# Vietnamese translation for Wyslij-PO. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Clytie Siddall , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po-2.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 19:32+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/main.c:21 msgid "wyslij-po -- submit PO files to the Translation Project" msgstr "wyslij-po — gửi tập tin PO cho Dự án Thông dịch (TP)" #: src/main.c:22 msgid "FILE ..." msgstr "TẬP_TIN ..." #: src/main.c:68 msgid "General Options:" msgstr "Tùy chọn chung:" #: src/main.c:70 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "không làm gì, in ra việc nên làm" #: src/main.c:72 msgid "produce verbose output" msgstr "tạo ra kết xuất chi tiết" #: src/main.c:73 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" #: src/main.c:74 msgid "set the name of langtab file" msgstr "đặt tên của tập tin langtab" #: src/main.c:75 msgid "COMMAND" msgstr "CÂU_LỆNH" #: src/main.c:76 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "dùng câu lệnh này để nén tập tin" #: src/main.c:80 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Điều khiển Địa chỉ Thư tín:" #: src/main.c:81 src/main.c:89 msgid "EMAIL" msgstr "ĐỊA CHỈ THƯ" #: src/main.c:82 msgid "send to this email address" msgstr "gửi cho địa chỉ thư điện tử này" #: src/main.c:83 src/main.c:85 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "DANH_SÁCH-ĐỊA_CHỈ_THƯ" #: src/main.c:84 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "đặt các người cũng nhận (CC)" #: src/main.c:86 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "đặt các người cũng nhận mà bí mật (BCC)" #: src/main.c:87 msgid "FOLDER" msgstr "THƯ MỤC" #: src/main.c:88 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "chuyển tiếp địa chỉ FCC tới thư mục đưa ra" #: src/main.c:90 msgid "set sender address" msgstr "đặt địa chỉ người gửi" #: src/main.c:93 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Tùy chọn thẩm tra tập tin PO :" #: src/main.c:95 msgid "verify PO modification time" msgstr "thẩm tra giờ sửa đổi tập tin PO" #: src/main.c:97 msgid "disable PO modification time verification" msgstr "tắt chức năng thẩm tra thời gian sửa đổi tập tin PO" #: src/main.c:99 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "kiểm tra lại tập tin PO sắp gửi vẫn là phiên bản gói mới nhất" #: src/main.c:102 msgid "disable package version verification" msgstr "tắt chức năng thẩm tra phiên bản gói" #: src/main.c:211 msgid "not a boolean" msgstr "không phải giá trị luận lý" #: src/main.c:235 msgid "Use for compression." msgstr "Dùng để nén tập tin." #: src/main.c:236 msgid "command" msgstr "lệnh" #: src/main.c:238 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Đặt tên của tập tin langtab." #: src/main.c:239 msgid "file" msgstr "tập tin" #: src/main.c:241 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Đặt địa chỉ của người nhận (cũng chấp nhận nhiều địa chỉ)." #: src/main.c:242 src/main.c:254 msgid "email" msgstr "địa chỉ thư" #: src/main.c:244 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Đặt các người cũng nhận (CC)." #: src/main.c:245 src/main.c:248 msgid "emails" msgstr "địa chỉ thư" #: src/main.c:247 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Đặt các người nhận bí mật (BCC)." #: src/main.c:250 msgid "Save copy in ." msgstr "Lưu bản sao vào ." #: src/main.c:251 msgid "folder" msgstr "thư mục" #: src/main.c:253 msgid "Set sender address" msgstr "Đặt địa chỉ của người gửi" #: src/main.c:256 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Đọc địa chỉ người gửi từ tập tin PO." #: src/main.c:258 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Thẩm tra giờ sửa đổi tập tin PO" #: src/main.c:259 src/main.c:262 msgid "arg: bool" msgstr "đối_số: bun" #: src/main.c:261 msgid "Verify package version." msgstr "Thẩm tra phiên bản gói." #: src/main.c:264 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "Địa chỉ URL của trang miền văn bản (textual domain). Biểu tượng đại diện %s được thay thế bằng tên miền văn bản. Giá trị mặc định là « http://translationproject.org/domain/%s.html »." #: src/main.c:268 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Biểu thức chính quy để tách ra « tp-url » tên tập tin mẫu POT mới nhất." #: src/main.c:315 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "đang thực hiện %s...\n" #: src/main.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: không thể tạo luồng cho « %s »: %s" #: src/main.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: không thể tạo luồng mã hoá base64: %s" #: src/main.c:337 #, c-format msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: không thể mở luồng mã hoá base64: %s" #: src/main.c:403 msgid "Message:" msgstr "Thông điệp:" #: src/main.c:408 msgid "Message headers:" msgstr "Dòng đầu thư :" #: src/main.c:421 #, c-format msgid "NOT submitting\n" msgstr "KHÔNG đang gửi\n" #: src/main.c:426 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Đang gửi %s\n" #: src/main.c:429 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: Lỗi gửi thư : %s" #: src/main.c:459 msgid "DEBUG" msgstr "GỠ LỖI" #: src/main.c:478 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lỗi tạo trình thư « %s »: %s" #: src/main.c:498 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lỗi mở trình thư « %s »: %s" #: src/main.c:514 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Lỗi đóng trình thư : %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:536 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:538 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n" "\n" "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:548 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Tác giả: %s.