msgid "print output in bibtex format" msgstr "hiển thị dữ liệu xuất có dạng bibtex" #: src/main/extract.c:176 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "tạo ra kết xuất thân thiện với grep (mọi kết quả trên cùng dòng của mỗi tập tin)" #: src/main/extract.c:178 msgid "print this help" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: src/main/extract.c:180 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "chạy phần bổ sung bên trong tiến trình (giản dị hoá chức năng gỡ rối)" #: src/main/extract.c:182 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "tải một trình cầm phít rút có tên LIBRARY (THƯ VIÊN)" #: src/main/extract.c:184 msgid "list all keyword types" msgstr "liệt kê mọi kiểu từ khoá" #: src/main/extract.c:186 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "đừng dùng bộ trình rút mặc định" #: src/main/extract.c:188 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)" #: src/main/extract.c:190 msgid "print the version number" msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" #: src/main/extract.c:192 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: src/main/extract.c:194 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "đừng hiển thị từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho" #: src/main/extract.c:197 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "" "extract [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]*\n" "[extract: trích ra]" #: src/main/extract.c:198 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Rút siêu dữ liệu ra tập tin." #: src/main/extract.c:238 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Tìm bởi phần bổ sung « %s »:\n" #: src/main/extract.c:245 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "%s - (không rõ, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:266 #, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (nhị phân, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:603 src/main/extract.c:613 #, c-format msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "sai tổ hợp các tuỳ chọn này, không thể kết hợp nhiều cách in.\n" #: src/main/extract.c:640 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Bạn phải ghi rõ một đối số cho tùy chọn « %s » (tùy chọn bị bỏ qua).\n" #: src/main/extract.c:705 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n" #: src/main/extract.c:737 #, c-format msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% tập tin BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:744 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:37 msgid "reserved" msgstr "dành riêng" #: src/main/extractor_metatypes.c:38 msgid "reserved value, do not use" msgstr "giá trị dành riêng, đừng dùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:39 msgid "mimetype" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:40 msgid "mime type" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:41 msgid "embedded filename" msgstr "tên tập tin nhúng" #: src/main/extractor_metatypes.c:42 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "tên tập tin nhúng (không nhất thiết tên tập tin hiện thời)" #: src/main/extractor_metatypes.c:43 msgid "comment" msgstr "chú thích" #: src/main/extractor_metatypes.c:44 msgid "comment about the content" msgstr "ghi chú về nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:45 msgid "title" msgstr "tựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "title of the work" msgstr "tên của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "book title" msgstr "tên sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "title of the book containing the work" msgstr "tên của cuốn sách chứa tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 msgid "book edition" msgstr "bản in sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "bản in của cuốn sách (hoặc cuốn sách chứa tác phẩm)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "book chapter" msgstr "chương sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "chapter number" msgstr "số thứ tự chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "journal name" msgstr "tên tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "tạp chí đã xuất bản tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:56 msgid "journal volume" msgstr "tập tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "tập của một tạp chí hay cuốn sách đa tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 msgid "journal number" msgstr "số thứ tự tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "số thứ tự của một tạp chí hay bản báo cáo kỹ thuật" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "page count" msgstr "tổng số trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "total number of pages of the work" msgstr "tổng số các trang trong tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "page range" msgstr "phạm vi trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "(các) số thứ tự trang của tác phẩm trong tạp chí hay cuốn sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "author name" msgstr "tên tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "name of the author(s)" msgstr "tên của (các) tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:67 msgid "author email" msgstr "địa chỉ thư tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "địa chỉ thư điện tử của (các) tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "author institution" msgstr "tổ chức tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "institution the author worked for" msgstr "tổ chức của tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "publisher" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "name of the publisher" msgstr "tên nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 msgid "publisher's address" msgstr "địa chỉ nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "Địa chỉ của nhà xuất bản (thường chỉ là tên thành phố)" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "publishing institution" msgstr "tổ chức xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" msgstr "tổ chức liên quan đến xuất bản, không nhất thiết là nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:78 msgid "publication series" msgstr "bộ sự xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "series of books the book was published in" msgstr "bộ các cuốn sách theo đó xuất bản cuốn sách này" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publication type" msgstr "kiểu xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "type of the tech-report" msgstr "kiểu bản báo cáo kỹ thuật" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 msgid "publication year" msgstr "năm xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "năm xuất bản (chưa xuất bản thì năm tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publication month" msgstr "tháng xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "tháng xuất bản (chưa xuất bản thì tháng tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publication day" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" msgstr "ngày xuất bản (chưa xuất bản thì ngày tạo), tương đối với tháng đưa ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:89 msgid "publication date" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "ngày tháng xuất bản (chưa xuất bản thì ngày tháng tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 msgid "bibtex eprint" msgstr "bibtex eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "đặc tả của một sự xuất bản điện tử" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "bibtex entry type" msgstr "kiểu mục nhập bibtex" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "kiểu xuất bản cho thư tịch bibTeX" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "language the work uses" msgstr "ngôn ngữ của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "creation time" msgstr "giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "time and date of creation" msgstr "ngày/giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "địa chỉ Internet có sẵn tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "universal resource identifier" msgstr "dấu nhận diện tài nguyên thống nhất" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "international standard recording code" msgstr "mã thu tiêu chuẩn quốc tế" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "Số thứ tự ISRC nhận diện tác phẩm" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:107 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "MD4 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất MD4" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "MD5 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất MD5" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:111 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "SHA-0 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất SHA-0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "SHA-1 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất SHA-1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "RipeMD150 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất RipeMD150" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "GPS latitude ref" msgstr "Tham chiếu độ vĩ GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "GPS latitude" msgstr "Độ vĩ GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:122 src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "GPS longitude ref" msgstr "Tham chiếu độ kinh GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "GPS longitude" msgstr "Độ kinh GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 msgid "city" msgstr "t.p." #: src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "tên của thành phố ở đó tài liệu được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 msgid "sublocation" msgstr "vị trí con" #: src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "vị trí chính xác hơn của gốc địa lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 msgid "country" msgstr "quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "tên của quốc gia ở đó tài liệu được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:133 msgid "country code" msgstr "mã quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "Mã ISO chữ đôi của quốc gia gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "specifics are not known" msgstr "chưa biết chính xác" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "description" msgstr "mô tả" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "Tên của người/nhà giữ bản quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 msgid "rights" msgstr "quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "information about rights" msgstr "thông tin về quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:144 src/main/extractor_metatypes.c:145 msgid "keywords" msgstr "từ khoá" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "abstract" msgstr "trích yếu" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "summary" msgstr "tóm tắt" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "subject" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 msgid "subject matter" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "creator" msgstr "người tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "name of the person who created the document" msgstr "tên của người đã tạo tài liệu này" #: src/main/extractor_metatypes.c:155 msgid "format" msgstr "định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 msgid "name of the document format" msgstr "tên của định dạng tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 msgid "format version" msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "version of the document format" msgstr "phiên bản của định dạng tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "created by software" msgstr "bị phần mềm tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 msgid "name of the software that created the document" msgstr "tên của phần mềm đã tạo tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 msgid "unknown date" msgstr "không rõ ngày tháng" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" msgstr "ngày tháng không rõ (có thể đưa ra giờ tạo, giờ sửa đổi hay giờ truy cập)" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "creation date" msgstr "ngày tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "date the document was created" msgstr "ngày tháng tạo tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:166 msgid "modification date" msgstr "ngày sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "date the document was modified" msgstr "ngày tháng sửa đổi tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "last printed" msgstr "in cuối cùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "date the document was last printed" msgstr "ngày tháng in tài liệu lần cuối" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "last saved by" msgstr "lưu cuối cùng bởi" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "tên của người dùng lưu tài liệu lần cuối" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "total editing time" msgstr "tổng thời gian