# Vietnamese translation for X Keyboard Config. # Bản dịch tiếng Việt dành cho xkeyboard-config. # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # Clytie Siddall , 2007-2010. # Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.19.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-12 09:26+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC chung 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 101-key PC (intl.)" msgstr "PC chung 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC chung 104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "PC chung 105 phím (Quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Máy tính xách tay Dell sê-ri Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook kiểu mẫu XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Không dây Để bàn RFKB-23 A4Tech" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Bàn phím không dây Internet Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Nâng cao Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Bàn phím Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF đa phương tiện" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Internet và Chạy trò Không dây Nhỏ" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd Cái Nối USB" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.VÔ_HẠN" #: ../rules/base.xml.in.h:36 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Bàn phím Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Bàn phím Truy cập Dễ dàng của Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (7 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (13 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (18 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Bàn phím iPaq Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Bàn phím đa phương tiện USB Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:53 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Sê ri Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Máy tính xách tay AMILO Fujitsu-Siemens" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Tiện lợi KB-16M / Bàn phím Genius MM KWD-910" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 các phím thêm thông qua G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Bàn phím đa phương tiện Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "Truy cập nhanh IBM" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "Truy cập nhanh IBM II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Bàn phím Internet Logitech 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (tùy chọn thay thế 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Bàn phím Không dây Logitech iTouch (mẫu mã Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Bàn phím Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:108 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Bàn phím Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "Bàn phím Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft Pro, Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Bàn phím Văn phòng Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:121 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa áp dụng SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:134 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Bàn phím đa phương tiện Siêu Năng Lực" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:137 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Bàn Phím Cổ điển Không dây Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Bàn phím Truy cập Thẳng Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (chế độ 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (chế độ 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Bàn phím Internet Yahoo!" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:149 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:152 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Bàn phím Happy Hacking cho Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Máy tính xách tay Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Mấy tính xách tay Asus" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:158 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Máy tính xách tay Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:167 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Bàn phím Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Kiểu Sun 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Kiểu Sun 7 USB (Bố cục Châu Âu)" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Kiểu Sun 7 USB (Bố cục Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Kiểu Sun 7 USB (Bố cục Nhật Bản) / 106 phím Nhật Bản" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Kiểu Sun 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Kiểu Sun 6/7 USB (Bố cục Châu Âu)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Kiểu Sun 6 USB (Bố cục Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Kiểu Sun 6 USB (Bố cục Nhật Bản)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Kiểu Sun 6 (Bố cục Nhật Bản)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Điện thoại Htc Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:184 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:185 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (US)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Tiếng Che-rô-ki" #: ../rules/base.xml.in.h:193 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ với euro trên 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Tiếng Anh (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak cho người thuận tay phải)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak cổ điển)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy #| msgid "English (Programmer Dvorak)" msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (Dvorak dành cho người lập trình)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Mỹ, ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Tiếng Anh (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Quốc tế với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Tiếng Anh (các phím chia/nhân bật tắt bố cục)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Tiếng Serbo-Crô-oát (Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Tiếng Anh (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Workman quốc tế với phím chết)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Tiếng Ap-ga-ni" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Tiếng Pas-tô" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Tiếng U-x-béc (Áp-ga-nít-xtan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Tiếng Pas-tô (Áp-ga-nít-xtan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Tiếng Persian (Áp-ga-nít-xtan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Tiếng U-x-béc (Áp-ga-nít-xtan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Arabic" msgstr "Tiếng Ả Rập" #: ../rules/base.xml.in.h:228 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Algeria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Tiếng Ả Rập (An-gê-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "Arabic (digits)" msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "A-rập (chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "A-rập (chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Tiếng Ả rập (qwerty/chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Tiếng Ả Rập (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Tiếng Ả Rập (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian" msgstr "Tiếng An-ba-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Tiếng An-ba-ni (Plisi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:242 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Armenian" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền đông)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (western)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền tây)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 #, fuzzy #| msgid "Armenian (eastern)" msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền đông)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:249 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria)" msgstr "Tiếng Đức (Áo)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Áo, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Áo, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tiếng