# Vietnamese translation for sudo. # Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo. # This file is put in the public domain. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.26b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-05 19:32-0600\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-01 14:10+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1196 plugins/sudoers/logging.c:924 msgid "syntax error" msgstr "lỗi cú pháp" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Mật khẩu của %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] mật khẩu dành cho %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại." #: gram.y:239 gram.y:306 gram.y:315 gram.y:324 gram.y:334 gram.y:344 gram.y:368 #: gram.y:395 gram.y:404 gram.y:412 gram.y:421 gram.y:430 gram.y:452 gram.y:462 #: gram.y:474 gram.y:516 gram.y:525 gram.y:534 gram.y:543 gram.y:682 gram.y:691 #: gram.y:706 gram.y:726 gram.y:745 gram.y:898 gram.y:903 gram.y:911 gram.y:925 #: gram.y:931 gram.y:943 gram.y:949 gram.y:1074 gram.y:1083 gram.y:1091 #: gram.y:1100 gram.y:1109 gram.y:1138 gram.y:1147 gram.y:1155 gram.y:1270 #: gram.y:1401 gram.y:1782 gram.y:1793 gram.y:1928 lib/eventlog/eventlog.c:231 #: lib/eventlog/eventlog.c:308 lib/eventlog/eventlog.c:773 #: lib/eventlog/eventlog.c:850 lib/eventlog/eventlog.c:1184 #: lib/eventlog/parse_json.c:180 lib/eventlog/parse_json.c:496 #: lib/eventlog/parse_json.c:526 lib/iolog/iolog_filter.c:137 #: lib/iolog/iolog_filter.c:197 lib/iolog/iolog_filter.c:228 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 lib/iolog/iolog_legacy.c:129 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:135 lib/iolog/iolog_loginfo.c:71 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:207 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:143 #: logsrvd/iolog_writer.c:156 logsrvd/iolog_writer.c:199 #: logsrvd/iolog_writer.c:234 logsrvd/iolog_writer.c:245 #: logsrvd/iolog_writer.c:276 logsrvd/iolog_writer.c:298 #: logsrvd/iolog_writer.c:311 logsrvd/iolog_writer.c:322 #: logsrvd/iolog_writer.c:342 logsrvd/iolog_writer.c:353 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:377 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:418 #: logsrvd/iolog_writer.c:425 logsrvd/iolog_writer.c:431 #: logsrvd/iolog_writer.c:615 logsrvd/logsrv_util.c:87 logsrvd/logsrvd.c:321 #: logsrvd/logsrvd.c:1078 logsrvd/logsrvd.c:1144 logsrvd/logsrvd.c:1499 #: logsrvd/logsrvd.c:1639 logsrvd/logsrvd.c:1644 logsrvd/logsrvd.c:1831 #: logsrvd/logsrvd.c:2086 logsrvd/logsrvd_conf.c:352 logsrvd/logsrvd_conf.c:365 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:506 logsrvd/logsrvd_conf.c:529 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:533 logsrvd/logsrvd_conf.c:551 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:621 logsrvd/logsrvd_conf.c:645 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:673 logsrvd/logsrvd_conf.c:687 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:701 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:729 logsrvd/logsrvd_conf.c:743 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:824 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:211 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:212 logsrvd/logsrvd_journal.c:269 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:274 logsrvd/logsrvd_journal.c:440 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:442 logsrvd/logsrvd_local.c:211 #: logsrvd/logsrvd_local.c:212 logsrvd/logsrvd_local.c:275 #: logsrvd/logsrvd_local.c:276 logsrvd/logsrvd_local.c:416 #: logsrvd/logsrvd_local.c:467 logsrvd/logsrvd_local.c:468 #: logsrvd/logsrvd_local.c:473 logsrvd/logsrvd_local.c:474 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/logsrvd_relay.c:441 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:768 logsrvd/logsrvd_relay.c:881 #: logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 logsrvd/sendlog.c:292 #: logsrvd/sendlog.c:298 logsrvd/sendlog.c:347 logsrvd/sendlog.c:651 #: logsrvd/sendlog.c:1863 plugins/sudoers/audit.c:111 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:149 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:146 plugins/sudoers/auth/pam.c:703 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:107 plugins/sudoers/auth/sia.c:56 #: plugins/sudoers/canon_path.c:124 plugins/sudoers/canon_path.c:156 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:123 plugins/sudoers/check_util.c:51 #: plugins/sudoers/check_util.c:79 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:127 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:171 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:374 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:394 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:540 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:693 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:711 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:886 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:894 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1388 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1392 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1492 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:250 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:599 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:634 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1011 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1036 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:107 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:139 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:581 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:352 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:400 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:449 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:659 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1192 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1276 plugins/sudoers/defaults.c:452 #: plugins/sudoers/defaults.c:687 plugins/sudoers/defaults.c:1059 #: plugins/sudoers/defaults.c:1245 plugins/sudoers/editor.c:193 #: plugins/sudoers/env.c:275 plugins/sudoers/exptilde.c:87 #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 plugins/sudoers/filedigest.c:65 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:207 #: plugins/sudoers/interfaces.c:63 plugins/sudoers/iolog.c:265 #: plugins/sudoers/iolog.c:678 plugins/sudoers/iolog.c:706 #: plugins/sudoers/ldap.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:445 #: plugins/sudoers/ldap.c:622 plugins/sudoers/ldap.c:786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1210 plugins/sudoers/ldap.c:1644 #: plugins/sudoers/ldap.c:1681 plugins/sudoers/ldap.c:1899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2009 plugins/sudoers/ldap.c:2025 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:210 plugins/sudoers/ldap_conf.c:242 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 plugins/sudoers/ldap_conf.c:330 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 plugins/sudoers/ldap_conf.c:451 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:560 plugins/sudoers/ldap_conf.c:593 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:691 plugins/sudoers/ldap_conf.c:773 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:289 plugins/sudoers/ldap_util.c:296 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:610 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 #: plugins/sudoers/log_client.c:112 plugins/sudoers/log_client.c:406 #: plugins/sudoers/log_client.c:749 plugins/sudoers/log_client.c:771 #: plugins/sudoers/log_client.c:776 plugins/sudoers/log_client.c:1503 #: plugins/sudoers/log_client.c:1637 plugins/sudoers/log_client.c:1762 #: plugins/sudoers/log_client.c:2094 plugins/sudoers/log_client.c:2150 #: plugins/sudoers/logging.c:105 plugins/sudoers/logging.c:185 #: plugins/sudoers/logging.c:480 plugins/sudoers/logging.c:728 #: plugins/sudoers/logging.c:885 plugins/sudoers/lookup.c:321 #: plugins/sudoers/lookup.c:338 plugins/sudoers/lookup.c:356 #: plugins/sudoers/lookup.c:374 plugins/sudoers/lookup.c:391 #: plugins/sudoers/lookup.c:413 plugins/sudoers/lookup.c:424 #: plugins/sudoers/match_command.c:309 plugins/sudoers/match_command.c:594 #: plugins/sudoers/match_command.c:660 plugins/sudoers/match_command.c:754 #: plugins/sudoers/match_command.c:802 plugins/sudoers/match_digest.c:98 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:148 plugins/sudoers/parse_ldif.c:179 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:248 plugins/sudoers/parse_ldif.c:256 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 plugins/sudoers/parse_ldif.c:337 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:348 plugins/sudoers/parse_ldif.c:375 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:392 plugins/sudoers/parse_ldif.c:404 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:422 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:479 plugins/sudoers/parse_ldif.c:590 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:620 plugins/sudoers/parse_ldif.c:645 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:703 plugins/sudoers/parse_ldif.c:720 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/policy.c:1069 #: plugins/sudoers/prompt.c:89 plugins/sudoers/pwutil.c:214 #: plugins/sudoers/pwutil.c:285 plugins/sudoers/pwutil.c:363 #: plugins/sudoers/pwutil.c:537 plugins/sudoers/pwutil.c:602 #: plugins/sudoers/pwutil.c:674 plugins/sudoers/pwutil.c:872 #: plugins/sudoers/pwutil.c:965 plugins/sudoers/pwutil.c:1013 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1077 plugins/sudoers/sethost.c:84 #: plugins/sudoers/sssd.c:140 plugins/sudoers/sssd.c:181 #: plugins/sudoers/sssd.c:410 plugins/sudoers/sssd.c:475 #: plugins/sudoers/sssd.c:502 plugins/sudoers/sssd.c:565 #: plugins/sudoers/sssd.c:760 plugins/sudoers/strvec_join.c:48 #: plugins/sudoers/sudoers.c:412 plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:690 #: plugins/sudoers/sudoers.c:835 plugins/sudoers/sudoers.c:901 #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 plugins/sudoers/sudoers.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 plugins/sudoers/sudoers.c:1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1319 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:145 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:558 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1332 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1528 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1532 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:115 plugins/sudoers/testsudoers.c:251 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:260 plugins/sudoers/testsudoers.c:270 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:297 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:739 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:75 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:131 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:378 #: plugins/sudoers/visudo.c:384 plugins/sudoers/visudo.c:496 #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 plugins/sudoers/visudo.c:1090 #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193 #: toke.l:1221 toke.l:1301 msgid "unable to allocate memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" #: gram.y:567 msgid "a digest requires a path name" msgstr "tóm lược yêu cầu một đối số là tên đường dẫn" #: gram.y:589 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: gram.y:595 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "" #: gram.y:605 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: gram.y:611 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "" #: gram.y:615 gram.y:618 msgid "\"CHROOT\" is deprecated" msgstr "" #: gram.y:766 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "" #: gram.y:789 msgid "invalid notbefore value" msgstr "giá trị notbefore không hợp lệ" #: gram.y:798 msgid "invalid notafter value" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: gram.y:808 plugins/sudoers/policy.c:368 msgid "timeout value too large" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: gram.y:810 plugins/sudoers/policy.c:370 msgid "invalid timeout value" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: gram.y:921 plugins/sudoers/sudoers.c:1174 msgid "command too long" msgstr "lệnh quá dài" #: gram.y:955 msgid "expected a fully-qualified path name" msgstr "" #: gram.y:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%zu: %s\n" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: gram.y:1257 #, c-format msgid "duplicate %s \"%s\", previously defined at %s:%d:%d" msgstr "" #: gram.y:1262 plugins/sudoers/check_aliases.