# Vietnamese translations for pnmixer package # Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói pnmixer. # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # Trần Ngọc Quân , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer 0.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nicklan/pnmixer/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-09 14:34+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/hotkeys.c:175 msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "Không thể túm phím nóng sau đây" #: src/hotkeys.c:176 src/ui-prefs-dialog.c:339 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:973 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:935 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Câm/thôi câm" #: src/hotkeys.c:178 src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Up" msgstr "Tăng âm lượng" #: src/hotkeys.c:180 src/ui-prefs-dialog.c:345 msgid "Volume Down" msgstr "Giảm âm lượng" #: src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "Không thể chạy lệnh: %s" #: src/main.c:89 msgid "No mixer application was found on your system. Please open preferences and set the command you want to run for volume control." msgstr "Không tìm thấy ứng dụng trộn nào trên hệ thống của bạn. Vui lòng mở tùy thích và đặt lệnh mà bạn muốn chạy cho việc diều khiển âm lượng." #: src/main.c:109 msgid "You have not specified a custom command to run, please specify one in preferences." msgstr "Bạn chưa đưa ra lệnh tự chọn để chạy, vui lòng chỉ định một cái trong tùy thích." #: src/main.c:210 src/main.c:248 msgid "PNMixer Error" msgstr "Lỗi PNMixer" #: src/main.c:239 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "Cảnh báo: Kết nối đến hệ thống âm thanh gặp lỗi." #: src/main.c:243 msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "Bạn có thực sự muốn khởi tạo lại kết nối âm thanh?\n" "\n" "Nếu không, bạn sẽ hoặc là cần khởi động lại PNMixer hoặc là chọn tùy chọn “Tải lại âm thanh” trong trình đơn chuột phải để PNMixer thực hiện chức năng." #: src/main.c:334 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- Một bộ trộn cho khay hệ thống." #: src/main.c:342 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "%s phiên bản %s\n" #: src/notif.c:77 #, fuzzy #| msgid "Volume Up" msgid "Volume muted" msgstr "Tăng âm lượng" #: src/notif.c:82 src/ui-tray-icon.c:355 msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" #: src/notif.c:135 msgid "No sound card" msgstr "Không có card âm thanh nào" #: src/notif.c:136 msgid "No playable soundcard found" msgstr "Không tìm thấy card âm thanh nào phát được" #: src/notif.c:141 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "Card âm thanh đã ngắt kết nối" #: src/notif.c:142 msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "Card âm thanh đã ngắt kết nối, đang tải lại hệ thống âm thanh…" #: src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "Không thể tải tập tin tùy thích: %s" #: src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "Không thể tải tùy thích mặc định: %s" #: src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "Không thể ghi tập tin tùy thích: %s" #: src/prefs.c:411 #, c-format msgid "'%s' exists but is not a directory, won't be able to save preferences." msgstr "“%s” có tồn tại nhưng không phải là một thư mục, không thể ghi lại các tùy thích." #: src/prefs.c:415 #, c-format msgid "Couldn't make preferences directory: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục cho tùy thích: %s" #: src/ui-about-dialog.c:114 msgid "A mixer for the system tray" msgstr "Bộ trộn cho khay hệ thống" #: src/ui-about-dialog.c:115 msgid "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" msgstr "Tác quyền © 2010-2016 Nick Lanham" #: src/ui-hotkey-dialog.c:48 #, c-format msgid "Set %s HotKey" msgstr "Đặt phím nóng %s" #: src/ui-hotkey-dialog.c:52 #, c-format msgid "Press new HotKey for %s" msgstr "Bấm phím nóng cho %s" #: src/ui-hotkey-dialog.c:174 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Không thể túm được phím bấm." #: src/ui-popup-menu.c:57 src/ui-popup-menu.c:84 src/ui-popup-window.c:129 msgid "Soundcard has no mute switch" msgstr "" #: src/ui-prefs-dialog.c:373 msgid "None" msgstr "Không" #: src/ui-prefs-dialog.c:867 msgid "Notifications" msgstr "Thông báo" #: src/ui-tray-icon.c:357 msgid "No mute switch" msgstr "" #: src/ui-tray-icon.c:359 msgid "Muted" msgstr "Câm" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "Mixer" msgid "PNMixer" msgstr "Trộn" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:4 msgid "System Tray Mixer" msgstr "Bộ trộn trên khay hệ thống" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:5 msgid "An audio mixer for the system tray" msgstr "Một bộ trộn âm dành cho khay hệ thống" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:7 msgid "alsa;audio;mixer;sound;" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:11 #, fuzzy #| msgid "Mixer" msgid "pnmixer" msgstr "Trộn" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:55 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:279 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:109 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:49 msgid "Defining HotKey" msgstr "Định nghĩa phím nóng" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:124 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:65 msgid "(press C to reset)" msgstr "(bấm tổ hợp phím CTRL+C để đặt lại)" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:33 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:49 msgid "Mute/Unmute Volume" msgstr "Câm/thôi câm tiếng" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:54 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:56 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:58 msgid "Mute" msgstr "Câm" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:73 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:60 msgid "Open Volume Control" msgstr "Mở điều khiển âm lượng" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:95 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:975 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:937 msgid "Volume Control" msgstr "Điều khiển âm lượng" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:110 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:133 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:73 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:148 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:171 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:85 msgid "Reload Sound" msgstr "Tải lại âm thanh" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:186 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:209 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:98 msgid "About" msgstr "Giới thiệu" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:231 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:254 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:117 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:81 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:74 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:72 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:74 msgid "Mixer" msgstr "Trộn" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:43 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:68 msgid "Timeout (ms):" msgstr "Thời hạn (ms):" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:65 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:46 msgid "Enable Notifications" msgstr "Bật thông báo" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:89 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:210 msgid "Notification Options" msgstr "Các tùy chọn cảnh báo" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:116 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1255 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:125 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1225 msgid "HotKeys" msgstr "Phím nóng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:132 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:146 msgid "Mouse Scroll" msgstr "Cuộn chuột" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:148 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:167 msgid "Adjustment in Popups" msgstr "Chỉnh trong trong trình đơn nhảy lên" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:164 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:188 msgid "External Change" msgstr "Thay đổi bên ngoài" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:185 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Thông báo các thay đổi âm lượng từ:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:12 msgid "Notification support disabled at compile time." msgstr "Việc hỗ trợ thông báo bị tắt lúc biên dịch." #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:236 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:241 msgid "PNMixer Preferences" msgstr "Tùy thích PNMixer" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:324 msgid "Ok" msgstr "Được" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:369 msgid "Apply" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:427 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:338 msgid "Card:" msgstr "Card:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:439 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:349 msgid "Channel:" msgstr "Kênh:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:450 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:409 msgid "Change volume on a logarithmic scale, closer to human perception." msgstr "Đổi âm lượng theo thang lô-ga-rít, gần với cảm nhận của con người." #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:452 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:408 msgid "Normalize Volume:" msgstr "Thường hóa âm lượng:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:502 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:425 msgid "Sound Device" msgstr "Thiết bị âm thanh" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:520 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:443 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:555 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:477 msgid "Slider Orientation:" msgstr "Hướng con trượt:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:567 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:520 msgid "Text Volume Position:" msgstr "Vị trí chữ âm lượng:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:576 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:501 msgid "Display Text Volume" msgstr "Hiển thị chữ âm lượng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:596 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:489 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:597 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:490 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:611 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:534 msgid "Top" msgstr "Trên" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:612 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:535 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:613 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:536 msgid "Left" msgstr "Trái" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:614 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:537 msgid "Right" msgstr "Phải" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:632 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:556 msgid "Volume Popup" msgstr "Trình đơn âm lượng nổi lên" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:663 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:619 msgid "Volume Meter Color:" msgstr "Màu thước đo âm lượng:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:675 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:606 msgid "Volume Meter Offset (%):" msgstr "Vị trí bù thước đo âm lượng (%):" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:713 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:589 msgid "Draw Volume Meter on Tray Icon" msgstr "Thước đo âm lượng trên biểu tượng khay dạng thô" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:735 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:672 msgid "Volume Meter" msgstr "Thước đo âm lượng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:755 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:699 msgid "Use System Theme" msgstr "Dùng sắc thái hệ thống" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:770 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:712 msgid "Icon Theme" msgstr "Chủ đề biểu tượng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:791 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:732 msgid "View" msgstr "Trình bày" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:829 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:772 msgid "Volume Control Command" msgstr "Lệnh điều khiển âm lượng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:860 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:808 msgid "Scroll Step:" msgstr "Bước cuộn:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:872 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:819 msgid "Fine Scroll Step:" msgstr "Bước cuộn mịn:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:918 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:875 msgid "Volume Scrolling" msgstr "Cuộn âm lượng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:949 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:922 msgid "Custom Command:" msgstr "Lệnh tự chọn:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:961 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:911 msgid "Middle Click Action:" msgstr "Hành vi khi bấm nút giữa:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:974 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:936 msgid "Show Preferences" msgstr "Hiển thị tùy thích" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:976 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:938 msgid "Custom (set below)" msgstr "Tự chọn (đặt ở dưới)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1005 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:974 msgid "Mouse" msgstr "Con chuột" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1026 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:995 msgid "Behavior" msgstr "Cách ứng xử" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1057 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1025 msgid "Enable HotKeys" msgstr "Bật các phím nóng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1085 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1099 msgid "Command" msgstr "Lệnh" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1100 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1052 msgid "Mute/Unmute:" msgstr "Câm/thôi câm:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1112 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1064 msgid "Volume Up:" msgstr "Tăng âm lượng:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1124 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1076 msgid "Volume Down:" msgstr "Giảm âm lượng:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1135 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1109 msgid "HotKey" msgstr "Phím nóng" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1154 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1175 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1196 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1128 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1151 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1174 msgid "(None)" msgstr "(Không)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1087 msgid "Double-click a HotKey to assign a new HotKey" msgstr "Bấm đúp vào phím nóng để gán một phím mới" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1234 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1204 msgid "HotKey Settings" msgstr "Cài đặt phím nóng" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:45 msgid "_Mute" msgstr "Câ_m" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:56 msgid "_Volume Control" msgstr "Điều khiển â_m lượng" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:81 msgid "_Reload Sound" msgstr "Tải _lại âm thanh" #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:106 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Thông báo các thay đổi âm lượng đến từ:"