# Vietnamese translation for LibExtractor. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2010 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:13+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:135 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" msgstr "hiển thị dữ liệu xuất có dạng bibtex" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "tạo ra kết xuất thân thiện với grep (mọi kết quả trên cùng dòng của mỗi tập tin)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "chạy phần bổ sung bên trong tiến trình (giản dị hoá chức năng gỡ rối)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" msgstr "" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "tải một trình cầm phít rút có tên LIBRARY (THƯ VIÊN)" #: src/main/extract.c:229 msgid "list all keyword types" msgstr "liệt kê mọi kiểu từ khoá" #: src/main/extract.c:231 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "đừng dùng bộ trình rút mặc định" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" #: src/main/extract.c:237 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: src/main/extract.c:239 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "đừng hiển thị từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho" #: src/main/extract.c:242 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "" "extract [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]*\n" "[extract: trích ra]" #: src/main/extract.c:243 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Rút siêu dữ liệu ra tập tin." #: src/main/extract.c:284 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Tìm bởi phần bổ sung « %s »:\n" #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: src/main/extract.c:292 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "%s - (không rõ, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:317 #, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (nhị phân, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 #, c-format msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "sai tổ hợp các tuỳ chọn này, không thể kết hợp nhiều cách in.\n" #: src/main/extract.c:698 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Bạn phải ghi rõ một đối số cho tùy chọn « %s » (tùy chọn bị bỏ qua).\n" #: src/main/extract.c:763 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n" #: src/main/extract.c:801 #, c-format msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% tập tin BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:809 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n" #: src/main/extractor.c:673 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Việc khởi động cơ chế cầm phít bị lỗi: %s\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" msgstr "dành riêng" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" msgstr "giá trị dành riêng, đừng dùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "mime type" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 msgid "embedded filename" msgstr "tên tập tin nhúng" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "tên tập tin nhúng (không nhất thiết tên tập tin hiện thời)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" msgstr "chú thích" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" msgstr "ghi chú về nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" msgstr "tựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" msgstr "tên của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" msgstr "tên sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" msgstr "tên của cuốn sách chứa tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 msgid "book edition" msgstr "bản in sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "bản in của cuốn sách (hoặc cuốn sách chứa tác phẩm)" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "book chapter" msgstr "chương sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "chapter number" msgstr "số thứ tự chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "journal name" msgstr "tên tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "tạp chí đã xuất bản tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" msgstr "tập tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "tập của một tạp chí hay cuốn sách đa tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 msgid "journal number" msgstr "số thứ tự tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "số thứ tự của một tạp chí hay bản báo cáo kỹ thuật" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" msgstr "tổng số trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" msgstr "tổng số các trang trong tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "page range" msgstr "phạm vi trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "(các) số thứ tự trang của tác phẩm trong tạp chí hay cuốn sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 msgid "author name" msgstr "tên tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" msgstr "tên của (các) tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "author email" msgstr "địa chỉ thư tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "địa chỉ thư điện tử của (các) tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "author institution" msgstr "tổ chức tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" msgstr "tổ chức của tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "name of the publisher" msgstr "tên nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 msgid "publisher's address" msgstr "địa chỉ nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "Địa chỉ của nhà xuất bản (thường chỉ là tên thành phố)" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" msgstr "tổ chức xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" msgstr "tổ chức liên quan đến xuất bản, không nhất thiết là nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publication series" msgstr "bộ sự xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" msgstr "bộ các cuốn sách theo đó xuất bản cuốn sách này" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "publication type" msgstr "kiểu xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" msgstr "kiểu bản báo cáo kỹ thuật" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 msgid "publication year" msgstr "năm xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "năm xuất bản (chưa xuất bản thì năm tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "publication month" msgstr "tháng xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "tháng xuất bản (chưa xuất bản thì tháng tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "publication day" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" msgstr "ngày xuất bản (chưa xuất bản thì ngày tạo), tương đối với tháng đưa ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "ngày tháng xuất bản (chưa xuất bản thì ngày tháng tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" msgstr "bibtex eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "đặc tả của một sự xuất bản điện tử" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "bibtex