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "Lỗi: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" #: gram.y:1265 #, c-format msgid "duplicate %s \"%s\"" msgstr "" #: gram.y:1782 gram.y:1793 gram.y:1928 lib/eventlog/eventlog.c:231 #: lib/eventlog/eventlog.c:773 lib/eventlog/eventlog.c:846 #: lib/eventlog/eventlog.c:849 lib/eventlog/eventlog.c:1184 #: lib/eventlog/parse_json.c:180 lib/eventlog/parse_json.c:495 #: lib/eventlog/parse_json.c:526 lib/iolog/iolog_filter.c:137 #: lib/iolog/iolog_filter.c:197 lib/iolog/iolog_filter.c:227 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 lib/iolog/iolog_legacy.c:129 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:135 lib/iolog/iolog_loginfo.c:71 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:207 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:143 #: logsrvd/iolog_writer.c:156 logsrvd/iolog_writer.c:187 #: logsrvd/iolog_writer.c:198 logsrvd/iolog_writer.c:211 #: logsrvd/iolog_writer.c:233 logsrvd/iolog_writer.c:244 #: logsrvd/iolog_writer.c:264 logsrvd/iolog_writer.c:275 #: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:297 #: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:321 #: logsrvd/iolog_writer.c:341 logsrvd/iolog_writer.c:352 #: logsrvd/iolog_writer.c:363 logsrvd/iolog_writer.c:376 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:418 #: logsrvd/iolog_writer.c:425 logsrvd/iolog_writer.c:431 #: logsrvd/iolog_writer.c:615 logsrvd/logsrv_util.c:87 logsrvd/logsrvd.c:321 #: logsrvd/logsrvd.c:459 logsrvd/logsrvd.c:497 logsrvd/logsrvd.c:533 #: logsrvd/logsrvd.c:587 logsrvd/logsrvd.c:597 logsrvd/logsrvd.c:630 #: logsrvd/logsrvd.c:679 logsrvd/logsrvd.c:715 logsrvd/logsrvd.c:751 #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd.c:1155 logsrvd/logsrvd.c:1478 #: logsrvd/logsrvd.c:1485 logsrvd/logsrvd.c:1498 logsrvd/logsrvd.c:1639 #: logsrvd/logsrvd.c:1644 logsrvd/logsrvd.c:1831 logsrvd/logsrvd.c:2086 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:352 logsrvd/logsrvd_conf.c:365 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:506 logsrvd/logsrvd_conf.c:529 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:533 logsrvd/logsrvd_conf.c:551 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:621 logsrvd/logsrvd_conf.c:644 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:673 logsrvd/logsrvd_conf.c:687 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:701 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:729 logsrvd/logsrvd_conf.c:743 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:824 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:120 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:211 logsrvd/logsrvd_journal.c:241 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:245 logsrvd/logsrvd_journal.c:253 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:282 logsrvd/logsrvd_journal.c:286 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:440 logsrvd/logsrvd_local.c:211 #: logsrvd/logsrvd_local.c:275 logsrvd/logsrvd_local.c:467 #: logsrvd/logsrvd_local.c:473 logsrvd/logsrvd_local.c:492 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 #: logsrvd/sendlog.c:292 logsrvd/sendlog.c:298 logsrvd/sendlog.c:347 #: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1564 logsrvd/sendlog.c:1571 #: logsrvd/sendlog.c:1794 logsrvd/sendlog.c:1863 logsrvd/tls_init.c:300 #: logsrvd/tls_init.c:324 logsrvd/tls_init.c:335 plugins/sudoers/audit.c:111 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:524 plugins/sudoers/auth/pam.c:703 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:107 plugins/sudoers/canon_path.c:124 #: plugins/sudoers/canon_path.c:156 plugins/sudoers/check_aliases.c:123 #: plugins/sudoers/check_util.c:51 plugins/sudoers/check_util.c:79 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:127 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:170 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:198 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:539 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:692 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:886 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:893 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1388 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1392 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1492 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:177 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:250 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:599 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:634 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1011 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1036 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:107 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:139 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:581 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:352 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:400 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:448 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:470 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:656 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:659 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1191 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1276 plugins/sudoers/defaults.c:452 #: plugins/sudoers/defaults.c:687 plugins/sudoers/defaults.c:1059 #: plugins/sudoers/defaults.c:1245 plugins/sudoers/editor.c:193 #: plugins/sudoers/env.c:275 plugins/sudoers/exptilde.c:87 #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 plugins/sudoers/filedigest.c:65 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:206 #: plugins/sudoers/interfaces.c:63 plugins/sudoers/iolog.c:265 #: plugins/sudoers/iolog.c:678 plugins/sudoers/iolog.c:706 #: plugins/sudoers/ldap.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:445 #: plugins/sudoers/ldap.c:622 plugins/sudoers/ldap.c:786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1210 plugins/sudoers/ldap.c:1644 #: plugins/sudoers/ldap.c:1681 plugins/sudoers/ldap.c:1899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2009 plugins/sudoers/ldap.c:2025 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:210 plugins/sudoers/ldap_conf.c:242 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 plugins/sudoers/ldap_conf.c:330 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 plugins/sudoers/ldap_conf.c:451 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:560 plugins/sudoers/ldap_conf.c:593 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:690 plugins/sudoers/ldap_conf.c:773 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:288 plugins/sudoers/ldap_util.c:295 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:610 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 #: plugins/sudoers/log_client.c:112 plugins/sudoers/log_client.c:232 #: plugins/sudoers/log_client.c:254 plugins/sudoers/log_client.c:268 #: plugins/sudoers/log_client.c:406 plugins/sudoers/log_client.c:749 #: plugins/sudoers/log_client.c:771 plugins/sudoers/log_client.c:776 #: plugins/sudoers/log_client.c:1503 plugins/sudoers/log_client.c:1637 #: plugins/sudoers/log_client.c:1762 plugins/sudoers/log_client.c:2094 #: plugins/sudoers/log_client.c:2150 plugins/sudoers/logging.c:105 #: plugins/sudoers/logging.c:184 plugins/sudoers/logging.c:185 #: plugins/sudoers/logging.c:480 plugins/sudoers/logging.c:728 #: plugins/sudoers/logging.c:768 plugins/sudoers/logging.c:885 #: plugins/sudoers/logging.c:938 plugins/sudoers/logging.c:945 #: plugins/sudoers/lookup.c:320 plugins/sudoers/lookup.c:337 #: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:373 #: plugins/sudoers/lookup.c:390 plugins/sudoers/lookup.c:412 #: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/match_command.c:308 #: plugins/sudoers/match_command.c:593 plugins/sudoers/match_command.c:659 #: plugins/sudoers/match_command.c:754 plugins/sudoers/match_command.c:801 #: plugins/sudoers/match_digest.c:98 plugins/sudoers/parse_ldif.c:147 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:178 plugins/sudoers/parse_ldif.c:247 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:255 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:336 plugins/sudoers/parse_ldif.c:347 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:374 plugins/sudoers/parse_ldif.c:391 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:403 plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:421 plugins/sudoers/parse_ldif.c:479 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:590 plugins/sudoers/parse_ldif.c:619 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:644 plugins/sudoers/parse_ldif.c:702 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:719 plugins/sudoers/parse_ldif.c:747 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/policy.c:147 #: plugins/sudoers/policy.c:156 plugins/sudoers/policy.c:165 #: plugins/sudoers/policy.c:194 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:368 plugins/sudoers/policy.c:370 #: plugins/sudoers/policy.c:409 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:427 plugins/sudoers/policy.c:436 #: plugins/sudoers/policy.c:490 plugins/sudoers/policy.c:499 #: plugins/sudoers/policy.c:508 plugins/sudoers/policy.c:517 #: plugins/sudoers/policy.c:526 plugins/sudoers/policy.c:535 #: plugins/sudoers/policy.c:544 plugins/sudoers/policy.c:652 #: plugins/sudoers/policy.c:1069 plugins/sudoers/prompt.c:89 #: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:285 #: plugins/sudoers/pwutil.c:363 plugins/sudoers/pwutil.c:537 #: plugins/sudoers/pwutil.c:602 plugins/sudoers/pwutil.c:674 #: plugins/sudoers/pwutil.c:872 plugins/sudoers/pwutil.c:965 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1013 plugins/sudoers/pwutil.c:1077 #: plugins/sudoers/set_perms.c:369 plugins/sudoers/set_perms.c:718 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1091 plugins/sudoers/set_perms.c:1404 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1574 plugins/sudoers/sethost.c:84 #: plugins/sudoers/sssd.c:139 plugins/sudoers/sssd.c:181 #: plugins/sudoers/sssd.c:410 plugins/sudoers/sssd.c:475 #: plugins/sudoers/sssd.c:502 plugins/sudoers/sssd.c:565 #: plugins/sudoers/sssd.c:760 plugins/sudoers/strvec_join.c:48 #: plugins/sudoers/sudoers.c:412 plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:690 #: plugins/sudoers/sudoers.c:835 plugins/sudoers/sudoers.c:901 #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 plugins/sudoers/sudoers.