# Chinese translations for a2ps package # a2ps 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the a2ps package. # YueGuang , 2008. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a2ps 4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 12:16+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: src/buffer.c:68 msgid "any type" msgstr "任何类型" #: src/delegate.c:137 confg.gperf:168 lib/encoding.c:530 lib/encoding.c:576 #: lib/encoding.c:616 lib/output.c:302 lib/pair_ht.c:296 lib/prolog.c:146 #, c-format msgid "missing argument for `%s'" msgstr "“%s”缺少参数" #: src/delegate.c:260 lib/routines.c:160 lib/xbackupfile.c:248 #: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284 #, c-format msgid "cannot create file `%s'" msgstr "无法创建文件“%s”" #: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196 #, c-format msgid "cannot open a pipe on `%s'" msgstr "无法在“%s”上打开管道" #: src/delegate.c:389 #, c-format msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n" msgstr "授权 `%s',从 %s 到 %s\n" #: src/delegate.c:408 src/delegate.c:430 #, fuzzy msgid "Applications configured for delegation" msgstr "为授权配置的应用程序" #: src/generate.c:88 #, c-format msgid "`%s' is a directory" msgstr "`%s' 是一个目录" #: src/generate.c:96 src/main.c:560 src/main.c:582 confg.gperf:192 #: confg.gperf:355 lib/routines.c:154 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "无法打开文件 `%s'" #: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224 #, c-format msgid "cannot get informations on file `%s'" msgstr "无法获得文件“%s”的信息" #: src/generate.c:168 #, c-format msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): 1 页 在 1 个工作表中]\n" #: src/generate.c:174 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): %d 页 在 1 个工作表中]\n" #: src/generate.c:181 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on %d sheets]\n" msgstr "[%s (%s): %d 页 在 %d 个工作表中]\n" #: src/generate.c:208 #, c-format msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n" msgstr "[总共: 1 页 在 1 个工作表中] %s\n" #: src/generate.c:212 #, c-format msgid "[Total: %d pages on 1 sheet] %s\n" msgstr "[总共: %d 页 在 1 个工作表中] %s\n" #: src/generate.c:217 #, c-format msgid "[Total: %d pages on %d sheets] %s\n" msgstr "[总共: %d 页 在 %d 个工作表中] %s\n" #: src/generate.c:226 msgid "[1 line wrapped]\n" msgstr "" #: src/generate.c:229 #, c-format msgid "[%d lines wrapped]\n" msgstr "" #: src/generate.c:242 msgid "[No output produced]\n" msgstr "[没有输出生成]\n" #: src/generate.c:314 #, c-format msgid "%s, delegated to %s" msgstr "%s,授权给%s" #: src/generate.c:322 #, c-format msgid "[%s (%s): failed. Ignored]\n" msgstr "[%s (%s): 失败。 忽略]\n" #: src/generate.c:330 #, c-format msgid "[%s (unprintable): ignored]\n" msgstr "[%s (无法打印): 忽略]\n" #: src/generate.c:339 #, c-format msgid "[%s (binary): ignored]\n" msgstr "[%s (二进制): 忽略]\n" #: src/generate.c:360 msgid "plain" msgstr "纯文本" #: lexssh.l:348 msgid "end-of-line in string constant" msgstr "行结束符在字符串常量中" #: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192 #, c-format msgid "end of line inside a %s" msgstr "行的结束在一个 %s 中" #: src/main.c:203 #, c-format msgid "received signal %d: %s" msgstr "接收到信号 %d: %s" #: src/main.c:242 msgid "heavy" msgstr "加重" #: src/main.c:246 msgid "normal" msgstr "正常" #: src/main.c:250 msgid "none" msgstr "无" #: src/main.c:324 src/main.c:328 msgid "yes" msgstr "是" #: src/main.c:325 src/main.c:328 src/main.c:369 msgid "no" msgstr "否" #: src/main.c:335 #, c-format msgid "Configuration status of %s %s\n" msgstr "%s %s 的配置状态\n" #: src/main.c:339 src/main.c:697 msgid "Sheets:\n" msgstr "工作表:\n" #: src/main.c:340 #, c-format msgid "" " medium = %s%s, %s\n" " page layout = %d x %d, %s\n" " borders = %s\n" " file alignment = %s\n" " interior margin = %d\n" msgstr "" #: src/main.c:349 msgid "portrait" msgstr "" #: src/main.c:349 msgid "landscape" msgstr "" #: src/main.c:358 #, c-format msgid "%d characters per line" msgstr "每行 %d 个字符" #: src/main.c:361 #, c-format msgid "%d lines per page" msgstr "每页%d 行" #: src/main.c:364 #, c-format msgid "font size is %gpt" msgstr "字体大小是 %gpt" #: src/main.c:373 msgid "each line" msgstr "每行" #: src/main.c:377 #, c-format msgid "each %d lines" msgstr "每%d行" #: src/main.c:380 src/main.c:718 msgid "Virtual pages:\n" msgstr "虚拟页:\n" #: src/main.c:381 #, c-format msgid "" " number lines = %s\n" " format = %s\n" " tabulation size = %d\n" " non printable format = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:392 msgid "Headers:\n" msgstr "" #: src/main.c:393 #, c-format msgid "" " header = %s\n" " left footer = %s\n" " footer = %s\n" " right footer = %s\n" " left title = %s\n" " center title = %s\n" " right title = %s\n" " under lay = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:412 src/main.c:747 msgid "Input:\n" msgstr "输入:\n" #: src/main.c:413 #, c-format msgid "" " truncate lines = %s\n" " interpret = %s\n" " end of line = %s\n" " encoding = %s\n" " document title = %s\n" " prologue = %s\n" " print anyway = %s\n" " delegating = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:438 src/main.c:504 msgid "selected automatically" msgstr "自动选择" #: src/main.c:441 src/main.c:766 msgid "Pretty-printing:\n" msgstr "" #: src/main.c:442 #, c-format msgid "" " style sheet = %s\n" " highlight level = %s\n" " strip level = %d\n" msgstr "" #: src/main.c:462 msgid "never make backups" msgstr "从不备份" #: src/main.c:466 msgid "simple backups of every file" msgstr "每个文件的简单备份" #: src/main.c:471 msgid "" "numbered backups of files already numbered,\n" " and simple of others" msgstr "" #: src/main.c:476 msgid "numbered backups of every file" msgstr "" #: src/main.c:480 src/main.c:775 msgid "Output:\n" msgstr "输出:\n" #: src/main.c:481 #, c-format msgid "" " destination = %s\n" " version control = %s\n" " backup suffix = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:494 src/main.c:786 msgid "PostScript:\n" msgstr "PostScript:\n" #: src/main.c:495 #, c-format msgid "" " magic number = %s\n" " Printer Description (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " page label format = %s\n" " number of copies = %d\n" " sides per sheet = %s\n" " page device definitions = " msgstr "" #: src/main.c:515 #, c-format msgid " statusdict definitions = " msgstr "" #: src/main.c:518 #, c-format msgid " page prefeed = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:527 msgid "Internals:\n" msgstr "" #: src/main.c:528 #, c-format msgid "" " verbosity level = %d\n" " file command = %s\n" " library path = \n" msgstr "" #: src/main.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Convert FILE(s) or standard input to PostScript. By default, the output\n" "is sent to the default printer. An output file may be specified with -o.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n" "short options stand for `yes'.\n" msgstr "" "用法:%s [选项]... [文件]...\n" "\n" "转换文件或标准输入到PostScript.默认情况下,输出\n" "被发送至默认打印机。一个输出文件可以通过 -o 选项指定。\n" "\n" "长命令的参数也是相应短命令的参数。\n" "以\"*要求 yes/no 值\"标记的长选项,以及与之等价的短选项代表`yes'.\n" #: src/main.c:668 msgid "Tasks:\n" msgstr "任务:\n" #: src/main.c:669 #, fuzzy msgid "" " --version display version\n" " --help display this help\n" " --guess report guessed types of FILES\n" " --which report the full path of library files named FILES\n" " --glob report the full path of library files matching FILES\n" " --list=defaults display default settings and parameters\n" " --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n" " variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n" " user-options)\n" msgstr "" " --version 显示版本号\n" " --help 显示此帮助\n" " --guess 报告推测的文件类型\n" " --which 报告以FILES命名的库文件的完整路径\n" " --glob 报告匹配FILES的库文件的完整路径\n" " --list=defaults 显示默认设置和参数\n" " --list=TOPIC 对TOPIC的详细列表(授权,编码,特性,\n" " 变量, 媒体, ppd, 打印机, 序言, 样式-工作表,\n" " 用户-选项)\n" #: src/main.c:680 msgid "" "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n" "provide additional help on specific features.\n" msgstr "在执行完该任务后,成功退出。详细列表可能提供更多的对某种特性的帮助。\n" #: src/main.c:688 msgid "Global:\n" msgstr "" #: src/main.c:689 msgid "" " -q, --quiet, --silent be really quiet\n" " -v, --verbose[=LEVEL] set verbosity on, or to LEVEL\n" " -=, --user-option=OPTION use the user defined shortcut OPTION\n" " --debug enable debugging features\n" " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n" msgstr "" #: src/main.c:698 msgid "" " -M, --medium=NAME use output medium NAME\n" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" " --columns=NUM number of columns per sheet\n" " --rows=NUM number of rows per sheet\n" " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n" " -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n" " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n" " page, sheet, or