\n" #: src/main.c:571 msgid "Not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" #: src/http.c:87 #, c-format msgid "Error parsing url `%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của địa chỉ URL « %s »: %s" #: src/http.c:95 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "không thể lấy giao thức từ địa chỉ URL « %s »: %s" #: src/http.c:102 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: giao thức không được hỗ trợ" #: src/http.c:109 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "không thể lấy thông tin về máy chủ từ địa chỉ URL « %s »: %s" #: src/http.c:142 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "không thể mở rộng chuỗi « %s »: %s" #: src/http.c:149 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Không thể tạo địa chỉ URL từ « %s »: %s" #: src/http.c:181 #, c-format msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgstr "Đang kết nối tới %s:%ld\n" #: src/http.c:209 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: (ghi luồng MU) đã ghi 0 byte" #: src/http.c:222 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait (đợi HTTP) bị lỗi: %s" #: src/http.c:229 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write (ghi luồng MU) đã quá hạn" #: src/http.c:241 #, c-format msgid "Getting %s\n" msgstr "Đang lấy %s\n" #: src/http.c:260 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait (đợi luồng HTTP) bị lỗi: %s" #: src/http.c:287 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Đã lấy %-12.12s\n" #: src/http.c:294 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ (đã nhận %s)" #: src/http.c:302 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ (đã nhận %*.*s)" #: src/http.c:311 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ: không đủ dữ liệu" #: src/http.c:317 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ (ở gần %s)" #: src/http.c:323 msgid "Page not found" msgstr "Không tìm thấy trang" #: src/http.c:329 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Gặp lỗi %d" #: src/http.c:346 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Đang thẩm tra phiên bản tập tin mẫu POT cho « %s »\n" #: src/http.c:359 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "Không tìm thấy địa chỉ URL của tập tin mẫu POT mới nhất" #: src/http.c:380 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "Chuỗi dự án POT (%s) không tương ứng với phiên bản mới nhất (%s)" #: src/http.c:398 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Không thể biên dịch biểu thức chính quy: %s" #: src/http.c:403 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: không có biểu thức phụ nào" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: lỗi đọc: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: đọc ngắn" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin %s: %s" #: src/po.c:196 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: gặp từ khoá không mong đợi (thay cho « msgid »)" #: src/po.c:203 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: gặp từ khoá không mong đợi (thay cho « msgstr »)" #: src/po.c:242 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "không thể tạo phần đầu : %s" #: src/po.c:268 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của Language-Team (Nhóm Ngôn Ngữ): %s" #: src/po.c:282 msgid "Cannot build language name" msgstr "Không thể xây dựng tên ngôn ngữ" #: src/po.c:289 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Không nhận ra ngôn ngữ : %s" #: src/po.c:302 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Không có %s" #: src/po.c:307 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Không thể phân tích cú pháp của %s" #: src/po.c:318 #, c-format msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Đang so ngày tạo với ngày sửa đổi\n" #: src/po.c:323 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: ngày sửa đổi tập tin dịch PO nằm trước ngày tạo tập tin mẫu POT" #: src/po.c:346 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Đang phục hồi tên tập tin chuẩn tắc cho « %s »\n" #: src/po.c:351 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Không có Project-Id-Version (phiên bản mã số dự án)" #: src/po.c:357 msgid "No Language-Team" msgstr "Không có Language-Team (Nhóm Ngôn Ngữ)" #: src/po.c:364 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:369 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Project-Id-Version dạng sai" #: src/po.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp của địa chỉ người dịch: « %s »: %s" #: src/po.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ thư điện tử từ trường Last-Translator (Người Dịch Cuối): %s" #: src/po.c:413 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Không có Last-Translator (Người Dịch Cuối)" #: src/po.c:431 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Đang lấy nguồn bảng ngôn ngữ « %s »\n" #: src/po.c:435 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Không thể mở %s: %s" #: src/po.c:444 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Không thể tạo bảng liên quan: %s" #: src/po.c:470 #, c-format msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" msgstr "%s:%u: không thể phân tích cú pháp của dòng: %s" #: src/po.c:481 #, c-format msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" msgstr "%s:%u: không thể xây dựng RHS (bên phải): %s" #: src/po.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: quá ít trường"