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 plugins/sudoers/sudoers.c:1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1318 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:145 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:558 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1332 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1528 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1532 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:115 plugins/sudoers/testsudoers.c:250 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:259 plugins/sudoers/testsudoers.c:270 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:297 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:739 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:75 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:131 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:378 #: plugins/sudoers/visudo.c:384 plugins/sudoers/visudo.c:496 #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 plugins/sudoers/visudo.c:1089 #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193 #: toke.l:1221 toke.l:1290 toke.l:1301 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:299 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "không thể dup (nhân đôi) stdin: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:341 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "không thể thực thi %s: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:389 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:194 msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" #: lib/eventlog/eventlog.c:399 lib/eventlog/eventlog.c:466 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:456 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1008 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1037 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s" #: lib/eventlog/parse_json.c:170 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:175 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:518 msgid "missing double quote in name" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:636 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:640 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:774 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:852 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:857 lib/eventlog/parse_json.c:888 #: lib/eventlog/parse_json.c:932 lib/eventlog/parse_json.c:954 #: lib/eventlog/parse_json.c:976 lib/eventlog/parse_json.c:998 #: lib/eventlog/parse_json.c:1020 msgid "missing separator between values" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:872 lib/eventlog/parse_json.c:1046 msgid "unmatched close brace" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:883 msgid "unexpected array" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:903 lib/eventlog/parse_json.c:1049 msgid "unmatched close bracket" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:914 msgid "unexpected string" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:925 msgid "missing colon after name" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:946 lib/eventlog/parse_json.c:968 msgid "unexpected boolean" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:990 msgid "unexpected null" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:1011 msgid "unexpected number" msgstr "" #: lib/eventlog/parse_json.c:1057 #, fuzzy #| msgid "parse error in %s" msgid "parse error" msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s" #: lib/iolog/iolog_filter.c:128 plugins/sudoers/defaults.c:1300 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:60 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:78 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:85 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:92 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:103 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:114 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:84 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:120 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:75 #: logsrvd/iolog_writer.c:830 plugins/sudoers/timestamp.c:213 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80 plugins/sudoers/visudo.c:764 #: plugins/sudoers/visudo.c:798 plugins/sudoers/visudo.c:804 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timing file line: %s" msgid "error reading timing file: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:269 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:60 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:64 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 logsrvd/logsrvd_local.c:104 #: logsrvd/logsrvd_local.c:118 logsrvd/logsrvd_local.c:126 #: logsrvd/logsrvd_local.c:144 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:150 plugins/sudoers/logging.c:1040 #: plugins/sudoers/policy.c:619 #, fuzzy #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to generate UUID" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:389 logsrvd/iolog_writer.c:394 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:404 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:479 logsrvd/iolog_writer.c:493 #: logsrvd/iolog_writer.c:507 logsrvd/iolog_writer.c:522 #: logsrvd/iolog_writer.c:536 logsrvd/iolog_writer.c:550 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:586 logsrvd/iolog_writer.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:611 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:641 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid iofd %d" msgstr "URI không hợp lệ: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:661 #, c-format msgid "error closing iofd %u: %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:682 #, c-format msgid "error flushing iofd %u: %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:800 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #: logsrvd/iolog_writer.c:812 logsrvd/logsrvd_journal.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:429 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:110 logsrvd/tls_init.c:251 #: plugins/sudoers/check.c:282 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:753 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:775 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:717 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1029 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:748 plugins/sudoers/sudoers.c:1303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1329 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:136 #: plugins/sudoers/visudo.c:985 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không thể mở “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:847 logsrvd/logsrv_util.c:106 #: logsrvd/logsrv_util.c:113 plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s/%s" msgstr "không thể mở “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:860 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:889 logsrvd/logsrvd_journal.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to %s" msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:148 logsrvd/logsrv_util.c:177 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/logsrv_util.c:160 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "" #: logsrvd/logsrv_util.c:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:269 logsrvd/logsrvd_queue.c:130 #, fuzzy #| msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to connect to relay" msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" #: logsrvd/logsrvd.c:336 logsrvd/logsrvd_relay.c:873 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:428 logsrvd/logsrvd.c:556 logsrvd/logsrvd.c:650 #: logsrvd/logsrvd.c:898 logsrvd/logsrvd.c:912 logsrvd/logsrvd.c:1077 #: logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1386 logsrvd/logsrvd.c:1404 #: logsrvd/logsrvd.c:1521 logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:1833 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:505 logsrvd/logsrvd_local.c:234 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_relay.c:167 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:244 logsrvd/logsrvd_relay.c:248 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:386 logsrvd/logsrvd_relay.c:594 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:767 logsrvd/logsrvd_relay.c:1172 #: logsrvd/sendlog.c:1336 logsrvd/tls_client.c:135 logsrvd/tls_client.c:151 #: logsrvd/tls_client.c:215 plugins/sudoers/audit.c:269 #: plugins/sudoers/iolog.c:1042 plugins/sudoers/iolog.c:1173 #: plugins/sudoers/iolog.c:1269 plugins/sudoers/log_client.c:116 #: plugins/sudoers/log_client.c:347 plugins/sudoers/log_client.c:363 #: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:617 #: plugins/sudoers/log_client.c:624 plugins/sudoers/log_client.c:1174 #: plugins/sudoers/log_client.c:1472 plugins/sudoers/log_client.c:1513 #: plugins/sudoers/log_client.c:1521 plugins/sudoers/log_client.c:1693 #: plugins/sudoers/log_client.c:1820 plugins/sudoers/log_client.c:2162 #: plugins/sudoers/logging.c:143 plugins/sudoers/logging.c:201 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:515 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:805 plugins/sudoers/sudoreplay.c:917 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1023 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1030 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1037 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1044 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179 msgid "unable to add event to queue" msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi" #: logsrvd/logsrvd.c:452 logsrvd/logsrvd.c:489 logsrvd/logsrvd.c:522 #: logsrvd/logsrvd.c:580 logsrvd/logsrvd.c:667 logsrvd/logsrvd.c:703 #: logsrvd/logsrvd.c:739 logsrvd/logsrvd.c:775 logsrvd/logsrvd_relay.c:507 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:523 #: logsrvd/logsrvd.c:581 logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:704 #: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:776 logsrvd/logsrvd_relay.c:509 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:543 msgid "state machine error" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:459 logsrvd/logsrvd.c:460 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:497 logsrvd/logsrvd.c:498 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:533 logsrvd/logsrvd.c:534 #, fuzzy #| msgid "invalid filter: %s" msgid "invalid ExitMessage" msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:587 logsrvd/logsrvd.c:588 logsrvd/logsrvd.c:599 #, fuzzy #| msgid "invalid notafter value" msgid "invalid RestartMessage" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:598 msgid "RestartMessage log_id path traversal attack" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:630 logsrvd/logsrvd.c:631 #, fuzzy #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid AlertMessage" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:672 logsrvd/logsrvd.c:708 logsrvd/logsrvd.c:744 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:673 logsrvd/logsrvd.c:709 logsrvd/logsrvd.c:745 #, fuzzy #| msgid "write error" msgid "protocol error" msgstr "lỗi ghi" #: logsrvd/logsrvd.c:679 logsrvd/logsrvd.c:680 #, fuzzy #| msgid "invalid filter: %s" msgid "invalid IoBuffer" msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:715 logsrvd/logsrvd.c:716 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:751 logsrvd/logsrvd.c:752 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd.c:783 #, fuzzy #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid ClientHello" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:297 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:674 logsrvd/sendlog.c:1235 #: plugins/sudoers/log_client.c:1683 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to run %s" msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "không thể chạy %s" #: logsrvd/logsrvd.c:852 logsrvd/logsrvd_journal.c:371 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:698 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:854 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:944 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:949 logsrvd/logsrvd_relay.c:948 logsrvd/sendlog.c:1449 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:998 logsrvd/logsrvd.c:1125 logsrvd/logsrvd_relay.c:861 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:1022 logsrvd/sendlog.c:1396 logsrvd/sendlog.c:1520 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:265 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:272 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:623 plugins/sudoers/env.c:352 #: plugins/sudoers/env.c:359 plugins/sudoers/env.c:470 #: plugins/sudoers/ldap.c:508 plugins/sudoers/ldap.c:626 #: plugins/sudoers/ldap.c:999 plugins/sudoers/ldap.c:1297 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:214 plugins/sudoers/ldap_conf.c:305 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:478 plugins/sudoers/linux_audit.c:88 #: plugins/sudoers/log_client.c:1879 plugins/sudoers/log_client.c:2013 #: plugins/sudoers/logging.c:484 plugins/sudoers/policy.c:834 #: plugins/sudoers/policy.c:846 plugins/sudoers/prompt.c:164 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:57 plugins/sudoers/serialize_list.c:66 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:57 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1343 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1349 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:301 plugins/sudoers/toke_util.c:213 toke.l:975 #: toke.l:1258 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" #: logsrvd/logsrvd.c:1048 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1089 logsrvd/logsrvd_relay.c:802 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1136 logsrvd/logsrvd_relay.c:200 logsrvd/sendlog.c:331 #: plugins/sudoers/log_client.