entry type" msgstr "kiểu mục nhập bibtex" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "kiểu xuất bản cho thư tịch bibTeX" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" msgstr "ngôn ngữ của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 msgid "creation time" msgstr "giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" msgstr "ngày/giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "địa chỉ Internet có sẵn tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 msgid "universal resource identifier" msgstr "dấu nhận diện tài nguyên thống nhất" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" msgstr "mã thu tiêu chuẩn quốc tế" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "Số thứ tự ISRC nhận diện tác phẩm" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "MD4 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất MD4" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "MD5 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất MD5" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "SHA-0 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất SHA-0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 msgid "SHA-1 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất SHA-1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "RipeMD150 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất RipeMD150" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" msgstr "Tham chiếu độ vĩ GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" msgstr "Độ vĩ GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" msgstr "Tham chiếu độ kinh GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" msgstr "Độ kinh GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "city" msgstr "t.p." #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "tên của thành phố ở đó tài liệu được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 msgid "sublocation" msgstr "vị trí con" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "vị trí chính xác hơn của gốc địa lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "country" msgstr "quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "tên của quốc gia ở đó tài liệu được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 msgid "country code" msgstr "mã quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "Mã ISO chữ đôi của quốc gia gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" msgstr "chưa biết chính xác" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" msgstr "mô tả" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "copyright" msgstr "bản quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "Tên của người/nhà giữ bản quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "rights" msgstr "quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 msgid "information about rights" msgstr "thông tin về quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" msgstr "từ khoá" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" msgstr "trích yếu" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" msgstr "tóm tắt" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "subject" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 msgid "subject matter" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" msgstr "người tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" msgstr "tên của người đã tạo tài liệu này" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" msgstr "định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "name of the document format" msgstr "tên của định dạng tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "format version" msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "version of the document format" msgstr "phiên bản của định dạng tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "created by software" msgstr "bị phần mềm tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" msgstr "tên của phần mềm đã tạo tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "unknown date" msgstr "không rõ ngày tháng" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" msgstr "ngày tháng không rõ (có thể đưa ra giờ tạo, giờ sửa đổi hay giờ truy cập)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" msgstr "ngày tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" msgstr "ngày tháng tạo tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" msgstr "ngày sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" msgstr "ngày tháng sửa đổi tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" msgstr "in cuối cùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" msgstr "ngày tháng in tài liệu lần cuối" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" msgstr "lưu cuối cùng bởi" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "tên của người dùng lưu tài liệu lần cuối" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" msgstr "tổng thời gian sửa" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" msgstr "thời gian mất khi chỉnh sửa tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "number of editing cycles" msgstr "số các chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" msgstr "bị phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" msgstr "tên của phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" msgstr "lược sử sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" msgstr "thông tin về lịch sử duyệt lại" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "embedded file size" msgstr "cỡ tập tin nhúng" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "kích cỡ của nội dung đồ chứa nhúng trong tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 msgid "file type" msgstr "kiểu tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "thông tin kiểu tập tin Finder Mac tiêu chuẩn" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "thông tin trình tạo tập tin Finder Mac tiêu chuẩn" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 msgid "package name" msgstr "tên gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" msgstr "dấu nhận diện duy nhất cho gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "package version" msgstr "phiên bản gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" msgstr "phiên bản của phần mềm và gói nó" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 msgid "section" msgstr "phần" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" msgstr "phân loại của gói phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "upload priority" msgstr "ưu tiên tải lên" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "độ ưu tiên để đẩy mạnh bản phát hành lên mức sản xuất" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 msgid "dependencies" msgstr "phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" msgstr "các gói về chúng gói này phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "conflicting packages" msgstr "gói xung đột" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "các gói không thể được cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "replaced packages" msgstr "gói bị thay thế" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "các gói bị gói này làm cũ" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" msgstr "cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" msgstr "chức năng được gói này cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 msgid "recommendations" msgstr "khuyến khích" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "các gói nên cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" msgstr "góp ý" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "các gói có thể cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" msgstr "nhà duy trì" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" msgstr "tên của nhà duy trì" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "installed size" msgstr "cỡ đã cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "space consumption after installation" msgstr "sức chứa được chiếm sau khi cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "source" msgstr "nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" msgstr "mã nguồn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" msgstr "cần yếu" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "package is marked as essential" msgstr "gói có nhãn « cần yếu »" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "target architecture" msgstr "kiến trúc đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "kiến trúc phần cứng trên đó có thể sử dụng nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "pre-dependency" msgstr "phụ thuộc trước" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "quan hệ phụ thuộc phải thoả trước khi cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" msgstr "quyền phép" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" msgstr "giấy phép tác quyền thích hợp" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" msgstr "bản phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "bản phân phối chứa gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "build host" msgstr "máy hỗ trợ xây dựng" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" msgstr "máy trên đó gói này được xây dựng" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" msgstr "nhà bán" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" msgstr "tên của nhà sản xuất phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "target operating system" msgstr "hệ điều hành đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "hệ điều hành cho đó gói này được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 msgid "software version" msgstr "phiên bản phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "phiên bản của phần mềm nằm trong tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" msgstr "nền tảng đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" msgstr "tên của kiến trúc, hệ điều hành và bản phân phối cho chúng gói này được thiết kế" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "resource type" msgstr "kiểu tài nguyên" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" msgstr "phân loại tài nguyên một cách chính xác hơn định dạng tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" msgstr "đường dẫn tìm kiếm thư viện" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "đường dẫn trong hệ thống tập tin cần theo khi quét tìm các thư viện cần thiết" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "library dependency" msgstr "phụ thuộc vào thư viện" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "tên của một thư viện vào đó tập tin này phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" msgstr "nhà chế tạo máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "camera model" msgstr "mô hình máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "exposure" msgstr "sự phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "aperture" msgstr "lỗ ống kính" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" msgstr "khuynh hướng phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" msgstr "đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" msgstr "khuynh hướng đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" msgstr "tiêu cự" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 msgid "focal length 35mm" msgstr "tiêu cự 35mm" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "iso speed" msgstr "tốc độ ISO" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" msgstr "chế độ phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "metering mode" msgstr "chế độ do" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "macro mode" msgstr "chế độ macrô" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "image quality" msgstr "chất lượng ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "white balance" msgstr "cán cân trắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 msgid "orientation" msgstr "hướng" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "magnification" msgstr "phóng to" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 msgid "image dimensions" msgstr "các chiều ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "kích cỡ của ảnh theo điểm ảnh (chiều rộng×cao)" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "produced by software" msgstr "xuất bởi phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "thumbnail" msgstr "ảnh mẫu" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "phiên bản nhỏ hơn của ảnh để xem thử" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 msgid "image resolution" msgstr "độ phân giải ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 msgid "resolution in dots per inch" msgstr "độ phân giải theo chấm trên mỗi insơ" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" msgstr "Người/nhà nguồn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" msgstr "bộ ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "character encoding used" msgstr "bảng mã ký tự được dùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "line count" msgstr "số đếm trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 msgid "number of lines" msgstr "số các dòng" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "paragraph count" msgstr "số đếm đoạn văn" #: src/main/extractor_metatypes.c:311 #, fuzzy #| msgid "number o paragraphs" msgid "number of paragraphs" msgstr "số các đoạn văn" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "word count" msgstr "tổng số từ" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "number of words" msgstr "số các từ" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "character count" msgstr "tổng số ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:316 msgid "number of characters" msgstr "số các ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "page orientation" msgstr "hướng trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "paper size" msgstr "cỡ giấy" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "template" msgstr "mẫu" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "mẫu được tài liệu dùng hay vào đó tài liệu dựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" msgstr "công ty" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 msgid "manager" msgstr "nhà quản lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 msgid "revision number" msgstr "số thứ tự bản sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" msgstr "thời gian phát của phương tiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "name of the album" msgstr "tên của tập nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" msgstr "nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "name of the artist or band" msgstr "tên của nhạc sĩ hay dàn nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" msgstr "thể loại" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "track number" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "số thứ tự gốc của rãnh trên phương tiện phát hành" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 msgid "disk number" msgstr "số thứ tự đĩa" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "số thứ tự của đĩa trong bản phân phối đa đĩa (hay đa tập)" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "performer" msgstr "người biểu diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" msgstr "Các nhạc sĩ đã biểu diễn tác phẩm (nhạc trưởng, dàn nhạc hợp tấu, người diễn đơn, diễn viên v.v.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" msgstr "liên lạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "Chi tiết liên lạc cho nhà tạo hay nhà phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "song version" msgstr "phiên bản bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "tên của phiên bản bài hát (tức là thông tin hoà lại)" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "picture" msgstr "hình ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" msgstr "hình ảnh linh tinh liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" msgstr "ảnh bìa" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "hình ảnh của bìa của phương tiện phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 msgid "contributor picture" msgstr "hình ảnh người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "hình ảnh của một của các người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" msgstr "hình ảnh sự kiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" msgstr "hình ảnh của một sự kiện liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" msgstr "biểu hình" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" msgstr "biểu hình của một tổ chức liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "broadcast television system" msgstr "hệ thống phát thanh TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "tên của hệ thống TV cho đó dữ liệu được mã hoá (v.d. PAL, NTSC)" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 msgid "source device" msgstr "thiết bị nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" msgstr "thiết bị được dùng để tạo đối tượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "legal disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm hợp pháp" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "warning" msgstr "cảnh báo" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "cảnh báo về kiểu nội dung (v.d. Chỉ co người trên 18 tuổi)" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" msgstr "thứ tự trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "order of the pages" msgstr "thứ tự các trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "writer" msgstr "tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 msgid "contributing writer" msgstr "tác giả đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "product version" msgstr "phiên bản sản phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "contributor" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 msgid "name of a contributor" msgstr "tên của một người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 msgid "movie director" msgstr "người đạo diễn phim" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 msgid "name of the director" msgstr "tên của người đạo diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "network" msgstr "mạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "tên của mạng hay đài phát thanh" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" msgstr "buổi TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "name of the show" msgstr "tên của buổi TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "chapter name" msgstr "tên chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "name of the chapter" msgstr "tên của chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "song count" msgstr "số đếm bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "number of songs" msgstr "số các bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "starting song" msgstr "bài hát bắt đầu" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "number of the first song to play" msgstr "số thứ tự của bài hát đầu tiên cần phát" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 msgid "play counter" msgstr "bộ đếm chơi" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" msgstr "số các lần đã phát phương tiện này" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" msgstr "người chỉ huy" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of the conductor" msgstr "tên của nhạc trưởng" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 msgid "interpretation" msgstr "thể hiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "thông tin về các người đã thể hiện một bản nhạc đã có" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" msgstr "người soạn" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "name of the composer" msgstr "tên của người soạn" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "beats per minute" msgstr "nhịp/phút" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" msgstr "tên gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" msgstr "tên của tác phẩm gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" msgstr "nhạc sĩ gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "name of the original artist" msgstr "tên của nhạc sĩ gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" msgstr "tác giả gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "tên của nhà thơ trữ tình hay tác giả gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" msgstr "năm phát hành gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "year of the original release" msgstr "năm của bản phát hành gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" msgstr "người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" msgstr "tên của người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" msgstr "lời bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "lời ca của bài hát, hay mô tả văn bản về hoạt động phát âm" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 msgid "popularity" msgstr "tính phổ biến" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "information about the file's popularity" msgstr "thông tin về tính phổ biến của tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 msgid "licensee" msgstr "người được cấp tác quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "tên của người sở hữu hay người được cấp giấy phép sử dụng tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "musician credit list" msgstr "danh sách công trạng nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" msgstr "tên của (các) nhạc sĩ đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" msgstr "tâm trạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "(các) từ khoá phản ánh tâm trạng của bản nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 msgid "subtitle" msgstr "phụ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" msgstr "phụ đề của phần này" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 msgid "display type" msgstr "kiểu trình bày" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "phương pháp vẽ nên dùng để hiển thị mục này" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "full data" msgstr "dữ liệu đầy đủ" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "mục nhập chứa dữ liệu nhị phân gốc hoàn toàn (không phải siêu dữ liệu thật)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "rating" msgstr "đánh giá" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "rating of the content" msgstr "đánh giá nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "organization" msgstr "tổ chức" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "ripper" msgstr "bộ trích ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "producer" msgstr "người cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:442 msgid "group" msgstr "nhóm" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "name of the group or band" msgstr "tên của nhóm hay dàn nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 #, fuzzy #| msgid "original title" msgid "original filename" msgstr "tên gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 #, fuzzy #| msgid "name of the original performer" msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" msgstr "tên của người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 #, fuzzy #| msgid "line count" msgid "disc count" msgstr "số đếm trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:450 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "video codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:453 msgid "audio codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 #, fuzzy #| msgid "subtitle" msgid "subtitle codec" msgstr "phụ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 msgid "container format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "container format the data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 msgid "bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 #, fuzzy #| msgid "original title" msgid "nominal bitrate" msgstr "tên gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "maximum bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 #, fuzzy #| msgid "Industrial" msgid "serial" msgstr "Công nghiệp" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 #, fuzzy #| msgid "number of characters" msgid "serial number of track" msgstr "số các ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 #, fuzzy #| msgid "encoded by" msgid "encoder" msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 #, fuzzy #| msgid "format version" msgid "encoder version" msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 #, fuzzy #| msgid "track number" msgid "track gain" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "track gain in db" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 #, fuzzy #| msgid "track number" msgid "track peak" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 #, fuzzy #| msgid "title of the work" msgid "peak of the track" msgstr "tên của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 #, fuzzy #| msgid "album" msgid "album gain" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "album gain in db" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 #, fuzzy #| msgid "album" msgid "album peak" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 #, fuzzy #| msgid "name of the album" msgid "peak of the album" msgstr "tên của tập nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "reference level" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:485 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 #, fuzzy #| msgid "creation time" msgid "location name" msgstr "giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 msgid "location elevation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 #, fuzzy #| msgid "publication month" msgid "location movement speed" msgstr "tháng xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 #, fuzzy #| msgid "revision number" msgid "show episode number" msgstr "số thứ tự bản sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "number of the episode within a season/show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 #, fuzzy #| msgid "revision number" msgid "show season number" msgstr "số thứ tự bản sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 #, fuzzy #| msgid "number of the first song to play" msgid "number of the season of a show/series" msgstr "số thứ tự của bài hát đầu tiên cần phát" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 msgid "gourping" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 #, fuzzy #| msgid "device used to create the object" msgid "manufacturer of the device used to create the media" msgstr "thiết bị được dùng để tạo đối tượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 #, fuzzy #| msgid "camera model" msgid "device model" msgstr "mô hình máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 #, fuzzy #| msgid "device used to create the object" msgid "model of the device used to create the media" msgstr "thiết bị được dùng để tạo đối tượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 #, fuzzy #| msgid "language" msgid "audio language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:512 #, fuzzy #| msgid "language the work uses" msgid "language of the audio track" msgstr "ngôn ngữ của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 #, fuzzy #| msgid "dual channel" msgid "channels" msgstr "kênh đôi" #: src/main/extractor_metatypes.c:514 #, fuzzy #| msgid "number of lines" msgid "number of audio channels" msgstr "số các dòng" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "sample rate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 #, fuzzy #| msgid "name of the director" msgid "sample rate of the audio track" msgstr "tên của người đạo diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:517 msgid "audio depth" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 #, fuzzy #| msgid "number of times the media has been played" msgid "number of bits per audio sample" msgstr "số các lần đã phát phương tiện này" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "audio bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:520 #, fuzzy #| msgid "title of the work" msgid "bitrate of the