a number)\n" " -j, --borders* print borders around columns\n" " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n" msgstr "" #: src/main.c:711 msgid "" "The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n" "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n" "equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n" "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n" msgstr "" #: src/main.c:719 msgid "" " --line-numbers=NUM precede each NUM lines with its line number\n" " -C alias for --line-numbers=5\n" " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n" " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n" " -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per virtual\n" " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n" " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" #: src/main.c:730 msgid "Headings:\n" msgstr "" #: src/main.c:732 #, no-c-format msgid "" " -B, --no-header no page headers at all\n" " -b, --header[=TEXT] set page header\n" " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" " --center-title[=TEXT] set page title to TITLE\n" " --left-title[=TEXT] set left and right page title to TEXT\n" " --right-title[=TEXT]\n" " --left-footer[=TEXT] set sheet footers to TEXT\n" " --footer[=TEXT]\n" " --right-footer[=TEXT]\n" msgstr "" #: src/main.c:743 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n" msgstr "" #: src/main.c:748 msgid "" " -a, --pages[=RANGE] select the pages to print\n" " -c, --truncate-lines* cut long lines\n" " -i, --interpret* interpret tab, bs and ff chars\n" " --end-of-line=TYPE specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, any)\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -t, --title=NAME set the name of the job\n" " --stdin=NAME set the name of the input file stdin\n" " --print-anyway* force binary printing\n" " -Z, --delegate* delegate files to another application\n" " --toc[=TEXT] generate a table of content\n" msgstr "" #: src/main.c:760 msgid "" "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n" "processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n" "PostScript, PDF etc.\n" msgstr "" #: src/main.c:767 msgid "" " -E, --pretty-print[=LANG] enable pretty-printing (set style to LANG)\n" " --highlight-level=LEVEL set pretty printing highlight LEVEL\n" " LEVEL can be none, normal or heavy\n" " -g alias for --highlight-level=heavy\n" " --strip-level=NUM level of comments stripping\n" msgstr "" #: src/main.c:776 msgid "" " -o, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" " leave output to stdout.\n" " --version-control=WORD override the usual version control\n" " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n" " -d send output to the default printer\n" " (this is the default behavior)\n" msgstr "" #: src/main.c:787 msgid "" " --prologue=FILE include FILE.pro as PostScript prologue\n" " --ppd[=KEY] automatic PPD selection or set to KEY\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" " -s, --sides=MODE set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n" " `2' or `duplex', `tumble')\n" " -S, --setpagedevice=K[:V] pass a page device definition to output\n" " --statusdict=K[:[:]V] pass a statusdict definition to the output\n" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" msgstr "" #: src/main.c:801 msgid "" "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n" "print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n" "result to the printer `lw',\n" "\n" " $ a2ps -P lw --toc src/*\n" "\n" "To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n" "\n" " $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n" "\n" "To process a mailbox in 4 up,\n" "\n" " $ a2ps -=mail -4 mailbox\n" "\n" "To print as a booklet on the default printer, which is Duplex capable,\n" "\n" " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n" msgstr "" #: src/main.c:822 msgid "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n" msgstr "新闻、更新和文档:请浏览 http://www.gnu.org/software/a2ps/。\n" #: src/main.c:824 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "请将缺陷与错误报告给 。