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout value too large" msgid "client message too large: %zu" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: logsrvd/logsrvd.c:1137 logsrvd/logsrvd_journal.c:254 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:255 #, fuzzy #| msgid "timeout value too large" msgid "client message too large" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: logsrvd/logsrvd.c:1155 logsrvd/logsrvd.c:1156 #, fuzzy #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid ClientMessage" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:1464 #, fuzzy #| msgid "unable to change to root gid" msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root" #: logsrvd/logsrvd.c:1503 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:115 #: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:130 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1513 logsrvd/tls_client.c:202 #: plugins/sudoers/log_client.c:285 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1696 logsrvd/logsrvd.c:2090 #, fuzzy #| msgid "unable to setup authentication" msgid "unable to setup listen socket" msgstr "không thể cài đặt xác thực" #: logsrvd/logsrvd.c:1816 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1989 msgid "sudo log server" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1991 logsrvd/sendlog.c:121 #, fuzzy #| msgid " Options: " msgid "Options:" msgstr " Tùy chọn: " #: logsrvd/logsrvd.c:1993 #, fuzzy #| msgid "authentication failure" msgid "path to configuration file" msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" #: logsrvd/logsrvd.c:1995 logsrvd/sendlog.c:123 msgid "display help message and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1997 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1999 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:2001 logsrvd/sendlog.c:153 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:2051 logsrvd/sendlog.c:1763 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:2067 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid notafter value" msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:2070 logsrvd/sendlog.c:1817 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:245 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/visudo.c:176 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s phiên bản %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:417 plugins/sudoers/check.c:64 #: plugins/sudoers/exptilde.c:80 plugins/sudoers/iolog.c:117 #: plugins/sudoers/sudoers.c:426 plugins/sudoers/sudoers.c:953 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1059 plugins/sudoers/sudoers.c:1436 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:164 plugins/sudoers/testsudoers.c:280 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:454 plugins/sudoers/tsdump.c:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user %s" msgstr "không biết người dùng: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:434 plugins/sudoers/iolog.c:143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:432 plugins/sudoers/sudoers.c:1470 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:469 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "URI không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:522 msgid "TLS not supported" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:544 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:617 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown group: %s" msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter option: %s" msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timing file line: %s" msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:1092 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open log file %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:144 #, fuzzy #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create journal file" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:148 logsrvd/logsrvd_journal.c:434 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:1041 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "không thể khóa %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:151 logsrvd/logsrvd_journal.c:436 #, fuzzy #| msgid "unable to lock log file: %s" msgid "unable to lock journal file" msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:159 logsrvd/logsrvd_journal.c:425 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open journal file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:180 logsrvd/logsrvd_journal.c:468 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:473 #, fuzzy #| msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write journal file" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:188 logsrvd/logsrvd_journal.c:195 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to rename journal file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:242 logsrvd/logsrvd_journal.c:243 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:283 logsrvd/logsrvd_journal.c:284 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:246 logsrvd/logsrvd_journal.c:247 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:288 msgid "error reading journal file" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:299 logsrvd/logsrvd_journal.c:385 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:161 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:189 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:200 msgid "error creating I/O log" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:224 msgid "error logging accept event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:263 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:288 msgid "error logging reject event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:426 logsrvd/logsrvd_local.c:436 msgid "error logging exit event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:493 logsrvd/logsrvd_local.c:494 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:524 #, fuzzy #| msgid "unable to stat %s" msgid "unable to restart log" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:540 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:550 msgid "error logging alert event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:586 logsrvd/logsrvd_local.c:649 #: logsrvd/logsrvd_local.c:684 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" #: logsrvd/logsrvd_local.c:600 logsrvd/logsrvd_local.c:608 #: logsrvd/logsrvd_local.c:656 logsrvd/logsrvd_local.c:691 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 toke.l:961 toke.l:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:619 msgid "randomly dropping connection" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:631 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:666 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:701 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:432 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:460 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to authentication server" msgid "unable to connect to relay host" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:515 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:517 logsrvd/sendlog.c:1131 #: plugins/sudoers/log_client.c:1556 #, fuzzy #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid ServerHello" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:549 logsrvd/sendlog.c:1166 #, c-format msgid "%s: invalid ServerMessage, missing commit_point" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:551 logsrvd/logsrvd_relay.c:583 #: plugins/sudoers/log_client.c:1596 plugins/sudoers/log_client.c:1631 #, fuzzy #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid ServerMessage" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:581 #, c-format msgid "%s: invalid ServerMessage, missing log_id string" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:701 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:730 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:732 msgid "timeout reading from relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:787 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:793 logsrvd/logsrvd_relay.c:807 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:814 logsrvd/logsrvd_relay.c:831 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:862 msgid "error reading from relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:853 logsrvd/logsrvd_relay.c:978 msgid "relay server closed connection" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:874 #, fuzzy #| msgid "audit_failure message too long" msgid "server message too large" msgstr "thông điệp audit_failure quá dài" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:941 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:943 msgid "timeout writing to relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:997 logsrvd/logsrvd_relay.c:1004 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:1016 logsrvd/logsrvd_relay.c:1023 msgid "error writing to relay" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:119 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "host to send logs to" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "private key file" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "do not verify server certificate" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:147 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:149 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:151 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:176 plugins/sudoers/log_client.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:214 #, fuzzy #| msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgid "unable to get server IP addr" msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\"" #: logsrvd/sendlog.c:309 plugins/sudoers/sudoreplay.c:865 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1055 plugins/sudoers/iolog.c:963 #: plugins/sudoers/iolog.c:1035 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1108 logsrvd/sendlog.c:1125 logsrvd/sendlog.c:1160 #: plugins/sudoers/log_client.c:1189 plugins/sudoers/log_client.c:1482 #: plugins/sudoers/log_client.c:1550 plugins/sudoers/log_client.c:1590 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1203 plugins/sudoers/log_client.c:1651 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1216 plugins/sudoers/log_client.c:1664 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1275 plugins/sudoers/log_client.c:1714 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1304 msgid "timeout reading from server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1355 plugins/sudoers/log_client.c:1839 msgid "host name does not match certificate" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1392 msgid "premature EOF" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1407 plugins/sudoers/log_client.c:1890 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1466 msgid "timeout writing to server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1841 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1845 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1921 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1922 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1924 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:110 plugins/sudoers/log_client.c:319 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:130 logsrvd/tls_client.c:146 #: plugins/sudoers/log_client.c:341 plugins/sudoers/log_client.c:357 #, fuzzy #| msgid "unable to stat %s" msgid "unable to set event" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: logsrvd/tls_client.c:156 logsrvd/tls_client.c:160 #, fuzzy, c-format #| msgid "SecurID communication failed" msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" #: logsrvd/tls_client.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: logsrvd/tls_client.c:209 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:237 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/tls_init.c:133 logsrvd/tls_init.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "không thể thực thi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:161 logsrvd/tls_init.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "không thể thực thi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:201 logsrvd/tls_init.c:222 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: logsrvd/tls_init.