# Vietnamese Translation for LibIDN # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-24 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-03 22:18+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: lib/strerror-idna.c:75 lib/strerror-pr29.c:59 lib/strerror-punycode.c:59 #: lib/strerror-stringprep.c:79 lib/strerror-tld.c:61 msgid "Success" msgstr "Thành công" #: lib/strerror-idna.c:79 lib/strerror-pr29.c:67 msgid "String preparation failed" msgstr "Lỗi chuẩn bị chuỗi" #: lib/strerror-idna.c:83 msgid "Punycode failed" msgstr "Lỗi punycode (mã yếu đuối)" #: lib/strerror-idna.c:87 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Dữ liệu nhập chứa ký tự khác chữ số/chữ/dấu gạch nối" #: lib/strerror-idna.c:91 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Không cho phép dấu gạch nối (`-') đi trước hay theo sau" #: lib/strerror-idna.c:95 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Dữ liệu xuất sẽ quá lớn hay quá nhỏ" #: lib/strerror-idna.c:99 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Dữ liệu nhập không bắt đầu bằng tiền tố ACE (`xn--')" #: lib/strerror-idna.c:103 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Chuỗi không tránh nhân lên dưới ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:107 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Dữ liệu nhập đã chứa tiền tố ACE (`xn--')" #: lib/strerror-idna.c:111 lib/strerror-tld.c:77 msgid "System iconv failed" msgstr "Lỗi iconv hệ thống" #: lib/strerror-idna.c:115 lib/strerror-stringprep.c:123 lib/strerror-tld.c:73 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ" #: lib/strerror-idna.c:119 msgid "System dlopen failed" msgstr "Lỗi dlopen hệ thống" #: lib/strerror-idna.c:123 lib/strerror-pr29.c:71 lib/strerror-punycode.c:75 #: lib/strerror-stringprep.c:127 lib/strerror-tld.c:85 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" #: lib/strerror-pr29.c:63 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Chuỗi không phải tránh nhân lên dưới sự tiêu chuẩn hoá NFKC Unicode" #: lib/strerror-punycode.c:63 msgid "Invalid input" msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ" #: lib/strerror-punycode.c:67 lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Dữ liệu xuất sẽ vượt quá sức chứa đệm đã cung cấp" #: lib/strerror-punycode.c:71 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Giới hạn kích cỡ chuỗi bị vượt quá" #: lib/strerror-stringprep.c:83 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Dữ liệu nhập chứa mã điểm không được gán cấm" #: lib/strerror-stringprep.c:87 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Dữ liệu nhập chứa điểm mã cấm" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Dữ liệu nhập chứa tài sản hai hướng xung đột" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Chuỗi hai hướng dạng sai" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Dữ liệu nhập chứa điểm mã hai hướng cấm" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Lỗi trong lời định nghĩa hồ sơ stringprep (chuẩn bị chuỗi)" #: lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Cờ xung dột với hồ sơ" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Unknown profile" msgstr "Hồ sơ lạ" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Lỗi tiêu chuẩn hoá Unicode (lỗi nội bộ)" #: lib/strerror-tld.c:65 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Điểm mã bị cấm bởi miền cấp đầu" #: lib/strerror-tld.c:69 msgid "Missing input" msgstr "Thiếu dữ liệu nhập" #: lib/strerror-tld.c:81 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Không tìm thấy miền cấp đầu trong dữ liệu nhập" #: src/idn.c:68 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Thử lệnh « %s --help » để xem thêm thông tin.\n" #: src/idn.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [CHUỖI]...\n" #: src/idn.c:75 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "Chuyển đổi các chuỗi sang IDN (tên miền đã quốc tế hoá), hoặc đầu vào tiêu chuẩn.\n" #: src/idn.c:79 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Giao diện dòng lệnh với thư viện tên miền đã quốc tế hoá.\n" "\n" "Mọi chuỗi nên được mã hoá theo bộ ký tự đã thích trong miền địa phương\n" "của bạn. Hãy dùng tùy chọn « --debug » (gỡ lỗi) để tìm biết bộ ký tự nào.\n" "Bạn cũng có thể ghi đè lên bộ ký tự này bằng cách đặt biến môi trường\n" "CHARSET.\n" "\n" "Để xử lý một chuỗi bắt đầu với « - », v.d. « -foo », dùng « -- » để ngụ ý kết thúc các tham số, như trong « idn --quiet -a -- -foo ».\n" "\n" "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" #: src/idn.c:91 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help In ra trợ giúp, rồi thoát\n" " -V, --version In ra số thứ tự phiên bản, rồi thoát\n" #: src/idn.c:95 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Chuẩn bị chuỗi tùy theo hồ sơ nameprep\n" " -d, --punycode-decode Giải mã Punycode\n" " -e, --punycode-encode Mã hoá Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Chuyển đổi sang ACE tùy theo IDNA (chế độ mặc định)\n" " -u, --idna-to-unicode Chuyển đổi từ ACE tùy theo IDNA\n" #: src/idn.c:102 #, fuzzy msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Bật/tắt cờ IDNA AllowUnassigned\n" " --usestd3asciirules Bật/tắt cờ IDNA UseSTD3ASCIIRules\n" #: src/idn.c:106 #, fuzzy msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " -t, --tld Kiểm tra chuỗi có quy tắc đặc trưng cho TLD không\n" " Chỉ cho « --idna-to-ascii » và « --idna-to-unicode »\n" #: src/idn.c:110 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Tiêu chuẩn hoá chuỗi tùy theo Unicode v3.2 NFKC\n" #: src/idn.c:113 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=CHUỖI Dùng hồ sơ stringprep đã ghi rõ thay vào đó\n" " Các hồ sơ stringprep hợp lệ: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" #: src/idn.c:119 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug In ra thông tin gỡ lỗi\n" " --quiet Không xuất thông điệp\n" #: src/idn.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "Chỉ có thể ghi rõ một của những đối số -s, -e, -d, -a, -u hay -n." #: src/idn.c:185 #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Bộ ký tự « %s ».\n" #: src/idn.c:190 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Gõ mỗi chuỗi nhập trên một đường riêng, kết thúc bằng ký tự dòng mới.\n" #: src/idn.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "input error" msgstr "Lỗi gõ" #: src/idn.c:215 src/idn.c:277 src/idn.c:360 src/idn.c:437 src/idn.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "Không thể chuyển đổi từ %s sang UTF-8." #: src/idn.c:223 src/idn.c:248 src/idn.c:284 src/idn.c:501 src/idn.c:530 #: src/idn.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "Không thể chuyển đổi từ UTF-8 sang UCS-4." #: src/idn.c:240 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:263 src/idn.c:305 src/idn.c:348 src/idn.c:506 src/idn.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi từ UTF-8 sang %s." #: src/idn.c:298 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:320 msgid "malloc" msgstr "" #: src/idn.c:326 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:343 src/idn.c:367 src/idn.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "Không thể chuyển đổi từ UCS-4 sang UTF-8." #: src/idn.c:384 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:398 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:412 src/idn.c:485 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (vị trí %lu): %s" #: src/idn.c:415 src/idn.c:491 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:464 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "Không thể tiêu chuẩn hoá kiểu NFKC" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Thông báo lỗi cho <%s>.\n"