audio track" msgstr "tên của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 msgid "maximum audio bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 #, fuzzy #| msgid "image dimensions" msgid "video dimensions" msgstr "các chiều ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "width and height of the video track (WxH)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:526 msgid "video depth" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 #, fuzzy #| msgid "number of lines" msgid "numbers of bits per pixel" msgstr "số các dòng" #: src/main/extractor_metatypes.c:528 #, fuzzy #| msgid "page range" msgid "frame rate" msgstr "phạm vi trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 msgid "video bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "maximum video bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 #, fuzzy #| msgid "language" msgid "subtitle language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 #, fuzzy #| msgid "name of the publisher" msgid "language of the subtitle track" msgstr "tên nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 #, fuzzy #| msgid "language" msgid "video language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:540 #, fuzzy #| msgid "language the work uses" msgid "language of the video track" msgstr "ngôn ngữ của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 #, fuzzy #| msgid "rating of the content" msgid "table of contents" msgstr "đánh giá nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 #, fuzzy #| msgid "duration" msgid "video duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "duration of a video stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 #, fuzzy #| msgid "duration" msgid "audio duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "duration of an audio stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:548 #, fuzzy #| msgid "sublocation" msgid "subtitle duration" msgstr "vị trí con" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 msgid "last" msgstr "cuối" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:314 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "%u Hz, %u kênh" #: src/plugins/man_extractor.c:215 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" #: src/plugins/man_extractor.c:219 msgid "System calls" msgstr "Cuộc gọi hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:223 msgid "Library calls" msgstr "Cuộc gọi thư viện" #: src/plugins/man_extractor.c:227 msgid "Special files" msgstr "Tập tin đặc biệt" #: src/plugins/man_extractor.c:231 msgid "File formats and conventions" msgstr "Khuôn dang tập tin và quy ước" #: src/plugins/man_extractor.c:235 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/man_extractor.c:239 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Quy ước và linh tinh" #: src/plugins/man_extractor.c:243 msgid "System management commands" msgstr "Lệnh quản lý hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:247 msgid "Kernel routines" msgstr "Thao tác hạt nhân" #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 msgid "No Proofing" msgstr "Đừng bắt lỗi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Hoa giản thể" #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 msgid "Swiss German" msgstr "Đức Thụy Sĩ" #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 msgid "U.S. English" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 msgid "U.K. English" msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 msgid "Australian English" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 msgid "Belgian French" msgstr "Pháp (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 msgid "Canadian French" msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 msgid "Swiss French" msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 msgid "Swiss Italian" msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 msgid "Farsi" msgstr "Pha-xi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'" msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." #: src/plugins/riff_extractor.c:145 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây" #: src/plugins/wav_extractor.c:120 msgid "mono" msgstr "một nguồn" #: src/plugins/wav_extractor.c:120 msgid "stereo" msgstr "âm lập thể" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blu" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Rốc cổ điển" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Quốc gia" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Khiêu vũ" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Đít-xcô" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Sôi nổi" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Vỡ mộng" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hít-họt" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Kim" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "Thời kỳ mới" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Cũ" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Khác" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pốp" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "Nhịp điệu và blu" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Re-gê" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rốc" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Kỹ thuật" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Sự chọn khác" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Kim chết" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Trò chơi ác" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Nhạc của phím" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Kỹ thuật Âu" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Chung quanh" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Tợ-rít-Hot" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Thanh nhạc" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Ja và Sôi nổi" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Nóng chảy" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Hôn mê" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Cổ điển" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Bằng nhạc khí" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Axit" #~ msgid "House" #~ msgstr "Nhà" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Trò chơi" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Trích đoạn âm thanh" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Phúc âm" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Ồn" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Rốc thay thế" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Trầm" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Hồn" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Rốc dữ dội" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Khoảng" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Tĩnh tọa" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Pốp bằng nhac khí" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Rốc bằng nhạc khí" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Dân