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/tls_init.c:285 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/audit.c:278 plugins/sudoers/log_client.c:1015 #: plugins/sudoers/log_client.c:1067 plugins/sudoers/log_client.c:1120 #: plugins/sudoers/log_client.c:1251 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/logging.c:1022 #: plugins/sudoers/logging.c:1046 plugins/sudoers/policy.c:1053 #, fuzzy #| msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get time of day" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to change expired password: %s" msgid "unable to change password for %s" msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80 msgid "invalid authentication type" msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85 #, fuzzy #| msgid "unable to begin bsd authentication" msgid "unable to begin BSD authentication" msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "không thể khởi tạo xác thực kiểu BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "tài khoản bạn đã hết hiệu lực" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "gặp lỗi khi chấp thuận" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:112 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: không thể chuyển đổi người ủy nhiệm sang chuỗi (“%s”): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:162 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:171 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:222 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:237 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:253 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:319 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:333 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to initialize PAM" msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "không thể khởi tạo PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:354 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "lỗi xác thực PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:375 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:386 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:393 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:404 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với người quản trị hệ thống của bạn" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:409 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị hệ thống của bạn" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:417 plugins/sudoers/auth/pam.c:422 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:95 plugins/sudoers/visudo.c:261 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:71 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217 msgid "unknown SecurID error" msgstr "không hiểu lỗi SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:67 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:133 msgid "invalid authentication methods" msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:288 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:351 msgid "no authentication methods" msgstr "chưa có phương thức xác thực" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:290 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:353 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Không thể khởi tạo phương thức xác thực." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:543 msgid "Authentication methods:" msgstr "Phương thức xác thực:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:117 plugins/sudoers/bsm_audit.c:209 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 plugins/sudoers/bsm_audit.c:273 msgid "unable to commit audit record" msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”" #: plugins/sudoers/check.c:58 plugins/sudoers/check.c:69 #: plugins/sudoers/lookup.c:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid %u" msgstr "không biết mã số người dùng: %u" #: plugins/sudoers/check.c:274 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/check.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not a regular file" msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: plugins/sudoers/check.c:290 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n" "nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n" "\n" " #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n" " #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n" " #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:298 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Lỗi: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:206 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "gia tăng thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:226 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "bắt đầu thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:237 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "đệm thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/visudo.c:178 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:157 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu vào %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu ra %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:387 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: các tập tin đầu vào và đầu ra phải khác nhau" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:401 plugins/sudoers/sudoers.c:146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 plugins/sudoers/testsudoers.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:271 plugins/sudoers/visudo.c:661 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "không thể khởi giá trị mặc định sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:528 plugins/sudoers/ldap_conf.c:426 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unknown key word: %s" msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: không biết từ khóa: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "kiểu mặc định không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:676 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "kiểu biểu thức không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:717 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:733 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:778 plugins/sudoers/visudo.c:995 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1499 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1140 #: plugins/sudoers/timestamp.c:348 plugins/sudoers/timestamp.c:351 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1527 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "%s - chuyển đổi giữa các định dạng các tập tin sudoers\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1529 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" #| " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" #| " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" #| " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" #| " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" #| " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" #| " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" #| " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" #| " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" #| " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" #| " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" #| " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn DN cơ sở cho sudo truy vấn LDAP\n" " -d, --defaults=deftypes chỉ chuyển đổi mặc định của kiểu đã cho\n" " -e, --expand-aliases khai triển bí danh khi chuyển đổi\n" " -f, --output-format=format đặt định dạng đầu ra: JSON, LDIF hay sudoers\n" " -i, --input-format=format đặt định dạng đầu vào: LDIF hoặc sudoers\n" " -I, --increment=số tổng gia tăng cho từng sudoOrder\n" " -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n" " -m, --match=filter chỉ chuyển đổi những hạng mục khớp bộ lọc\n" " -M, --match-local khớp lọc sử dụng cơ sở dữ liệu passwd và group người dùng\n" " -o, --output=tập_tin_đầu_ra ghi sudoers đã chuyển đổi sang tập_tin_đầu_ra\n" " -O, --order-start=số điểm đầu cho sudoOrder đầu tiên\n" " -p, --prune-matches cắt bỏ những người dùng, nhóm và máy không khớp mẫu\n" " -P, --padding=số đệm cơ sở cho gia tăng sudoOrder\n" " -s, --suppress=sections chặn xuất cho từng phần cụ thể\n" " -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:476 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:490 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:755 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:771 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:393 #: plugins/sudoers/ldap.c:492 msgid "unable to get GMT time" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398 #: plugins/sudoers/ldap.c:500 msgid "unable to format timestamp" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:542 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:836 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d không hiểu mục tin mặc định “%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgid "unable to base64 encode value \"%s\"" msgstr "không thể phân tích mặt nạ mạng \"%s\"" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:590 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "internal error, unable insert user %s" msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:697 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "Quá nhiều mục tin sudoers, tối đa là %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:742 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "biến môi trường SUDOERS_BASE chưa được đặt và tùy chọn chưa được đưa ra." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:270 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:308 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to mkdir %s" msgid "unable to find alias %s" msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:567 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:629 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:863 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:899 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:917 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:927 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1123 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Trang bị Syslog nếu syslog được sử dụng cho việc ghi nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập thành công: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập không thành công: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một lần) tại dòng nó sở hữu" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Bỏ qua “.” trong biến $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Luôn gửi thư mỗi khi chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Gửi thư nếu xác thực người dùng gặp lỗi" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không ở trong sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không có trong sudoers cho máy chủ này" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Gửi thư nếu người cố chạy lệnh nào đó" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Sử dụng dấu vết thời gian riêng rẽ cho từng cặp tkhoản/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Hướng dẫn người dùng lần đầu tiên họ chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "TẬP-TIN chứa thuyết trình về “sudo”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Yêu cầu người dùng chứng thực theo mặc định" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Root may run sudo" msgstr "Siêu người dùng (root) có thể chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Ghi nhật ký tên-máy-chủ vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Ghi nhật ký năm vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Nếu lệnh sudo được triệu gọi mà không đưa ra tham số thì khởi chạy hệ vỏ" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ (shell) với tùy chọn -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục cá nhân của người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Cho phép một số thông tin được thu thập để đưa ra các thông tin về lỗi hữu dụng" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Yêu cầu tên máy chủ dạng đầy đủ trong tập tin sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Lăng mạ người dùng khi họ nhập vào mật khẩu sai" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Chỉ cho phép người dùng chạy lệnh sudo nếu họ có tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo sẽ tôn trọng biến môi trường EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 #, fuzzy #| msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgid "Prompt for root's password, not the user's" msgstr "Hỏi mật khẩu của siêu người dùng, chứ không phải của người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 #, fuzzy #| msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's" msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng runas_mặc_định, không phải của người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 #, fuzzy #| msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgid "Prompt for the target user's password, not the user's" msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng đích, không phải cái hiện tại" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Áp dụng mặc định trong lớp đăng nhập người dùng đích nếu ở đây có một" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Đặt biến môi trường LOGNAME và USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Chỉ đặt uid đang có hiệu lực cho người dùng đích, không sử dụng uid thật" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Không khởi tạo véc-tơ nhóm cho người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Độ dài mà tại đó các dòng trong tập tin nhật ký được ngắt dòng (0 là không ngắt dòng): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgid "Authentication timestamp timeout: %d.