sửa" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "time spent editing the document" msgstr "thời gian mất khi chỉnh sửa tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "editing cycles" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "number of editing cycles" msgstr "số các chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:177 msgid "modified by software" msgstr "bị phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "name of software making modifications" msgstr "tên của phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "revision history" msgstr "lược sử sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "information about the revision history" msgstr "thông tin về lịch sử duyệt lại" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "embedded file size" msgstr "cỡ tập tin nhúng" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "kích cỡ của nội dung đồ chứa nhúng trong tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "file type" msgstr "kiểu tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "thông tin kiểu tập tin Finder Mac tiêu chuẩn" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "thông tin trình tạo tập tin Finder Mac tiêu chuẩn" #: src/main/extractor_metatypes.c:188 msgid "package name" msgstr "tên gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "unique identifier for the package" msgstr "dấu nhận diện duy nhất cho gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "package version" msgstr "phiên bản gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "version of the software and its package" msgstr "phiên bản của phần mềm và gói nó" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 msgid "section" msgstr "phần" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "category the software package belongs to" msgstr "phân loại của gói phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "upload priority" msgstr "ưu tiên tải lên" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "độ ưu tiên để đẩy mạnh bản phát hành lên mức sản xuất" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 msgid "dependencies" msgstr "phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "packages this package depends upon" msgstr "các gói về chúng gói này phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:199 msgid "conflicting packages" msgstr "gói xung đột" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "các gói không thể được cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 msgid "replaced packages" msgstr "gói bị thay thế" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "các gói bị gói này làm cũ" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "provides" msgstr "cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "functionality provided by this package" msgstr "chức năng được gói này cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 msgid "recommendations" msgstr "khuyến khích" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "các gói nên cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "suggestions" msgstr "góp ý" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "các gói có thể cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:210 msgid "maintainer" msgstr "nhà duy trì" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "name of the maintainer" msgstr "tên của nhà duy trì" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "installed size" msgstr "cỡ đã cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "space consumption after installation" msgstr "sức chứa được chiếm sau khi cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "source" msgstr "nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "original source code" msgstr "mã nguồn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "is essential" msgstr "cần yếu" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "package is marked as essential" msgstr "gói có nhãn « cần yếu »" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "target architecture" msgstr "kiến trúc đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "kiến trúc phần cứng trên đó có thể sử dụng nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:221 msgid "pre-dependency" msgstr "phụ thuộc trước" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "quan hệ phụ thuộc phải thoả trước khi cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 msgid "license" msgstr "quyền phép" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "applicable copyright license" msgstr "giấy phép tác quyền thích hợp" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "distribution" msgstr "bản phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "bản phân phối chứa gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "build host" msgstr "máy hỗ trợ xây dựng" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "machine the package was build on" msgstr "máy trên đó gói này được xây dựng" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "vendor" msgstr "nhà bán" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "name of the software vendor" msgstr "tên của nhà sản xuất phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:232 msgid "target operating system" msgstr "hệ điều hành đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "hệ điều hành cho đó gói này được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "software version" msgstr "phiên bản phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "phiên bản của phần mềm nằm trong tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "target platform" msgstr "nền tảng đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" msgstr "tên của kiến trúc, hệ điều hành và bản phân phối cho chúng gói này được thiết kế" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "resource type" msgstr "kiểu tài nguyên" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" msgstr "phân loại tài nguyên một cách chính xác hơn định dạng tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "library search path" msgstr "đường dẫn tìm kiếm thư viện" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "đường dẫn trong hệ thống tập tin cần theo khi quét tìm các thư viện cần thiết" #: src/main/extractor_metatypes.c:243 msgid "library dependency" msgstr "phụ thuộc vào thư viện" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "tên của một thư viện vào đó tập tin này phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "camera make" msgstr "nhà chế tạo máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "camera model" msgstr "mô hình máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "exposure" msgstr "sự phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "aperture" msgstr "lỗ ống kính" #: src/main/extractor_metatypes.c:254 src/main/extractor_metatypes.c:255 msgid "exposure bias" msgstr "khuynh hướng phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "flash" msgstr "đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "flash bias" msgstr "khuynh hướng đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "focal length" msgstr "tiêu cự" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "focal length 35mm" msgstr "tiêu cự 35mm" #: src/main/extractor_metatypes.c:265 src/main/extractor_metatypes.c:266 msgid "iso speed" msgstr "tốc độ ISO" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "exposure mode" msgstr "chế độ phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "metering mode" msgstr "chế độ do" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 msgid "macro mode" msgstr "chế độ macrô" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "image quality" msgstr "chất lượng ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 msgid "white balance" msgstr "cán cân trắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "orientation" msgstr "hướng" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "magnification" msgstr "phóng to" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 msgid "image dimensions" msgstr "các chiều ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "kích cỡ của ảnh theo điểm ảnh (chiều rộng×cao)" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "produced by software" msgstr "xuất bởi phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 msgid "thumbnail" msgstr "ảnh mẫu" #: src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "phiên bản nhỏ hơn của ảnh để xem thử" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "image resolution" msgstr "độ phân giải ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 msgid "resolution in dots per inch" msgstr "độ phân giải theo chấm trên mỗi insơ" #: src/main/extractor_metatypes.c:296 msgid "Originating entity" msgstr "Người/nhà nguồn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:297 msgid "character set" msgstr "bộ ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:298 msgid "character encoding used" msgstr "bảng mã ký tự được dùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "line count" msgstr "số đếm trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "number of lines" msgstr "số các dòng" #: src/main/extractor_metatypes.c:301 msgid "paragraph count" msgstr "số đếm đoạn văn" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 msgid "number o paragraphs" msgstr "số các đoạn văn" #: src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "word count" msgstr "tổng số từ" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "number of words" msgstr "số các từ" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character count" msgstr "tổng số ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "number of characters" msgstr "số các ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 src/main/extractor_metatypes.c:309 msgid "page orientation" msgstr "hướng trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 src/main/extractor_metatypes.c:311 msgid "paper size" msgstr "cỡ giấy" #: src/main/extractor_metatypes.c:312 msgid "template" msgstr "mẫu" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "mẫu được tài liệu dùng hay vào đó tài liệu dựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 src/main/extractor_metatypes.c:316 msgid "company" msgstr "công ty" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "manager" msgstr "nhà quản lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "revision number" msgstr "số thứ tự bản sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "play time for the medium" msgstr "thời gian phát của phương tiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:323 msgid "album" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 msgid "name of the album" msgstr "tên của tập nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 msgid "artist" msgstr "nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:327 msgid "name of the artist or band" msgstr "tên của nhạc sĩ hay dàn nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 msgid "genre" msgstr "thể loại" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "track number" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "số thứ tự gốc của rãnh trên phương tiện phát hành" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "disk number" msgstr "số thứ tự đĩa" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "số thứ tự của đĩa trong bản phân phối đa đĩa (hay đa tập)" #: src/main/extractor_metatypes.c:334 msgid "performer" msgstr "người biểu diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" msgstr "Các nhạc sĩ đã biểu diễn tác phẩm (nhạc trưởng, dàn nhạc hợp tấu, người diễn đơn, diễn viên v.v.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 msgid "contact" msgstr "liên lạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "Chi tiết liên lạc cho nhà tạo hay nhà phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "song version" msgstr "phiên bản bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "tên của phiên bản bài hát (tức là thông tin hoà lại)" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 msgid "picture" msgstr "hình ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "associated misc. picture" msgstr "hình ảnh linh tinh liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "cover picture" msgstr "ảnh bìa" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "hình ảnh của bìa của phương tiện phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:345 msgid "contributor picture" msgstr "hình ảnh người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "hình ảnh của một của các người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "event picture" msgstr "hình ảnh sự kiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "picture of an associated event" msgstr "hình ảnh của một sự kiện liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "logo" msgstr "biểu hình" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "logo of an associated organization" msgstr "biểu hình của một tổ chức liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "broadcast television system" msgstr "hệ thống phát thanh TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "tên của hệ thống TV cho đó dữ liệu được mã hoá (v.d. PAL, NTSC)" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 