\n" #: src/main.c:942 msgid "" "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" msgstr "" "版权所有 (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" "版权所有 (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" "版权所有 (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" #: src/main.c:1173 msgid "Table of Content" msgstr "目录" #: src/parsessh.y:236 #, c-format msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s" msgstr "" #: src/sheets-map.l:111 #, c-format msgid "unexpected character `%c'" msgstr "未预期的字符“%c”" #: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211 msgid "too many includes" msgstr "太多 includes" #: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303 #, c-format msgid "no key defined for `%s'" msgstr "" #: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842 #: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414 #, c-format msgid "cannot find file `%s'" msgstr "无法找到文件`%s'" #: src/select.c:124 msgid "automatic style selection cancelled" msgstr "自动样式选择被取消" #: src/ssheet.c:295 #, c-format msgid "cannot compile regular expression `%s': %s" msgstr "无法编译表达式`%s:%s" #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995 msgid "Known Style Sheets" msgstr "已知样式表" #: src/ssheet.c:1461 #, c-format msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style" msgstr "无法找到样式表`%s':使用纯文本样式" #: src/sshread.c:453 #, c-format msgid "unknown encoding `%s', ignored" msgstr "未知编码`%s',忽略" #: src/version-etc.c:38 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." msgstr "版权所有 (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." #: src/version-etc.c:60 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "作者 %s.\n" #: src/version-etc.c:66 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: src/versions.c:133 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "无效的版本号 `%s'" #: lib/caret.c:43 msgid "space (i.e., ` ')" msgstr "空白(例如,“ ”)" #: lib/caret.c:45 msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)" msgstr "八进制(例如,“\\001”等)" #: lib/caret.c:47 msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)" msgstr "十六进制(例如,“\\x0a”等)" #: lib/caret.c:49 msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:51 msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:53 msgid "question-mark (i.e., `?')" msgstr "问号(例如,“?”)" #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73 msgid "write error" msgstr "写错误" #: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "无效选项`%s'" #: confg.gperf:224 confg.gperf:231 confg.gperf:238 #, c-format msgid "invalid definition for printer `%s': %s" msgstr "无效打印机分辨率 `%s':%s" #: confg.gperf:229 confg.gperf:232 lib/printers.c:47 msgid "Unknown Printer" msgstr "未知打印机" #: confg.gperf:236 confg.gperf:239 lib/printers.c:46 msgid "Default Printer" msgstr "默认打印机" #: confg.gperf:292 lib/options.c:697 #, c-format msgid "invalid variable identifier `%s'" msgstr "" #: confg.gperf:321 #, c-format msgid "obsolete `%s' entry. Ignored" msgstr "" #: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135 msgid "Known Encodings" msgstr "已知编码" #: lib/faces.c:156 msgid "incomplete knowledge of faces" msgstr "" #: lib/filtdir.c:113 #, c-format msgid "cannot close directory `%s'" msgstr "无法关闭目录 `%s'" #: lib/getnum.c:63 lib/getnum.c:121 lib/getnum.c:153 lib/getnum.c:221 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "无效参数 `%s' 对于 `%s'" #: lib/getnum.c:123 #, c-format msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n" msgstr "有效的参数是整数 n 比如:%s\n" #: lib/getnum.c:223 #, c-format msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n" msgstr "有效的参数是浮点数 比如:%s\n" #: lib/jobs.c:308 #, c-format msgid "unknown encoding `%s'" msgstr "未知编码 `%s'" #: lib/madir.c:59 msgid "rows first" msgstr "第一行" #: lib/madir.c:62 msgid "columns first" msgstr "第一列" #: lib/media.c:173 #, c-format msgid "unknown medium `%s'" msgstr "" #: lib/media.c:208 lib/media.c:237 msgid "Known Media" msgstr "" #: lib/media.c:211 msgid "Name" msgstr "名称" #: lib/media.c:212 msgid "dimensions" msgstr "" #: lib/metaseq.c:104 lib/metaseq.c:113 #, c-format msgid "Known Variables" msgstr "已知变量" #: lib/metaseq.c:162 lib/metaseq.c:531 lib/metaseq.c:548 lib/metaseq.c:608 #: lib/metaseq.c:951 lib/metaseq.c:972 #, c-format msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:288 lib/metaseq.c:300 #, c-format msgid "Printed by %s" msgstr "由%s打印" #: lib/metaseq.c:298 #, c-format msgid "Printed by %s from %s" msgstr "由 %s 从 %s 处打印" #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327 msgid "cannot get current working directory" msgstr "无法获得当前工作目录" #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987 #, c-format msgid "%s: too long argument for %s escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:364 lib/metaseq.c:675 msgid "%b %d, %y" msgstr "%b %d, %y" #: lib/metaseq.c:373 lib/metaseq.c:684 msgid "%A %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y" #: lib/metaseq.c:419 lib/metaseq.c:448 lib/metaseq.c:491 lib/metaseq.c:724 #: lib/metaseq.c:808 lib/metaseq.c:867 lib/metaseq.c:922 lib/metaseq.c:1099 #: lib/metaseq.c:1234 lib/metaseq.c:1246 lib/metaseq.c:1289 #, c-format msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)" msgstr "" #: lib/metaseq.c:426 lib/metaseq.c:815 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 页" #: lib/metaseq.c:431 lib/metaseq.c:826 #, c-format msgid "Page %d/%c" msgstr "页 %d/%c" #: lib/metaseq.c:593 lib/metaseq.c:1021 #, c-format msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:601 lib/metaseq.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for %s%c escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:822 #, c-format msgid "Page %d/%d" msgstr "页 %d/%d" #: lib/metaseq.c:1266 msgid "output command" msgstr "输出命令" #: lib/options.c:302 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "请尝试 `%s --help' 来获取更多信息。\n" #: lib/output.c:466 #, c-format msgid "invalid face `%s'" msgstr "" #: lib/output.c:538 #, c-format msgid "`%s' with no matching `%s'" msgstr "" #: lib/ppd.c:108 msgid "Known Fonts" msgstr "已知字体" #: lib/ppd.c:111 msgid "" "\n" " None.\n" msgstr "" "\n" " 无.\n" #: lib/ppd.c:149 lib/ppd.c:165 msgid "Known PostScript Printer Descriptions" msgstr "已知PostScript打印机描述" #: lib/prange.c:305 lib/prange.c:323 #, c-format msgid "invalid interval `%s'" msgstr "" #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413 #, c-format msgid "no command for the `%s' (%s%s)" msgstr "没有对应于`%s' (%s%s) 的命令" #: lib/printers.c:429 msgid "sent to the standard output" msgstr "发送至标准输出" #: lib/printers.c:430 msgid "sent to the default printer" msgstr "发送至默认打印机" #: lib/printers.c:435 #, c-format msgid "saved into the file `%s'" msgstr "保存到文件“%s”中" #: lib/printers.c:436 #, c-format msgid "sent to the printer `%s'" msgstr "发送到打印机`%s'" #: lib/printers.c:613 lib/printers.c:621 msgid "Known Outputs (Printers, etc.)" msgstr "已知输出(打印机,等。)" #: lib/prolog.c:98 lib/prolog.c:181 msgid "Known Prologues" msgstr "" #: lib/prolog.c:579 #, c-format msgid "font %f too big" msgstr "字体 %f 过大" #: lib/psgen.c:662 #, c-format msgid "`%s' is a binary file, printing aborted" msgstr "`%s' 是一个二进制文件,打印取消" #: lib/quotearg.c:200 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:203 msgid "'" msgstr "'" #: lib/userdata.c:129 msgid "user" msgstr "用户" #: lib/userdata.c:130 msgid "Unknown User" msgstr "未知用户" #: lib/useropt.c:75 #, c-format msgid "unknown user option `%s'" msgstr "未知用户选项`%s'" #: lib/useropt.c:86 lib/useropt.c:97 msgid "Known User Options" msgstr "已知用户选项" #: lib/xbackupfile.c:105 lib/xmalloc.c:66 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252 #, c-format msgid "cannot rename file `%s' as `%s'" msgstr "无法重命名文件 `%s'为`%s'" #: lib/xbackupfile.c:255 #, c-format msgid "restored file `%s'" msgstr "恢复文件`%s'" #: lib/argmatch.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for `%s'" msgstr "有效参数%s 对于`%s'" #: lib/argmatch.c:160 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for `%s'" msgstr "模糊的参数 %s 对 `%s'" #: lib/argmatch.c:178 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "有效参数是:" #: lib/error.c:102 msgid "Unknown system error" msgstr "未知系统错误" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 选项 `%s' 是模糊的\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项 `--%s' 不允许参数\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项 `%c%s' 不允许参数\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: 选项 `%s' 需要参数\n" #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: 无法辨识的选项 `--%s'\n" #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:无法辨识的选项`%c%s'\n" #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:非法选项--%c\n" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 选项需要参数 -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项 `-W %s' 是模糊的\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许参数\n"