%d minutes" msgstr "Thời gian chờ dấu vết thời gian xác thực tối đa: %.1f phút" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgid "Password prompt timeout: %d.%d minutes" msgstr "Thời gian chờ nhắc mật khẩu tối đa: %.1f phút" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Số lần nhập mật khẩu: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dùng: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Đường dẫn tới chương trình gửi thư (mail) %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Các cờ dành cho chương trình gửi thư (mail): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Địa chỉ để gửi thư đến: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Địa chỉ dùng để gửi thư từ: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Chủ đề cho thư: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Mật khẩu không đúng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Đường dẫn đến thư mục trạng thái thuyết trình: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Chủ sở hữu đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Những tài khoản trong nhóm này được miễn mật khẩu và yêu cầu PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp." #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Tài khoản mặc định chạy lệnh như là: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Giá trị dùng để ghi đè lên $PATH của người dùng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho lệnh-giả “verify” (“thẩm tra”): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin sudoers phải không" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 #, fuzzy #| msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Đặt lại biến môi trường thành giá trị mặc định của chúng" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, fuzzy #| msgid "Environment variables to check for sanity:" msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Các biến môi trường được kiểm tra xem có đúng mực không:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Các biến môi trường bị gỡ bỏ:" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Các biến môi trường được giữ lại:" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Kiểu SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo-hạn-chế: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Cho phép sudo hỏi mật khẩu thậm chí ngay cả khi nó đã rõ ràng" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Cung cấp phản hồi ảo lúc nhắc mật khẩu khi đây là đầu nhập người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Sử dụng globbing kiểu nhanh hơn mà nó thì kém chính xác hơn nhưng lại không cần truy cập hệ thống tập tin" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Giá trị umask được chỉ định trong sudoers sẽ ghi đè lên giá trị này của người dùng, thậm chí nó còn dễ dãi hơn" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, fuzzy #| msgid "Log user's input for the command being run" msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, fuzzy #| msgid "Log the output of the command being run" msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Nén nhật ký V/R sử dụng định dạng zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Luôn chạy lệnh ở tty-giả" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Phần bổ sung cho hỗ trợ nhóm không-Unix: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Thư mục mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Tập tin mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Thêm một mục vào tập tin utmp/utmpx khi phân bổ một pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không phải người dùng gọi" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 #, fuzzy #| msgid "PAM account management error: %s" msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Số lượng nhật ký I/O tối đa: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Bật hỗ trợ nhóm-mạng “sudoers”" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kiểm tra xem các thư mục cha có ghi được hay không khi sửa các tập tin bằng sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Theo các liên kết mềm khi sửa các tập tin bằng sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Truy vấn các phần bổ sung nhóm cho các nhóm hệ thống chưa biết" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Khớp nhóm mạng trên cơ sở toàn thể bộ dữ liệu : tài khoản, tên máy và tên miền" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký audit" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký V/R" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào tập tin nhật ký" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Phân giải các nhóm trong sudoers và khớp dựa trên mã số nhóm, không phải là tên" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Các mục tin của nhật ký lớn hơn giá trị này sẽ được chia thành nhiều chuỗi syslog nhỏ: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Người mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Nhóm mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Chế độ tập tin được dùng cho tập tin nhật ký V/R: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Thực thi các lệnh theo bộ mô tả tập tin thay cho đường dẫn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Bỏ qua các mục tin Mặc định chưa biết trong sudoers thay vì đưa ra cảnh báo" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Thời gian theo giây sau đó thì lệnh sẽ bị chấm dứt: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Cho phép người dùng chỉ định thời gian chờ dòng lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Đẩy dữ liệu nhật ký V/R lên đĩa ngay lập tức thay vì nhớ đệm nó" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Bao gồm mã số tiến trình khi ghi nhật ký thông qua syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Kiểu của bản ghi dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Thông tin xác thực gặp lỗi nghiêm trọng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên nhóm" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:582 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:586 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:590 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:594 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:602 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:606 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:610 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:614 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:618 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:622 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:626 #, fuzzy #| msgid "Log the output of the command being run" msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:630 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:634 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:638 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:642 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:646 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:650 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:654 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:658 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:662 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:666 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:670 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:674 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:678 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:682 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:686 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:690 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:694 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:698 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:706 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Command denied" msgid "Command denial message: %s" msgstr "" "\n" "Lệnh bị cấm" #: plugins/sudoers/defaults.c:204 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "không hiểu mục tin mặc định “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: tùy chọn “%s” không nhận giá trị" #: plugins/sudoers/defaults.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1186 plugins/sudoers/policy.c:203 #: plugins/sudoers/policy.c:212 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: plugins/sudoers/display.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "LDAP Role: %s\n" msgid "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Vai trò LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Sudoers entry:\n" msgid "Sudoers entry: %s\n" msgstr "" "\n" "Mục Sudoers:\n" #: plugins/sudoers/display.c:155 msgid " RunAsUsers: " msgstr " ChạyVớiTưCáchNgườiDùng: " #: plugins/sudoers/display.c:170 msgid " RunAsGroups: " msgstr " ChạyVớiTưCáchNhóm: " #: plugins/sudoers/display.c:180 msgid " Options: " msgstr " Tùy chọn: " #: plugins/sudoers/display.c:244 msgid " Commands:\n" msgstr " Lệnh:\n" #: plugins/sudoers/display.c:467 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:485 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:503 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:519 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/editor.c:175 #, c-format msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "" #: plugins/sudoers/editor.c:176 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/env.c:438 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp" #: plugins/sudoers/env.c:1134 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "không thể xây dựng lại môi trường" #: plugins/sudoers/env.c:1214 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:45 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unsupported digest type %u for %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:72 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lỗi đọc" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:164 plugins/sudoers/sssd.c:573 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:176 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ sung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:71 plugins/sudoers/interfaces.c:88 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "không thể phân tích mặt nạ mạng \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:121 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:697 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to update sequence file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:732 plugins/sudoers/iolog.c:921 #: plugins/sudoers/iolog.c:1081 plugins/sudoers/iolog.c:1088 #: plugins/sudoers/iolog.c:1207 plugins/sudoers/iolog.c:1214 #: plugins/sudoers/iolog.c:1311 plugins/sudoers/iolog.c:1318 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s/%s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/iolog.c:969 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: lỗi bên trong, tập tin nhật ký vào ra cho sự kiện %d chưa được mở" #: plugins/sudoers/iolog.c:1066 plugins/sudoers/iolog.c:1192 #: plugins/sudoers/iolog.c:1295 plugins/sudoers/timestamp.c:900 #: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:550 #: plugins/sudoers/visudo.c:556 msgid "unable to read the clock" msgstr "không thể đọc khóa" #: plugins/sudoers/iolog.c:1287 plugins/sudoers/log_client.c:1269 #: plugins/sudoers/log_client.c:1279 plugins/sudoers/log_client.c:1283 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ" #: plugins/sudoers/ldap.c:149 plugins/sudoers/ldap_conf.c:284 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "“starttls” chỉ được hỗ trợ khi dùng với “ldaps”" #: plugins/sudoers/ldap.c:221 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:224 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1595 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1632 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1769 plugins/sudoers/parse_ldif.c:740 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:192 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:253 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:280 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:491 plugins/sudoers/ldap_util.c:498 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:506 plugins/sudoers/ldap_util.c:514 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:522 plugins/sudoers/ldap_util.c:530 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:538 plugins/sudoers/ldap_util.c:546 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:564 plugins/sudoers/ldap_util.c:566 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:53 plugins/sudoers/linux_audit.c:55 msgid "unable to open audit system" msgstr "không thể mở hệ thống audit" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:99 msgid "unable to send audit message" msgstr "không thể gửi thông tin audit" #: plugins/sudoers/log_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:416 #: plugins/sudoers/log_client.c:1527 plugins/sudoers/log_client.c:2170 msgid "error in event loop" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:209 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to lock time stamp file %s" msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to load certificate %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/log_client.