Đức (Áo, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "English (Australian)" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani" msgstr "Tiếng Agiecbaigiăng" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Tiếng Agiecbaigiăng (Ki-rin)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian" msgstr "Tiếng Be-la-ruxợ" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Tiếng Be-la-ru (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Tiếng Be-la-ru (La-tinh)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:266 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Belgian" msgstr "Tiếng Bỉ" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế, chỉ Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bỉ (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Bỉ (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bỉ (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Tiếng Bỉ (Wang mô hình 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Bangla" msgstr "Tiếng Băng-la-đét" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Indian" msgstr "Tiếng Ấn Độ" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Tiếng Băng-la-đét (Ấn-độ, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Tiếng Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Gujarati" msgstr "Tiếng Gu-gia-ra-ti" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Tiếng Punjabi (Gổ-mu-khi)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Tiếng Punjabi (Gổ-mu-khi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam" msgstr "Tiếng Mã-lai" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Tiếng Mã-lai (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Tiếng Mã-lai (Inscript tăng cường, với dấu rupee)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Oriya" msgstr "Ô-ri-a" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "sat" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tiếng Ta-min (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tiếng Ta-min (Bàn phím với các chữ số)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tiếng Ta-min (TAB máy chữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tiếng Ta-min (TSCII máy chữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Tamil" msgstr "Tiếng Ta-min" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Telugu" msgstr "Tiếng Te-lu-gu" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Te-lu-gu (ngữ âm KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Tiếng Te-lu-gu (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Tiếng Urdu (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Tiếng Urdu (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Tiếng Urdu (WinKeys)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Tiếng Hin-đi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Tiếng Hin-đi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Hin-đi (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Sanskrit (ngữ âm KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Tiếng Marathi (ngữ âm KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "English (India, with rupee sign)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ với euro trên 5)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian" msgstr "Tiếng Bô-xni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Dùng “guillemets” làm dấu trích dẫn)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:345 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Bo-x-ni-a)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:348 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Bồ Đào Nha (Brazil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, Nativo cho bàn phím Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Quốc tế ngữ (Bra-xin, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Bồ Đào Nha (Bra-xin, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Bulgarian" msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Tiếng Bun-ga-ri (ngữ âm truyền thống)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Tiếng Bun-ga-ri (ngữ âm mới)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:361 #, fuzzy #| msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Tiếng Berber (An-gê-ri, ký tự La-tinh)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:364 #, fuzzy #| msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Tiếng Berber (An-gê-ri, ký tự Ti-phi-nac)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Tiếng Ả Rập (An-gê-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Tiếng Ả Rập (Ma-rốc)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:368 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "French (Morocco)" msgstr "Tiếng Pháp (Ma Rốc)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac mở rộng ngữ âm)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:377 ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Tiếng Anh (Ca-mơ-run)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-mơ-run)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:185 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Burmese" msgstr "Tiếng Mi-an-ma" #: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-na-đa)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-na-đa, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Tiếng Pháp (Ca-na-đa, cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Tiếng Ca-na-đa đa ngữ" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Tiếng Ca-na-đa đa ngữ (phần đầu)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Tiếng Ca-na-đa đa ngữ (phần thứ hai)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Inuktitut" msgstr "I-nukh-ti-tu-th" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "English (Canada)" msgstr "Tiếng Anh (Ca-na-đa)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Tiếng Pháp (Cộng Hòa Dân Chủ Công-gô)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Chinese" msgstr "Tiếng Trung Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Tibetan" msgstr "Tiếng Tây Tạng" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tiếng Tây Tạng (có chữ số ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Uyghur" msgstr "Tiếng Uyghur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Croatian" msgstr "Tiếng Croát-chi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy #| msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (Dùng “guillemets” làm dấu trích dẫn)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (với chữ ghép Croát-chi-a)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy #| msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (với chữ ghép Croát-chi-a)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Tiếng Croát-chi-a (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Czech" msgstr "Tiếng Séc" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tiếng Séc (với phím <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tiếng Séc (qwerty, Gạch ngược mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tiếng Séc (Bố trí UCW, chỉ chữ có dấu)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tiếng Séc (Mỹ Dvorak cũng hỗ trợ CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Séc, ngữ âm)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Danish" msgstr "Tiếng Đan Mạch" #: ../rules/base.xml.in.h:424 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "Danish (Winkeys)" msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Dutch" msgstr "Tiếng Hà Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy #| msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Hà Lan (Phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Tiếng Hà Lan (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Tiếng Hà Lan (tiêu chuẩn)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Dzongkha" msgstr "Tiếng Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:439 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Estonian" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Tiếng Et-tô-ni-a (bàn phím Mỹ với các chữ cái E-x-tô-ni-a)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Persian" msgstr "Tiếng Ba Tư" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Tiếng Ba Tư (có vùng phím Ba Tư)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (I ran, La-tinh Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (I ran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (I ran, La-tinh Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Iran, A Rập La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Iraqi" msgstr "Tiếng I-rắc" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Tiếng Iran (Irắc, La-tinh Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, La-tinh Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, Ả Rập La-tinh)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Faroese" msgstr "Tiếng Pha-rô" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Tiếng Pha-rô (loại bỏ phím chết)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:463 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Finnish" msgstr "Tiếng Phần Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Tiếng Phần Lan (cổ điển)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Tiếng Phần Lan (cổ điển, loại trừ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Tiếng Phần Lan (Có phím Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Phần Lan)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Phần Lan (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "French" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:470 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "Tiếng Pháp (thư mục dữ liệu thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Tiếng Pháp (thay thế, chỉ Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Tiếng Pháp (cũ, thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (cổ, thay thế, phím chết Sun," #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (cổ, thay thế, phím chết Sun," #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Tiếng Pháp (Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Tiếng Pháp (Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak, chỉ Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Tiếng Pháp (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Tiếng Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy #| msgid "French (Togo)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "Tiếng Pháp (Tô gô)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "French (Breton)" msgstr "Tiếng Pháp (Breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Occitan" msgstr "Tiếng Óc-khi-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Tiếng Óc-khi-tanh (Pháp, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "English (Ghana)" msgstr "Tiếng Anh (Cộng hòa Ga-na)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Tiếng Anh (Ga-na, đa ngữ)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:503 #, fuzzy #| msgid "English (Ghana)" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Tiếng Anh (Cộng hòa Ga-na)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Tiếng Anh (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "French (Guinea)" msgstr "Tiếng Pháp (Ghi-nê Xích Đạo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (ergonomic)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Tiếng Nga (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Tiếng Ossetian (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tiếng Đức (dấu sắc chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tiếng Đức (dấu huyền chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "German (T3)" msgstr "Tiếng Đức (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ny (Đức)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ny (Đức, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tiếng Đức (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tiếng Đức (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tiếng Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Tiếng Xoa-bi Thấp" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian" msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Tiếng Xoa-bi Thấp" #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (QWERTY)" msgstr "Tiếng Đức (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (Đức)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Đức, ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Tiếng Đức (dấu sóng chết)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:535 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:536 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Greek" msgstr "Tiếng Hy Lạp" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Greek (simple)" msgstr "Tiếng Huy Lạp (đơn giản)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Greek (extended)" msgstr "Tiếng Hy Lạp (mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Hy-lạp (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Tiếng Hy Lạp (đa giọng)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Hungarian" msgstr "Tiếng Hung Ga ri" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Tiếng Hun-ga-ri (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:554 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung Ga ri (102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/Phím chết)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "is" msgstr "bằng" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Icelandic" msgstr "Tiếng Aixơlen" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Ai-len (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Tiếng Ai-len (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Tiếng Ai-len (Macintosh, cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Tiếng Ai-len (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Tiếng Ai-xơ-len (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Hebrew" msgstr "Tiếng Do Thái" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Tiếng Do Thái (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Tiếng Do Thái (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Tiếng Do Thái (Kinh thánh, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Italian" msgstr "Tiếng Ý" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Ý (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Tiếng Ý (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Tiếng Ý (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Tiếng Ý (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Ý)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (Ý)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Tiếng Ý (IBM 142)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Ý (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Sicilian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japaneses #: ../rules/base.xml.in.h:589 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Japanese" msgstr "Tiếng Nhật" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Tiếng Nhật (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Tiếng Nhật (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Tiếng Nhật (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Tiếng Nhật (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Tiếng Nhật (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Kyrgyz" msgstr "Tiếng Khư-rơ-gư-xtanh" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Tiếng Khư-rơ-gư-xtanh (ngữ âm)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Tiếng Khơ-me (Cam Pu Chia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Kazakh" msgstr "Tiếng Ca-dakh" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Tiếng Nga (Ka-zắc-tan, có Kha-xắc)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Tiếng Kha-xắc (với tiếng Nga)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Tiếng Kha-xắc (mở rộng)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lao" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lào (bố cục STEA tiêu chuẩn dự kiến)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, phím chết sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, có phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, phím chết sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:621 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Lithuanian" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-nia (Bàn phím Dvorak Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:630 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian" msgstr "Tiếng Lát-vi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (biến thể hô ngữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 #, fuzzy #| msgid "Latvian (tilde variant)" msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (biến thể dấu sóng ~)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (hiện