msgid "source device" msgstr "thiết bị nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "device used to create the object" msgstr "thiết bị được dùng để tạo đối tượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:356 msgid "disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "legal disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm hợp pháp" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "warning" msgstr "cảnh báo" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "cảnh báo về kiểu nội dung (v.d. Chỉ co người trên 18 tuổi)" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "page order" msgstr "thứ tự trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "order of the pages" msgstr "thứ tự các trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 msgid "writer" msgstr "tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "contributing writer" msgstr "tác giả đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "product version" msgstr "phiên bản sản phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:367 msgid "contributor" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "name of a contributor" msgstr "tên của một người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "movie director" msgstr "người đạo diễn phim" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "name of the director" msgstr "tên của người đạo diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "network" msgstr "mạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "tên của mạng hay đài phát thanh" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 msgid "show" msgstr "buổi TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "name of the show" msgstr "tên của buổi TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "chapter name" msgstr "tên chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 msgid "name of the chapter" msgstr "tên của chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:378 msgid "song count" msgstr "số đếm bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 msgid "number of songs" msgstr "số các bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "starting song" msgstr "bài hát bắt đầu" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "number of the first song to play" msgstr "số thứ tự của bài hát đầu tiên cần phát" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "play counter" msgstr "bộ đếm chơi" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "number of times the media has been played" msgstr "số các lần đã phát phương tiện này" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "conductor" msgstr "người chỉ huy" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "name of the conductor" msgstr "tên của nhạc trưởng" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "interpretation" msgstr "thể hiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "thông tin về các người đã thể hiện một bản nhạc đã có" #: src/main/extractor_metatypes.c:389 msgid "composer" msgstr "người soạn" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "name of the composer" msgstr "tên của người soạn" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "beats per minute" msgstr "nhịp/phút" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "encoded by" msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 msgid "original title" msgstr "tên gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "title of the original work" msgstr "tên của tác phẩm gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "original artist" msgstr "nhạc sĩ gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "name of the original artist" msgstr "tên của nhạc sĩ gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:400 msgid "original writer" msgstr "tác giả gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "tên của nhà thơ trữ tình hay tác giả gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "original release year" msgstr "năm phát hành gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "year of the original release" msgstr "năm của bản phát hành gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original performer" msgstr "người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "name of the original performer" msgstr "tên của người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "lyrics" msgstr "lời bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "lời ca của bài hát, hay mô tả văn bản về hoạt động phát âm" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "popularity" msgstr "tính phổ biến" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "information about the file's popularity" msgstr "thông tin về tính phổ biến của tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:411 msgid "licensee" msgstr "người được cấp tác quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "tên của người sở hữu hay người được cấp giấy phép sử dụng tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "musician credit list" msgstr "danh sách công trạng nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "names of contributing musicians" msgstr "tên của (các) nhạc sĩ đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "mood" msgstr "tâm trạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "(các) từ khoá phản ánh tâm trạng của bản nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 msgid "subtitle" msgstr "phụ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "subtitle of this part" msgstr "phụ đề của phần này" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 msgid "display type" msgstr "kiểu trình bày" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "phương pháp vẽ nên dùng để hiển thị mục này" #: src/main/extractor_metatypes.c:422 msgid "full data" msgstr "dữ liệu đầy đủ" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "mục nhập chứa dữ liệu nhị phân gốc hoàn toàn (không phải siêu dữ liệu thật)" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "rating" msgstr "đánh giá" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "rating of the content" msgstr "đánh giá nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "organization" msgstr "tổ chức" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "ripper" msgstr "bộ trích ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "producer" msgstr "người cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:433 msgid "group" msgstr "nhóm" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "name of the group or band" msgstr "tên của nhóm hay dàn nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "last" msgstr "cuối"