tộc" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gô-tích" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Sóng bóng" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Kỹ thuật - Công nghiệp" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Điện" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pốp - Dân ca" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Khiêu vũ Âu" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Mơ mộng" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Rốc Nam" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Kịch vui" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Giáo phái" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Rap Kẻ cướp" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "40 tốt nhất" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Ráp Cơ-đốc" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pốp/Sôi nổi" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Rừng" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Mỹ bản xứ" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Ca-ba-rê" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Sóng mới" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Tạo ảo giác" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rít" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Điệu kịch" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Quảng cáo trước phím" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Độ trung thực thấp" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Bộ lạc" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Rốc dữ dội axit" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Ja axit" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Pôn-ca" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Lại sau" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Kịch nhạc" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rốc en rôn" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Rốc cứng" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Dân ca" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Dân ca/Rốc" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "Dân ca quốc gia" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Xuynh" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Nóng chạy nhanh" #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bí-bọt" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Dân tộc Tây-ban-nha" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Phục âm nhấn mạnh" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Xen-tơ" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Cỏ xanh" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Đi tiên phong" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Rốc Gô-tích" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Rốc tiến lên" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Rốc tạo ảo giác" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Rốc giao hưởng" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Rốc chậm" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Dàn nhạc To" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Hợp xướng" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Nghe dễ dàng" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Độ trung thực âm thanh" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Hài hước" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Nói tiếng" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Bài hát kiểu Pháp" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Hát kịch" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Nhạc phòng" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Bản xô-nat" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Giao hưởng" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Trầm Booty" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Pri-mus" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Châm biếm" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Ứng tác chậm" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Hội" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tan-gô" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Sam-ba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Truyền thống dân gian" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Khúc balat" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Khúc balat năng lực" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Hồn nhịp nhàng" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Kiểu tự do" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Bản nhạc cho bộ đôi" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Rốc - rốc dữ dội" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Trống diễn đơn" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "Hát không có nhạc hỗ trợ" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Nhà Âu" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Phòng khiêu vũ" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Trống và Trầm" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Nhà hội" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Lõi cứng" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Kinh hãi" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "In-đi" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "Pốp quốc Anh" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Rốc dữ dội đen" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Rốc dữ dội Ba-lan" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Nhịp phách" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Rap kẻ cướp Cơ đốc" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Kim nặng" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Kim đen" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Xuyên chéo" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Cơ-đốc đương thời" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Rốc Cơ-đốc" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Me-ren-gê" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "San-sa" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Kim quẫy đập" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "A-ni-mê" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPốp" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Pốp tổng hợp" #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "joint stereo" #~ msgstr "âm lập thể chung" #~ msgid "MPEG-1" #~ msgstr "MPEG-1" #~ msgid "MPEG-2" #~ msgstr "MPEG-2" #~ msgid "MPEG-2.5" #~ msgstr "MPEG-2.5" #~ msgid "Layer I" #~ msgstr "Lớp 1" #~ msgid "Layer II" #~ msgstr "Lớp 2" #~ msgid "Layer III" #~ msgstr "Lớp 3" #~ msgid "VBR" #~ msgstr "VBR" #~ msgid "CBR" #~ msgstr "CBR" #~ msgid "no copyright" #~ msgstr "không có tác quyền" #~ msgid "original" #~ msgstr "gốc" #~ msgid "copy" #~ msgstr "chép" #~ msgid "%ux%u dots per inch" #~ msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ" #~ msgid "%ux%u dots per cm" #~ msgstr "%ux%u chấm trên mỗi cm" #~ msgid "%ux%u dots per inch?" #~ msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ?"