đại)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (công thái học, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (vay mượn)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Maori" msgstr "Tiếng Mao-ri" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Montenegrin" msgstr "Tiếng Montenegrin" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Tiếng Montenegrin (Ki-rin)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Tiếng Montenegrin (Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Tiếng Montenegrin (Ki-rin có “guillemets”)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh có “guillemets”)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Macedonian" msgstr "Tiếng Maxêđôni" #: ../rules/base.xml.in.h:653 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Maxêđôni (loại bỏ phím chết)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Maltese" msgstr "Tiếng Mantơ" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Tiếng Mantơ (có bố trí Mỹ)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Mongolian" msgstr "Tiếng Mông Cổ" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "Norwegian" msgstr "Tiếng Na-uy" #: ../rules/base.xml.in.h:664 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Tiếng Na Uy (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Winkeys)" msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Tiếng Na Uy (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Tiếng Na Uy (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Na Uy)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Na Uy, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Tiếng Na Uy (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Na Uy (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Tiếng Na-uy (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Polish" msgstr "Tiếng Ba Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Tiếng Ba Lan (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Tiếng Ba Lan (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím đánh dấu ngoặc)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Dvorak, dấu ngoặc tiếng Ba Lan trên phím 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Kashubian" msgstr "Tiếng Kha-su-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Silesian" msgstr "Tiếng Silesian" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (Ba Lan, ngữ âm Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Tiếng Ba Lan (dành cho người lập trình)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Portuguese" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Nativo cho bàn phím Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Tiếng Ét-pê-ran-to (Bồ Đào Nha, Nguyên gốc)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Romanian" msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (dấu phẩy tiêu chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Russian" msgstr "Tiếng Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm, phím Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Tiếng Nga (máy chữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Tiếng Nga (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Tiếng Nga (máy chữ, kiểu cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Tatar" msgstr "Ta-tă" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Tiếng O-set (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Tiếng O-set (WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Chuvash" msgstr "Tiếng Chu-vasợ" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tiếng Chuvash (La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Udmurt" msgstr "Tiếng U-đ-muổt" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Komi" msgstr "Tiếng Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Yakut" msgstr "Tiếng Ya-khú-th" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Kalmyk" msgstr "Tiếng Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Tiếng Nga (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Tiếng Nga (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (Nga)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Bashkirian" msgstr "Tiếng Ba-s-khi-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Mari" msgstr "Tiếng Ma-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:720 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Tiếng Nga (dvorak ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic French)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Tiếng Nga (Pháp ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Serbian" msgstr "Tiếng Xéc-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (Ki-rin với “guillemets”)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh với “guillemets”)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Tiếng Đồng điệu Ru-xin Pa-non" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Slovenian" msgstr "Tiếng Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Tiếng Xlô-ven (Dùng “guillemets” làm dấu trích dẫn)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 #, fuzzy #| msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Tiếng Xlô-ven (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Xlô-ven)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:738 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Slovak" msgstr "Tiếng Xlô-vác" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Tiếng Xlô vác (gạch ngược Mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Tiếng Xlô vác (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tiếng Xlô vác (gạch ngược Mở rộng)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:744 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Winkeys)" msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Tây Ban Nha (Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Spanish (include dead tilde)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Tây Ban Nha (bao gồm dấu sóng chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 #, fuzzy #| msgid "sat" msgid "ast" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Tiếng Biến thế Ax-tu-ri có H chấm dưới và L chấm dưới" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Tiếng Ca-ta-lăng (Tây Ban Nha, có chữ L chấm giữa)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:755 ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:162 msgid "Swedish" msgstr "Tiếng Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:757 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Tiếng Nga (Thụy Điển, ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Tiếng Nga (Thụy Điển, ngữ âm, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Tiếng Bắc Xa-mi (Thụy Điển)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Thụy Điển (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Thụy Điển ngôn ngữ ký hiệu" #: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy sỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy sỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Syriac" msgstr "Tiếng Xi-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Tiếng Syriac (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Iran, A Rập La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Tiếng A Rập (Xy-ri)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, La-tinh Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Tajik" msgstr "Tiếng Ta-gic" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tiếng Ta-gíc (cổ)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Tiếng Sinhala (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tiếng Ta-min (Xri-lan-ca, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tiếng Ta-min (Xri-lan-ca, TAB máy chữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Tiếng Sinhala (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Sinhala)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Thai" msgstr "Tiếng Thái Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tiếng Thái (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tiếng Thái Lan (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:801 ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Turkish" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Turkish (F)" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Tiếng Thổ nhĩ kỳ (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (phím chết Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Iran, A Rập La-tinh)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Tiếng Kuổ-đít (Thổ Nhĩ Kỳ, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Tiếng Iran (I-rắc, La-tinh Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (quốc tế với phím chết)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tiếng Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tiếng Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ F)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tiếng Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Taiwanese" msgstr "Tiếng Đài Loan" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tiếng Đài Loan (bản địa)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Tiếng Saisiyat (Đài-loan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:172 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:821 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "Ukrainian" msgstr "Tiếng Ukraina" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Tiếng U-crai-na (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Tiếng U-crai-na (máy đánh chữ)" #: ../rules/base.xml.in.h:824 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Tiếng U-crai-na(Có phím Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Tiếng U-crai-na (cổ)" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Tiếng U-crai-na (RSTU chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Tiếng Nga (U-crai-na, RSTU chuẩn)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Tiếng U-crai-na (phát âm giống nhau)" #: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "English (UK)" msgstr "Tiếng Anh (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:830 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Tiếng Anh (UK, WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:831 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Anh, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:833 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, Dvorak dấu chấm câu Anh Quốc)" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Uzbek" msgstr "Tiếng U-dơ-bếch" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Tiếng U-x-béc (La-tinh)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:844 ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Korean" msgstr "Tiếng Hàn Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Tiếng Hàn Quốc (tương thích với kiểu bàn phím 101/104)" #: ../rules/base.xml.in.h:846 #, fuzzy #| msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Tiếng Nhật (Sê-ri PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "Irish" msgstr "Tiếng Ai-len" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ai-len (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Ogham" msgstr "Og-âm" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Tiếng Ogam (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Tiếng Ua-đu (Pa-ki-x-thănh)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Tiếng Ua-đu (Pa-ki-x-thănh, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Tiếng Ua-đu (Pa-ki-x-thănh, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Ả Rập (Pa-ki-x-thănh)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Sindhi" msgstr "Tiếng Xin-đi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Dhivehi" msgstr "Tiếng Đi-ve-hi" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "English (South Africa)" msgstr "Tiếng Anh (Nam Phi)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Esperanto" msgstr "Tiếng Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Ét-pe-ran-tô (hoán đổi dấu chấm phẩy và dấu nháy, cũ)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Nepali" msgstr "Tiếng Nê-pan" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Tiếng Anh (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Igbo" msgstr "Tiếng Ig-bô" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Yoruba" msgstr "Tiếng Yoa-ru-ba" #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Tiếng Anh (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Amharic" msgstr "Tiếng Am-ha-ri" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Braille" msgstr "Chữ nổi" #: ../rules/base.xml.in.h:889 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Chữ nổi (tay trái)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Chữ nổi (tay phải)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Turkmen" msgstr "Tiếng Tuôcmen" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Tiếng Tuôcmen (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Bambara" msgstr "Tiếng Bam-ba-ra" #: ../rules/base.xml.in.h:898 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Pháp (Mali, thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Anh (Mali, Macintosh Mỹ)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Anh (Mali, Macintosh Mỹ)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tiếng Bantu (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "French (Togo)" msgstr "Tiếng Pháp (Tô gô)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Tiếng Bantu (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Kikuyu" msgstr "Tiếng Ki-ku-yu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Tswana" msgstr "Tiếng T-xoua-na" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Filipino" msgstr "Tiếng Phi-li-pin" #: ../rules/base.xml.in.h:914 #, fuzzy #| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:916 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:917 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:918 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:919 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Tiếng Phi-li-pin (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Moldavian" msgstr "Tiếng Moa-đô-va" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Tiếng Mon-đa-vi (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "id" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "ms" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:931 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Tiếng Sinhala (ngữ âm)" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Switching to another layout" msgstr "Chuyển sang bố cục khác" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:936 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Bất kỳ phím Win (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:938 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "CapsLock (trong khi bấm), Alt+CapsLock thì làm việc gốc khóa chữ hoa" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Alt" msgstr "Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Left Alt" msgstr "Alt trái" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:944 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "CapsLock (tới bố trí đầu tiên), Shift+CapsLock (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:945 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win trái (tới bố trí đầu tiên), Win phải/Trình đơn (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:946 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl trái (tới bố trí đầu tiên), Ctrl phải (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:948 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "Cả hai phím Alt với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:950 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "Cả hai phím Ctrl với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl trái+Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl phải + Shift phải" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt trái + Sift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Win" msgstr "Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:960 #, fuzzy #| msgid "Win Key+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Phím Win+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Right Win" msgstr "Win phải" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Left Shift" msgstr "Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Right Shift" msgstr "Shift phải" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:967 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl trái + Win trái (chuyển đến bố trí đầu tiên), Ctrl phải+Menu (tới bố trí thứ hai)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "CtrlTrái+WinTrái" #: ../rules/base.xml.in.h:969 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Phím để chọn cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:970 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "Bất kỳ phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "Bất kỳ phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:972 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt phải, phím Shift+ Alt phải là Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:973 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Phím Alt bên phải không bao giờ chọn bậc thứ 3" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter trên vùng phím" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn>" #: ../rules/base.xml.in.h:977 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock chọn cấp 3, thực hiện khóa một lần khi bấm với một bộ chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:978 #, fuzzy #| msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash chọn cấp 3, thực hiện khóa một lần khi bấm với một bộ chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:979 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp 3, hành động một lần khóa khi bấm cùng với các chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:980 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Vị trí phím Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock là Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl trái là Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Trao đổi Ctrl và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "At left of 'A'" msgstr "Bên trái của “A”" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "At bottom left" msgstr "Dưới trái" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl phải làm Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Ctrl phải làm Trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:988 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Hoán đổi Alt trái với phím Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:989 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Hoán đổi Win trái với phím Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:990 #, fuzzy #| msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Hoán đổi Win phải với phím Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:991 #, fuzzy #| msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt trái là Ctrl, Ctrl trái là Win, Win trái là Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra bố trí xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Bố trí vùng phím số" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Legacy" msgstr "Thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học; toán tử toán học ở mức mặc định)" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học; toán tử toán học ở mức mặc định)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Hexadecimal" msgstr "Thập lục phân" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Kiểu điện thoại/ATM" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Ứng xử phím xóa của vùng số" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Phím thừa tự có chấm" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Phím thừa tự có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Phím bốn bậc có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Phím bốn bậc có chấm, chỉ Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Phím bốn bậc có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Phím bốn bậc có momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Phím bốn bậc có bộ phân cách ảo" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Dấu chấm phẩy ở cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Đặc điểm của phím CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ; Shift “tạm dừng” CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ; Shift không có tác động CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khóa; Shift “tạm dừng” CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khóa; Shift không có tác động CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock bật tắt viết hoa thông thường của các ký tự chữ cái" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock bật tắt ShiftLock (mọi phím đều bị ảnh hưởng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Trao đổi ESC và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím ESC bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Xóa lùi bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Super bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Hyper bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Menu bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím NumLock bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock cũng là một Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock bị tắt" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Ứng xử phím Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Thêm ứng xử tiêu chuẩn vào phím trình đơn." #: ../rules/base.xml.in.h:1033 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt và Meta nằm trên các phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt ánh xạ tới các phím Win (và các phím Alt thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Ctrl ánh xạ tới các phím Win (và các phím Ctrl thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl ánh xạ tới các phím Alt, phím Alt lại ánh xạ đến Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ánh xạ tới Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Ánh xạ Alt sang phím Win bên phải và Super sang phím trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt trái được tráo đổi với phím Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt được tráo đổi với phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 #, fuzzy #| msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win ánh xạ tới các phím PrtSc (và các phím Win thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Position of Compose key" msgstr "Vị trí phím Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Mức thứ 3 của phím Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Mức thứ 3 của phím Win phải" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Mức thứ 3 của phím Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Mức thứ 3 của phím Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Mức thứ 3 của Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Mức thứ 3 của phím Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Mức thứ 3 của <Nhỏ/Lớn hơn>" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Tùy chọn tương thích khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Các phím vùng số mặc định" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Phím vùng số luôn nhập số (như trên HDH Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 #, fuzzy #| msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "NumLock bật: chữ số, Shift chuyển thành phím mũi tên, Numlock tắt: luôn dùng phím mũi tên (giống như trong MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift không hủy Numlock, chọn cấp 3 để thay thế" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Các ký tự đặc biệt (Ctrl+Alt+<key>) được xử lý bằng một trình phục vụ" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Bàn phím nhôm Apple: mô phỏng phím PC: Print (In), Scroll_Lock (Khóa cuộn), Pause (Tạm dừng), NumLock (Khóa số)" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift thôi CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Bật thêm ký tự thuật in máy" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì bật/tắt Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì kích hoạt Caps Lock, một Shift bỏ kích hoạt" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau thì bật/tắt ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 #, fuzzy #| msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock bật/tắt PointerKeys" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Cho bắt ngắt với thao tác của bàn phím (cảnh báo: tiềm ẩn nhiều rủi ro)" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Cho bắt và ghi nhật ký cây cửa sổ" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Đang thêm ký hiệu tiền tệ vào phím nào đó" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Euro on E" msgstr "Euro trên E" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro trên 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro trên 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro trên 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Rupee on 4" msgstr "Ru pi trên 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Phím để chọn cấp 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp 3, hành động một lần khóa khi bấm cùng với các chọn cấp 3 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Alt phải chọn cấp 5, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win trái chọn cấp 5, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn năm 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 #, fuzzy #| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win phải chọn cấp 5, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp 5 khác" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 #, fuzzy #| msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Dùng phím dài để nhập ký tự dấu cách không thể ngắt" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "Usual space at any level" msgstr "Dấu cách bình thường ở mọi bậc" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ hai" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, không nhập gì ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:1086 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:1087 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:1088 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu (dùng Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1089 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1090 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1091 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 3, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1092 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3" #: ../rules/base.xml.in.h:1093 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, không có gì ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1094 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1095 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự dấu cách không thể ngắt ở cấp 3, ký tự dấu cách mảnh không thể ngắt ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1096 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 3, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1097 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Tùy chọn bàn phím tiếng Nhật" #: ../rules/base.xml.in.h:1098 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Phím Kana Lock sẽ khóa" #: ../rules/base.xml.in.h:1099 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Xóa lùi kiểu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1100 #, fuzzy #| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Đặt Zenkaku Hankaku làm một phím ESC bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:1101 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Phím Hangul/Hanja Hàn Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:1102 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Phím Hangul/Hanja phần cứng" #: ../rules/base.xml.in.h:1103 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt phải như là Hangul, Ctrl phải là Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1104 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl phải làmHangul, Alt phải là Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1105 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Đang thêm các dấu mũ tiếng Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:1106 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Để tương ứng phím trên một bố trí Qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:1107 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Để tương ứng phím trên một bố trí Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:1108 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Để tương ứng phím trên một bố trí Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1109 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Bảo trì phím tương thích với mã Solaris cũ." #: ../rules/base.xml.in.h:1110 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Tương thích phím Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1111 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tổ hợp phím để kết thúc X" #: ../rules/base.xml.in.h:1112 #, fuzzy #| msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Ký hiệu bàn phím APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Ký hiệu bàn phím APL (unified)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Các ký hiệu bàn phím APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Các ký hiệu bàn phím APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Các ký hiệu bàn phím APL (APLX unified)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Tiếng Cu-ten-ai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Đa ngữ (Canada, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 #, fuzzy #| msgid "German (US keyboard with German letters)" msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Tiếng Đức (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Đức)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tiếng Đức (có chữ Hung-ga-ri và không có phím chết" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Đức, loại bỏ phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Đức (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Tiếng Đức (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "Tiếng Đức (KOYT)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "Tiếng Đức (Bone)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Tiếng Đức (Bone, mũi tên eszett home)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Tiếng Đức (qwertz hiện đại)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Tiếng Đức (qwerty hiện đại)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Tiếng Nga (Đức, ngữ âm)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Tiếng Nga (Đức, ngữ âm)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German Ladin" msgstr "Tiếng Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "Tiếng Hung Ga ri" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "oldhun" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Avestan" msgstr "Tiếng A-ve-x-tanh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Tiếng Li-tu-a-nia (Bàn phím Dvorak Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Lát-vi (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak, biến thể Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak, biến thể dấu trừ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak dành cho người lập trình)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak dành cho người lập trình, biến thể Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Dvorak dành cho người lập trình,biến thể dấu trừ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (US Colemak, biến thể nháy đơn)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Lát-vi-a (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, quốc tế tổ hợp Unicode AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, Quốc tế tổ hợp Unicode AltGr, thay thế)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Atsina" msgstr "Át-xi-na" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tiếng Slô-vác Séc và Đức (Mỹ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, IBM Ả-rập 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "English (Norman)" msgstr "Tiếng Anh (Nóoc-măng)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, quốc tế với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, tối ưu hóa toàn diện)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, tối ưu hóa toàn diện, quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 #, fuzzy #| msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Tiếng Anh (Carpalx, tối ưu hóa toàn diện, quốc tế với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "Polish (international with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Tiếng Ba Lan (quốc tế với phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ba Lan (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Tiếng Ba Lan (cổ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tiếng Tác-ta (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ni (Touchtype sinh thái công)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ru-ma-ni (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Tiếng Xéc-bi (tổ hợp dấu phụ thay cho phím chết)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Church Slavonic" msgstr "Tiếng Xla-vơ nhà thơ" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Tiếng Nga (với bố trí Ucrai-na Belorussian)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Tiếng Nga (Rulemak, ngữ âm Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Nga (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Tiếng Ru-man-ni (Ba Lan, ngữ âm Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Tiếng Ac-mê-ni (ngữ âm OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Tiếng Hê-brơ (Do thái) (Kinh thánh, ngữ âm SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ả rập (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Bỉ (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Bra-xin, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Séc (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Đan-mạch (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Hà-lan (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ét-tôn-nia (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Tiếng Phần Lan (DAS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Phần Lan (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Tiếng Đan Mạch (Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Pháp (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Hy Lạp (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Ý (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 #, fuzzy #| msgid "Georgian (Italy)" msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Tiếng Gi-oa-gi-a (Ý)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian Ladin" msgstr "Tiếng Ý" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "it_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Tiếng Nhật (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Tiếng Nhật (Kiểu Sun 7 - tương thích pc)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Tiếng Nhật (Kiểu Sun 7 - tương thích sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Na Uy (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng X-lô-vác (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Thụy Điển (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (Thụy Điển, với ogonek tổ hợp)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:168 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng U-crai-na (Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Anh (UK, Kiểu Sun 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Tiếng Hàn (Kiểu Sun 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:182 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (Bố cục Mỹ với các chữ cái châu âu)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Ngữ âm thay thế" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:189 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "PC chung 102 phím (Quốc tế)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Sê ri PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (tùy chọn thay thế)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím nhỏ gọn cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Internet cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Presario)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Xách tay Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Xách tay Dell dãy Precision M" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím chung Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Logitech Media Elite" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (tùy chọn thay thế)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím Không dây Đa phương tiện SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Máy tính xách tay eMachines m68xx" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Mỹ, thay thế bản quốc tế)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Dvorak quốc tế thay thế (không có phím chết))" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Dvorak cho người thuận tay trái)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Tiếng A-rập (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Tiếng A-rập (azerty/chữ số)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Ả Rập (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (ngữ âm thay thế)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Tiếng Ác-mê-ni (miền đông thay thế)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đức (Áo, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bỉ (thay thế, phím chết Sun)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Tiếng Bỉ (ISO Xen kẽ)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bỉ (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Tiếng Urdu (ngữ âm thay thế)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a (Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Bo-x-ni-a)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac thay thế)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Tiếng Berber (Ma Rốc, Ti-phi-nac ngữ âm thay thế)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Tiếng Ca-mơ-run đa ngữ (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Tiếng Croát-chi-a (Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Croát-chi-a)" #~ msgid "Czech (qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Séc (qwerty)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đan Mạch ( loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (thay thế, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (thay thế, phím chết Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (cổ, thay thế, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (Azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hau-xa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đức (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Tiếng Xoa-bi Thấp (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Đức (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwertz/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu chấm/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung Ga ri (101/qwerty/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwertz/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu phẩy/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu chấm/Phím chết)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Hung-ga-ri (102/qwerty/dấu chấm/loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Ai-len (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La-tinh, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni (Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Tiếng Lát-vi-a (biến thể F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Montenegrin (La-tinh Unicode qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Tiếng Ba Lan (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Macintosh, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "Russian (phonetic azerty)" #~ msgstr "Tiếng Nga (ngữ âm azerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Tiếng Xéc-bi (La-tinh Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Tiếng Xlô vác (qwerty, Gạch ngược mở rộng)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tây Ban Nha (loại bỏ phím chết)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Đức (Thụy Sỹ, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sỹ, loại bỏ phím chết)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Tiếng Anh (Anh, Macintosh quốc tế)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Anh (Mali, Mỹ quốc tế)" #~ msgid "Right Win (while pressed)" #~ msgstr "Win phải (trong khi bấm)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Ký tự không nối có chiều rộng không tại cấp 2, ký tự nối có chiều rộng không ở cấp 3" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Ký hiệu bàn phím APL" #~ msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" #~ msgstr "Ký hiệu bàn phím APL (Dyalog)" #~ msgid "German (legacy)" #~ msgstr "Tiếng Đức (cổ)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt phải như là Ctrl phải" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Ctrl bổ sung" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift với các phím vùng số làm việc như trong MS Windows" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Nhỏ/Lớn hơn> chọn cấp năm, khóa khi bấm nhau với một bộ chọn cấp năm khác, một cú bấm cũng buông khóa" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "thay thế" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Quốc tế thay thế"