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to load private key %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:368 plugins/sudoers/log_client.c:373 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:549 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:559 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:1287 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ" #: plugins/sudoers/log_client.c:1849 plugins/sudoers/log_client.c:1875 #, fuzzy #| msgid "lost connection to authentication server" msgid "lost connection to log server" msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" #: plugins/sudoers/log_client.c:1956 msgid "missing write buffer" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:2116 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to authentication server" msgid "unable to connect to log server" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: plugins/sudoers/logging.c:290 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:292 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ" #: plugins/sudoers/logging.c:294 msgid "setid command rejected in intercept mode" msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:296 msgid "command not allowed" msgstr "lệnh không được phép" #: plugins/sudoers/logging.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s - safely edit the sudoers file\n" #| "\n" msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" #: plugins/sudoers/logging.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:323 plugins/sudoers/parser_warnx.c:54 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:324 msgid "setid commands are not permitted in intercept mode" msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:392 plugins/sudoers/sudoers.c:571 #: plugins/sudoers/sudoers.c:573 plugins/sudoers/sudoers.c:575 #: plugins/sudoers/sudoers.c:577 plugins/sudoers/sudoers.c:801 #: plugins/sudoers/sudoers.c:803 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" #: plugins/sudoers/logging.c:394 plugins/sudoers/sudoers.c:567 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n" "Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy." #: plugins/sudoers/logging.c:414 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "đã sai mật khẩu %u lần" #: plugins/sudoers/logging.c:505 msgid "authentication failure" msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" #: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571 msgid "a password is required" msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" #: plugins/sudoers/logging.c:894 #, fuzzy #| msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgid "problem parsing sudoers" msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:935 plugins/sudoers/logging.c:943 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1124 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write log file %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:118 #, fuzzy, c-format #| msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:137 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:610 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "bỏ qua sudoRole chưa hoàn thiện: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:51 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:73 plugins/sudoers/policy.c:106 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:342 plugins/sudoers/testsudoers.c:324 msgid "unable to parse network address list" msgstr "không thể phân tích danh sách địa chỉ mạng" #: plugins/sudoers/policy.c:553 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "tên người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:557 #, fuzzy #| msgid "user ID not set by sudo front-end" msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "mã số người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:561 #, fuzzy #| msgid "group ID not set by sudo front-end" msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "mã số nhóm không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:565 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "tên máy không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:763 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid working directory: %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1161 plugins/sudoers/visudo.c:914 #: plugins/sudoers/visudo.c:1213 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "không thể thực thi %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1230 plugins/sudoers/policy.c:1265 #: plugins/sudoers/policy.c:1287 plugins/sudoers/policy.c:1305 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:1328 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Phiên bản của phần bổ sung chính sách Sudoers %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1330 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1334 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Đường dẫn Sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1340 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1342 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1375 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1393 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:237 plugins/sudoers/pwutil.c:255 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgid "unable to cache uid %u" msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, hết bộ nhớ rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:249 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:309 plugins/sudoers/pwutil.c:327 #: plugins/sudoers/pwutil.c:390 plugins/sudoers/pwutil.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to cache user %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:554 plugins/sudoers/pwutil.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgid "unable to cache gid %u" msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã hết bộ nhớ rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:566 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:620 plugins/sudoers/pwutil.c:638 #: plugins/sudoers/pwutil.c:699 plugins/sudoers/pwutil.c:748 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:633 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:895 plugins/sudoers/pwutil.c:983 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1037 plugins/sudoers/pwutil.c:1096 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:901 plugins/sudoers/pwutil.c:988 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1043 plugins/sudoers/pwutil.c:1101 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1090 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:115 plugins/sudoers/set_perms.c:452 #: plugins/sudoers/set_perms.c:865 plugins/sudoers/set_perms.c:1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1485 msgid "perm stack overflow" msgstr "ngăn xếp perm bị tràn" #: plugins/sudoers/set_perms.c:126 plugins/sudoers/set_perms.c:382 #: plugins/sudoers/set_perms.c:463 plugins/sudoers/set_perms.c:731 #: plugins/sudoers/set_perms.c:876 plugins/sudoers/set_perms.c:1104 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1192 plugins/sudoers/set_perms.c:1417 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1496 plugins/sudoers/set_perms.c:1587 msgid "perm stack underflow" msgstr "ngăn xếp stack tràn ngầm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:186 plugins/sudoers/set_perms.c:510 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1246 plugins/sudoers/set_perms.c:1530 msgid "unable to change to root gid" msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:607 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1323 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:293 plugins/sudoers/set_perms.c:623 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1022 plugins/sudoers/set_perms.c:1337 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "không thể thay đổi thành runas uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:315 plugins/sudoers/set_perms.c:645 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1042 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "không thể thay đổi thành mã số nhóm sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:369 plugins/sudoers/set_perms.c:718 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1091 plugins/sudoers/set_perms.c:1404 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1574 msgid "too many processes" msgstr "quá nhiều tiến trình" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:57 msgid "unable to get current working directory" msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện tại" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s" msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:72 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:576 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" #: plugins/sudoers/sssd.c:584 plugins/sudoers/sssd.c:593 #: plugins/sudoers/sssd.c:602 plugins/sudoers/sssd.c:611 #: plugins/sudoers/sssd.c:620 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:254 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra" #: plugins/sudoers/sudoers.c:352 #, fuzzy #| msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgid "user not allowed to set remote host for command" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó" #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 msgid "a remote host may only be specified when listing privileges." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:373 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:382 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:447 msgid "no tty" msgstr "không có tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:448 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:500 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:566 msgid "command in current directory" msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành" #: plugins/sudoers/sudoers.c:581 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:583 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:585 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:594 #, fuzzy #| msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:596 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:604 #, fuzzy #| msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:606 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:642 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Command denied" msgid "no command specified" msgstr "" "\n" "Lệnh bị cấm" #: plugins/sudoers/sudoers.c:783 #, fuzzy #| msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1223 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1308 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1610 #: plugins/sudoers/tsdump.c:146 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "không thể đọc %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1333 plugins/sudoers/visudo.c:1118 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1337 plugins/sudoers/timestamp.c:267 toke.l:1336 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi người dùng mang mã số %u, nên là %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1342 plugins/sudoers/timestamp.c:274 toke.l:1341 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ai ghi cũng được" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1346 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1344 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi nhóm mang mã số %u, nên là %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1375 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng “-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1394 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:247 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid time offset %s" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/thời-gian: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:629 plugins/sudoers/sudoreplay.c:632 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, fuzzy #| msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log." msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Trình diễn lại đã kết thúc, vui lòng bấm một phím bất kỳ để hoàn lại thiết bị cuối." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1214 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1266 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1285 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1295 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1304 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1306 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "thừa “or” ở cuối" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1308 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "thừa “!” ở cuối" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1414 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1692 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1694 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" #| " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" #| " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" #| " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" #| " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" " -d, --directory=th.mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n" " -f, --filter=bộ-lọc chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n" " -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" " -l, --list liệt kê ID phiên sẵn có, với biểu thức tùy chọn\n" " -m, --max-wait=sô số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n" " -S, --suspend-wait chờ trong khi lệnh bị treo\n" " -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "" "\n" "Invalid shell for user %s: %s\n" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, fuzzy #| msgid "a password is required" msgid "" "\n" "Password required" msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:417 #, fuzzy #| msgid "write error" msgid "" "\n" "Parse error" msgstr "lỗi ghi" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:420 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Lệnh được phép" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:423 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Lệnh bị cấm" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:426 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Lệnh không khớp" #: plugins/sudoers/timestamp.c:359 plugins/sudoers/timestamp.c:714 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "không thể cắt ngắn tập tin dấu-vết-thời-gian thành %lld byte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:911 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "bỏ qua dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai" #: plugins/sudoers/timestamp.c:934 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1070 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1117 #, c-format msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/toke_util.c:155 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:303 plugins/sudoers/visudo.c:709 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "bấm phím để trở về chỉnh sửa %s:" #: plugins/sudoers/visudo.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:396 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại" #: plugins/sudoers/visudo.c:401 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:489 plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:509 plugins/sudoers/visudo.c:517 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" #: plugins/sudoers/visudo.c:563 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." #: plugins/sudoers/visudo.c:570 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì" #: plugins/sudoers/visudo.c:576 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì" #: plugins/sudoers/visudo.c:608 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:656 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." #: plugins/sudoers/visudo.c:669 #, fuzzy, c-format #| msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết" #: plugins/sudoers/visudo.c:755 plugins/sudoers/visudo.c:785 #: plugins/sudoers/visudo.c:792 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:820 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên" #: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:838 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:859 msgid "What now? " msgstr "Vậy làm gì bây giờ? " #: plugins/sudoers/visudo.c:873 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Các tùy chọn là:\n" " (e) sửa lại tập tin sudoers\n" " (x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n" " (q) thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:918 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "không thể chạy %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1012 plugins/sudoers/visudo.c:1019 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1038 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau" #: plugins/sudoers/visudo.c:1042 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Vẫn sửa? (có/KHÔNG) [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1201 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "tùy chọn -x sẽ bị xóa bỏ trong tương lai" #: plugins/sudoers/visudo.c:1203 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "vui lòng cân nhắc sử dụng tiện ích cvtsudoers để thay thế" #: plugins/sudoers/visudo.c:1223 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Cảnh báo: %s:%d không dùng %s “%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1336 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1338 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -c, --check check-only mode\n" #| " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #| " -s, --strict strict syntax checking\n" #| " -V, --version display version information and exit\n" msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Các tùy chọn:\n" " -c, --check chế độ chỉ kiểm tra\n" " -f, --file=tập-tin chỉ định vị trí tập tin sudoers\n" " -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" " -q, --quiet tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n" " -s, --strict kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" #: plugins/sudoers/visudo_cb.c:28 #, fuzzy #| msgid "the -x option will be removed in a future release" msgid "\"runchroot\" is deprecated and will be removed in a future sudo release" msgstr "tùy chọn -x sẽ bị xóa bỏ trong tương lai" #: toke.l:184 msgid "empty string" msgstr "" #: toke.l:196 toke.l:566 msgid "empty group" msgstr "" #: toke.l:206 toke.l:564 msgid "empty netgroup" msgstr "" #: toke.l:284 #, fuzzy #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "unterminated regular expression" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457 #, fuzzy #| msgid "invalid authentication type" msgid "invalid line continuation" msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ" #: toke.l:603 toke.l:615 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "" #: toke.l:843 msgid "unexpected line break in string" msgstr "" #: toke.l:962 msgid "ignoring editor backup file" msgstr "" #: toke.l:965 msgid "ignoring file name containing '.'" msgstr "" #: toke.l:1291 msgid "too many levels of includes" msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)" #, c-format #~ msgid "Alias \"%s\" already defined" #~ msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi" #~ msgid "unable to read fwtk config" #~ msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk" #, c-format #~ msgid "" #~ "authentication server error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "lỗi máy phục vụ xác thực:\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "parse error in %s near line %d\n" #~ msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n" #, c-format #~ msgid "parse error in %s\n" #~ msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "Tải trước các hàm thi hành giả được chứa trong thư viện sudo_noexec" #, c-format #~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" #~ msgstr "%s: không hiểu mục tin mặc định “%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" #~ msgstr "%s:%d giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #, c-format #~ msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" #~ msgstr "%s:%d tùy chọn “%s” không nhận giá trị" #, c-format #~ msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" #, c-format #~ msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" #, c-format #~ msgid "parse error in %s near line %d" #~ msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d" #, c-format #~ msgid "%s must be owned by uid %d" #~ msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" #, c-format #~ msgid "%s must only be writable by owner" #~ msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "việc phê chuẩn thất bại" #, c-format #~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" #, c-format #~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" #, c-format #~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s" #~ msgstr "bỏ qua giá trị thuộc tính không hợp lệ: %s" #, c-format #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, hết bộ nhớ rồi" #, c-format #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã hết bộ nhớ rồi" #, c-format #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã hết bộ nhớ rồi" #~ msgid "problem with defaults entries" #~ msgstr "trục trặc với các mục mặc định" #, c-format #~ msgid "timestamp owner (%s): No such user" #~ msgstr "người sở hữu dấu vết thời gian (%s): Không có người dùng nào như vậy" #, c-format #~ msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #~ msgstr "cách dùng: %s [-hnRS] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n" #, c-format #~ msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" #~ msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n" #~ msgid "\thost unmatched" #~ msgstr "\tmáy chủ không khớp" #, c-format #~ msgid "%s is group writable" #~ msgstr "%s là người cùng nhóm được ghi" #, c-format #~ msgid "lecture status path too long: %s/%s" #~ msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s" #, c-format #~ msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "Cảnh báo: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" #, c-format #~ msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" #~ msgstr "Cảnh báo: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Thứ tự: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò SSSD: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò SSSD: KHÔNG HIỂU\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”" #~ msgid "unable allocate memory" #~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "đường dẫn dấu vết thời gian quá dài: %s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mật khẩu:" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "không thể đặt lại %s thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "không thể trộn ldaps và starttls" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: gặp lỗi" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: gặp lỗi" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid gặp lỗi" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Lệnh:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi"