# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Wang Li , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-11 09:46+0800\n" "Last-Translator: Wang Li \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:204 #, c-format msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s:a.out.adobe 文件中节的类型未知:%x\n" #: aout-cris.c:207 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s:导出无效的重定位类型:%d" #: aout-cris.c:251 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s:导入无效的重定位类型:%d" #: aout-cris.c:262 #, c-format msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s:导入错误的重定位记录:%d" #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中表示节“%s”" #: aoutx.h:1682 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中为符号“%s”表示节" #: aoutx.h:1684 msgid "*unknown*" msgstr "*未知*" #: aoutx.h:3776 #, fuzzy, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s:不支持从 %s 到 %s 的可重定位的连接" #: archive.c:1751 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "警告:写入归档过慢:重新写入时间戳\n" #: archive.c:2014 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "正在读入文件修改时间戳" #: archive.c:2040 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "正在更新 armap 时间戳" #: bfd.c:280 msgid "No error" msgstr "无错误" #: bfd.c:281 msgid "System call error" msgstr "系统调用错误" #: bfd.c:282 msgid "Invalid bfd target" msgstr "无效的 bfd 目标" #: bfd.c:283 msgid "File in wrong format" msgstr "文件格式错误" #: bfd.c:284 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "归档目标文件格式错误" #: bfd.c:285 msgid "Invalid operation" msgstr "无效的操作" #: bfd.c:286 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: bfd.c:287 msgid "No symbols" msgstr "无符号" #: bfd.c:288 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "归档没有索引;运行 ranlib 以添加一个" #: bfd.c:289 msgid "No more archived files" msgstr "没有更多的归档文件" #: bfd.c:290 msgid "Malformed archive" msgstr "畸形的归档" #: bfd.c:291 msgid "File format not recognized" msgstr "不可识别的文件格式" #: bfd.c:292 msgid "File format is ambiguous" msgstr "二义性的文件格式" #: bfd.c:293 msgid "Section has no contents" msgstr "节没有内容" #: bfd.c:294 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "输出不可表示的节" #: bfd.c:295 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "符号需要不存在的调试节" #: bfd.c:296 msgid "Bad value" msgstr "错误的值" #: bfd.c:297 msgid "File truncated" msgstr "文件被截断" #: bfd.c:298 msgid "File too big" msgstr "文件过大" #: bfd.c:299 msgid "#" msgstr "#<无效的错误码>" #: bfd.c:687 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s 断言失败 %s:%d" #: bfd.c:703 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n" #: bfd.c:707 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %3$d 行的 %2$s\n" #: bfd.c:709 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "请报告该 BUG。\n" #: bfdwin.c:202 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "" #: bfdwin.c:205 msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "" #: binary.c:306 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。" #: coff-a29k.c:120 msgid "Missing IHCONST" msgstr "遗失 IHCONST" #: coff-a29k.c:181 msgid "Missing IHIHALF" msgstr "遗失 IHIHALF" #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "无法识别的重定位" #: coff-a29k.c:409 msgid "missing IHCONST reloc" msgstr "遗失 IHCONST 重定位" #: coff-a29k.c:499 msgid "missing IHIHALF reloc" msgstr "遗失 IHIHALF 重定位" #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位" #: coff-alpha.c:1488 msgid "using multiple gp values" msgstr "使用了多个 GP 值" #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294 #, c-format msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "" #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329 #, c-format msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "" #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999 #, c-format msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." msgstr "" #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002 #, c-format msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" msgstr "" #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895 #, c-format msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" msgstr "" #: coff-arm.c:1496 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr " 尝试启用 --support-old-code 重新连接" #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038 #, c-format msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" msgstr "" #: coff-arm.c:2132 #, c-format msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s:重定位中非法的符号索引:%d" #: coff-arm.c:2265 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的" #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328 #, c-format msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers" msgstr "错误:%s 在浮点寄存器中传递浮点数,而 %s 在整数寄存器中传递它们" #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333 #, c-format msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers" msgstr "错误:%s 在整数寄存器中传递浮点数,而 %s 在浮点数寄存器中传递它们" #: coff-arm.c:2298 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" msgstr "错误:%s 被编译为位置无关代码,而目标 %s 采用绝对位置" #: coff-arm.c:2301 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" msgstr "错误:%s 被编译为绝对位置代码,而目标 %s 是位置无关的" #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405 #, c-format msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" msgstr "警告:%s 支持互操作,而 %s 不支持" #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412 #, c-format msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持" #: coff-arm.c:2360 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "私有标志 = %x:" #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467 msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [在浮点寄存器中传递浮点数]" #: coff-arm.c:2370 msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [在整数寄存器中传递浮点数]" #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470 msgid " [position independent]" msgstr " [位置无关]" #: coff-arm.c:2375 msgid " [absolute position]" msgstr " [绝对位置]" #: coff-arm.c:2379 msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [互操作标志未初始化]" #: coff-arm.c:2381 msgid " [interworking supported]" msgstr " [支持互操作]" #: coff-arm.c:2383 msgid " [interworking not supported]" msgstr " [不支持互操作]" #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking" msgstr "警告:由于 %s 已经被指定为不可互操作的,因而没有设定互操作标志" #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志" #: coff-h8300.c:1096 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "" #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "关于非-COFF 符号不确定的调用约定" #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783 msgid "unsupported reloc type" msgstr "不支持的重定位类型" #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "" #. No other sections should appear in -membedded-pic #. code. #: coff-mips.c:2431 msgid "reloc against unsupported section" msgstr "关于不支持节的重定位" #: coff-mips.c:2439 msgid "reloc not properly aligned" msgstr "重定位没有正确对齐" #: coff-rs6000.c:2790 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2883 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "" #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "" #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "无法识别的重定位类型 0x%x" #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s:警告:重定位中非法的符号索引 %ld" #: coff-w65.c:364 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "正在忽略重定位 %s\n" #: coffcode.h:1108 #, c-format msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%s (%s):忽略节标志 %s (0x%x)" #: coffcode.h:2214 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "无法识别的 TI COFF 目标 id “0x%x”" #: coffcode.h:4437 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s:警告:行号中的非法符号索引 %ld" #: coffcode.h:4451 #, c-format msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s:警告:为“%s”复制行号信息" #: coffcode.h:4805 #, c-format msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "" #: coffcode.h:4938 #, c-format msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节" #: coffcode.h:5083 #, c-format msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%1$s:位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d" #: coffgen.c:1666 #, c-format msgid "%s: bad string table size %lu" msgstr "%s:字符串表的大小错误 %lu" #: cofflink.c:538 elflink.h:1276 #, c-format msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的类型由 %2$d 变为 %3$d" #: cofflink.c:2328 #, c-format msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" msgstr "" #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s:%s:重定位溢出:0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s:警告:%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff" #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale" msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的" #: cpu-arm.c:344 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "" #: dwarf2.c:380 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "小错误:无法找到 .debug_str 节。" #: dwarf2.c:397 #, c-format msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." msgstr "" #: dwarf2.c:541 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "小错误:无法找到 .debug_abbrev 节。" #: dwarf2.c:556 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." msgstr "" #: dwarf2.c:756 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。" #: dwarf2.c:933 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "" #: dwarf2.c:1032 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。" #: dwarf2.c:1049 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." msgstr "" #: dwarf2.c:1255 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "" #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "" #: dwarf2.c:1581 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." msgstr "" #: dwarf2.c:1588 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "" #: dwarf2.c:1611 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。" #: ecoff.c:1339 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "未知的基本类型 %d" #: ecoff.c:1599 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " End+1 符号:%ld" #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " 第一个符号:%ld" #: ecoff.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " End+1 符号:%-7ld 类型:%s" #: ecoff.c:1628 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " 本地符号:%ld" #: ecoff.c:1636 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " 结构;End+1 符号:%ld" #: ecoff.c:1641 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " 联合;End+1 符号:%ld" #: ecoff.c:1646 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " 枚举;End+1 符号:%ld" #: ecoff.c:1652 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " 类型:%s" #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位" #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812 #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815 #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510 #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976 #: elf64-mmix.c:1332 msgid "internal error: out of range error" msgstr "内部错误:超出范围错误" #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816 #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819 #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287 #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440 #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "内部错误:不支持的重定位错误" #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578 #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "内部错误:危险的错误" #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824 #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827 #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711 #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522 #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988 #: elf64-mmix.c:1344 msgid "internal error: unknown error" msgstr "内部错误:未知的错误" #: elf.c:372 #, c-format msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "" #: elf.c:624 #, c-format msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%s:无效的 SHT_GROUP 条目" #: elf.c:695 #, c-format msgid "%s: no group info for section %s" msgstr "%s:没有关于节 %s 的组信息" #: elf.c:1055 msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "程序头:\n" #: elf.c:1106 msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: elf.c:1235 msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "版本定义:\n" #: elf.c:1258 msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "版本引用:\n" #: elf.c:1263 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr "" #: elf.c:1944 #, c-format msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "" #: elf.c:3686 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头(分配 %u,需要 %u)" #: elf.c:3791 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头,试用 -N 进行连接" #: elf.c:3922 #, c-format msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" msgstr "错误:段 (%s) 中的第一个节开始于 0x%x,然而段开始于 0x%x" #: elf.c:4242 #, c-format msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中" #: elf.c:4566 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s:必需的符号“%s”不存在" #: elf.c:4854 #, c-format msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%s:警告:发现空的可装入段,它是内部的?\n" #: elf.c:5485 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s" #: elf.c:6298 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type %s" msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s" #: elf32-arm.h:1228 #, c-format msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "" #: elf32-arm.h:1424 #, c-format msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "" #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s" #: elf32-arm.h:2012 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-arm.h:2202 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it" msgstr "" #: elf32-arm.h:2302 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" msgstr "错误:%s 是为 EABI 版本 %d 编译的,而 %s 则是为版本 %d 编译的" #: elf32-arm.h:2316 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d" msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而目标 %s 使用 APCS-%d" #: elf32-arm.h:2344 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not" msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令" #: elf32-arm.h:2349 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not" msgstr "错误:%s 使用 FPA 指令,而 %s 使用 VFP 指令" #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not" msgstr "错误:%s 使用 FPA 指令,而 %s 使用 VFP 指令" #: elf32-arm.h:2385 #, c-format msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" msgstr "错误:%s 使用软件 FP,而 %s 使用硬件 FP" #: elf32-arm.h:2390 #, c-format msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" msgstr "错误:%s 使用硬件 FP,而 %s 使用软件 FP" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397 #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "私有标志 = %lx:" #: elf32-arm.h:2452 msgid " [interworking enabled]" msgstr " [启用互操作]" #: elf32-arm.h:2460 msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP 浮点格式]" #: elf32-arm.h:2462 #, fuzzy msgid " [Maverick float format]" msgstr " [FPA 浮点格式]" #: elf32-arm.h:2464 msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA 浮点格式]" #: elf32-arm.h:2473 msgid " [new ABI]" msgstr " [新 ABI]" #: elf32-arm.h:2476 msgid " [old ABI]" msgstr " [旧 ABI]" #: elf32-arm.h:2479 msgid " [software FP]" msgstr " [软件 FP]" #: elf32-arm.h:2488 msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [版本1 EABI]" #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502 msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [排序过的符号表]" #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504 msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [未排序的符号表]" #: elf32-arm.h:2499 msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [版本2 EABI]" #: elf32-arm.h:2507 msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [动态符号使用段索引]" #: elf32-arm.h:2510 msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr "" #: elf32-arm.h:2517 msgid " " msgstr " <不可识别的 EABI 版本>" #: elf32-arm.h:2524 msgid " [relocatable executable]" msgstr " [可重新定位的可执行程序]" #: elf32-arm.h:2527 msgid " [has entry point]" msgstr " [含有入口点]" #: elf32-arm.h:2532 msgid "" msgstr "<无法识别的标志位集合>" #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823 #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518 #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984 #: elf64-mmix.c:1340 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "内部错误:危险的重定位" #: elf32-cris.c:931 #, c-format msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s" #: elf32-cris.c:993 #, c-format msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122 msgid "[whose name is lost]" msgstr "" #: elf32-cris.c:1111 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section" msgstr "" #: elf32-cris.c:1118 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-cris.c:1143 #, c-format msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-cris.c:1158 #, c-format msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created" msgstr "" #: elf32-cris.c:1277 #, c-format msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "%s:内部不一致;没有重定位节 %s" #: elf32-cris.c:2500 #, c-format msgid "" "%s, section %s:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-cris.c:2978 msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [符号有个 _ 前缀]" #: elf32-cris.c:3017 #, c-format msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%s:使用带 _ 前缀的符号,但以无前缀符号写入文件" #: elf32-cris.c:3018 #, c-format msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%s:使用无前缀符号,但以带 _ 前缀的符号写入文件" #: elf32-frv.c:1223 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "" #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接" #: elf32-frv.c:1285 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "私有标志 = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82 #, c-format msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "" #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "" #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "" #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797 #, c-format msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-hppa.c:1360 #, c-format msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-hppa.c:1553 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "无法为 %s 找到重定位节" #: elf32-hppa.c:2828 #, c-format msgid "%s: duplicate export stub %s" msgstr "" #: elf32-hppa.c:3416 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" msgstr "%s(%s+0x%lx):正在修复 %s" #: elf32-hppa.c:4039 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "" #: elf32-hppa.c:4357 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got 节不能紧接在 .plt 节之后" #: elf32-i386.c:326 #, c-format msgid "%s: invalid relocation type %d" msgstr "%s:无效的重定位类型 %d" #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637 #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650 #, c-format msgid "%s: bad symbol index: %d" msgstr "%s:错误的符号索引:%d" #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011 #: elf64-s390.c:1129 #, c-format msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243 #: elf64-x86-64.c:886 #, c-format msgid "%s: bad relocation section name `%s'" msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”" #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879 #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664 #: elf64-x86-64.c:2452 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068 #: elf64-x86-64.c:2490 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "" #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:1395 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:1409 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1593 #, fuzzy msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s" #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072 #: elfxx-mips.c:9195 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" #: elf32-m32r.c:930 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "在 _SDA_BASE_ 未定义时出现 SDA 重定位" #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958 #: elf64-ia64.c:3958 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s:未知的重定位类型 %d" #: elf32-m32r.c:1226 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "" #: elf32-m32r.c:1952 #, c-format msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "" #: elf32-m32r.c:1975 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "私有标志 = %lx" #: elf32-m32r.c:1980 msgid ": m32r instructions" msgstr ":m32r 指令" #: elf32-m32r.c:1981 msgid ": m32rx instructions" msgstr ":m32rx 指令" #: elf32-m68hc1x.c:1217 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1240 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1259 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1396 #, c-format msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1404 #, c-format msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的" #: elf32-m68hc1x.c:1462 msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1464 msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1467 msgid "64-bit double, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1469 msgid "32-bit double, " msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1472 msgid "cpu=HC11]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1474 msgid "cpu=HCS12]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1476 msgid "cpu=HC12]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1479 msgid " [memory=bank-model]" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1481 msgid " [memory=flat]" msgstr "" #: elf32-m68k.c:400 msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-m68k.c:403 msgid " [m68000]" msgstr " [m68000]" #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456 #, c-format msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "" #: elf32-mcore.c:441 #, c-format msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s:未知的重定位类型 %d\n" #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "" #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "将 mips16 目标文件连接到 %s 格式是不支持的" #: elf32-ppc.c:2056 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2138 #, c-format msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2147 #, c-format msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "" #: elf32-ppc.c:3413 #, c-format msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3619 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol" msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s" #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%1$s:关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d" #: elf32-ppc.c:5113 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" msgstr "" #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484 #, c-format msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "" #: elf32-ppc.c:5539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s:尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。" #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s" #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s" #: elf32-ppc.c:5888 #, c-format msgid "corrupt or empty %s section in %s" msgstr "" #: elf32-ppc.c:5895 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read in %s section from %s" msgstr "无法为 %s 找到重定位节" #: elf32-ppc.c:5901 #, c-format msgid "corrupt %s section in %s" msgstr "" #: elf32-ppc.c:5944 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unable to set size of %s section in %s" msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位" #: elf32-ppc.c:5994 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:6013 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:6016 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "" #: elf32-sh.c:2103 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 偏移量" #: elf32-sh.c:2115 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s:0x%lx:警告:R_SH_USES 指向无法识别的指令 0x%x" #: elf32-sh.c:2132 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 装入偏移量" #: elf32-sh.c:2147 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的重定位" #: elf32-sh.c:2175 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号" #: elf32-sh.c:2300 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的 COUNT 重定位" #: elf32-sh.c:2309 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s:0x%lx:警告:错误计数" #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "" #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "" #: elf32-sh.c:4809 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s" #: elf32-sh.c:4881 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "" #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848 #, c-format msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "" #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s:编译为 32-位目标文件但 %s 是 64-位的" #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s:编译为 64-位目标文件但 %s 是 32-位的" #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s:目标文件大小和目标 %s 不匹配" #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s:在输入中遇到数据标签符号" #: elf32-sh64.c:544 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "PTB 不匹配:SHmedia 地址 (位 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:547 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "PTA 不匹配:SHcompact 地址 (位 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:565 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s:GAS 错误:意外的带有 R_SH_PT_16 的 PTB 指令" #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "" #: elf32-sh64.c:698 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s:无法写出 .cranges 条目" #: elf32-sh64.c:760 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s:无法写出经排序的 .cranges 条目" #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314 #, c-format msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" msgstr "" #: elf32-sparc.c:3348 #, c-format msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s:为 64 位系统编译但目标平台是 32 位的" #: elf32-sparc.c:3362 #, c-format msgid "%s: linking little endian files with big endian files" msgstr "%s:连接小端文件和大端文件" #: elf32-v850.c:753 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "变量“%s”不能占据多个小数据区" #: elf32-v850.c:756 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "变量“%s”只能出现在小数据区、零数据区、微数据区之一" #: elf32-v850.c:759 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和零数据区" #: elf32-v850.c:762 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和微数据区" #: elf32-v850.c:765 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "变量“%s”不能同时出现在零数据区和微数据区" #: elf32-v850.c:1144 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "寻找上一个 HI16 重定位失败\n" #: elf32-v850.c:1789 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "无法定位特殊连接器符号 __gp" #: elf32-v850.c:1793 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "无法定位特殊连接器符号 __ep" #: elf32-v850.c:1797 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "无法定位特殊联机器符号 __ctbp" #: elf32-v850.c:1963 #, c-format msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s:体系结构同前一个模块不匹配" #: elf32-v850.c:1983 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "私有标志 = %lx:" #: elf32-v850.c:1988 msgid "v850 architecture" msgstr "v850 体系结构" #: elf32-v850.c:1989 msgid "v850e architecture" msgstr "v850e 体系结构" #: elf32-vax.c:549 msgid " [nonpic]" msgstr "" #: elf32-vax.c:552 msgid " [d-float]" msgstr "" #: elf32-vax.c:555 msgid " [g-float]" msgstr "" #: elf32-vax.c:663 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "" #: elf32-vax.c:1667 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "" #: elf32-vax.c:1802 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-vax.c:1808 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "" #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "" #: elf64-alpha.c:1108 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP 重定位无法找到 ldah 和 lda 指令" #: elf64-alpha.c:3731 #, c-format msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s:.got 子节超过了 64K (大小 %d)" #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614 #, c-format msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773 #, c-format msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4668 #, c-format msgid "%s: change in gp: BRSGP %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4693 msgid "" msgstr "<未知>" #: elf64-alpha.c:4698 #, c-format msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4749 #, c-format msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%s:未处理的关于 %s 的动态重定位" #: elf64-alpha.c:4832 #, c-format msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4855 #, c-format msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-hppa.c:2086 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1032 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1416 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1421 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1465 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1470 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1507 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s:指令 LOCAL 只对寄存器或绝对值有效" #: elf64-mmix.c:1535 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s:LOCAL 指令:寄存器 $%ld 不是本地寄存器。 第一个全局寄存器是 $%ld。" #: elf64-mmix.c:1994 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s:错误:重复定义“%s”;%s 的起点在此前连接的文件中已设定\n" #: elf64-mmix.c:2053 msgid "Register section has contents\n" msgstr "寄存器节有内容\n" #: elf64-mmix.c:2216 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "内部不一致:剩余 %u != 最大 %u。\n" " 请报告该 bug。" #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831 #, c-format msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%s:为大端系统编译但目标平台是小端的" #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833 #, c-format msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%s:为小端系统编译但目标平台是大端的" #: elf64-ppc.c:4857 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s:.opd 节中意外的重定位类型 %u" #: elf64-ppc.c:4877 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%s:.opd 不是 opd 条目的普通数组" #: elf64-ppc.c:4897 #, c-format msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%s:.opd 节中未定义的“%s”" #: elf64-ppc.c:6136 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6340 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7047 msgid ".glink and .plt too far apart" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7135 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7147 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u groups\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7723 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7731 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8329 #, fuzzy, c-format msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%s:重定位 %s 不支持符号 %s。" #: elf64-ppc.c:8408 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d" msgstr "%s:错误:重定位 %s 不是 4 的倍数" #: elf64-sparc.c:1370 #, c-format msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" msgstr "%s:check_relocs:未处理的重定位类型 %d" #: elf64-sparc.c:1407 #, c-format msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%s:只有寄存器 %%g[2367] 可以用 STT_REGISTER 来声明" #: elf64-sparc.c:1427 #, c-format msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s" msgstr "不兼容地使用寄存器 %%g%1$d:在 %3$s 中为 %2$s,在前面的 %5$s 中为 %4$s" #: elf64-sparc.c:1450 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s" msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s" #: elf64-sparc.c:1496 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s" msgstr "" #: elf64-sparc.c:3053 #, c-format msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:739 #, c-format msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elfcode.h:1113 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s:版本计数 (%ld) 无法匹配符号计数 (%ld)" #: elfcode.h:1342 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "" #: elflink.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%s:警告:意外的重新定义“%s”" #: elflink.c:1807 #, c-format msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s" #: elflink.c:2142 #, c-format msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s" msgstr "" #: elflink.c:2434 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "警告:动态符号“%s”的类型和大小未定义" #: elflink.h:1022 #, c-format msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s:%s:无效的版本 %u (最大 %d)" #: elflink.h:1063 #, c-format msgid "%s: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s:%s:无效的必备版本 %d" #: elflink.h:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s" msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu" #: elflink.h:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s" msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu" #: elflink.h:2160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s" #: elflink.h:2226 #, c-format msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%s:DSO 中不允许出现 .preinit_array 节" #: elflink.h:3078 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "没有足够的内存进行重定位排序" #: elflink.h:3958 elflink.h:4001 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s" msgstr "%s:无法找到输出节 %s" #: elflink.h:3964 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "警告:%s 节的大小为零" #: elflink.h:4483 #, c-format msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.h:4564 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s" #: elflink.h:4666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined" msgstr "%s:必需的符号“%s”不存在" #: elflink.h:5053 elflink.h:5095 msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:887 msgid "static procedure (no name)" msgstr "静态过程 (无名称)" #: elfxx-mips.c:1897 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目" #: elfxx-mips.c:3691 #, c-format msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "" #: elfxx-mips.c:5192 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:5266 #, c-format msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "" #: elfxx-mips.c:8692 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s:非法的节名“%s”" #: elfxx-mips.c:9025 #, c-format msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9037 #, c-format msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s:将 PIC 文件同非-PIC 文件连接" #: elfxx-mips.c:9121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%s:将 64-位文件同 32-位文件连接" #: elfxx-mips.c:9149 #, fuzzy, c-format msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接" #: elfxx-mips.c:9172 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接" #: elfxx-mips.c:9241 msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:9243 msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:9245 msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:9247 msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:9249 msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi 未知]" #: elfxx-mips.c:9251 msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:9253 msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:9255 msgid " [no abi set]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9258 msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elfxx-mips.c:9260 msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elfxx-mips.c:9262 msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elfxx-mips.c:9264 msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elfxx-mips.c:9266 msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elfxx-mips.c:9268 msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elfxx-mips.c:9270 msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elfxx-mips.c:9272 #, fuzzy msgid " [mips32r2]" msgstr " [mips32]" #: elfxx-mips.c:9274 msgid " [unknown ISA]" msgstr " [未知的 ISA]" #: elfxx-mips.c:9277 msgid " [mdmx]" msgstr " [mdmx]" #: elfxx-mips.c:9280 msgid " [mips16]" msgstr " [mips16]" #: elfxx-mips.c:9283 msgid " [32bitmode]" msgstr " [32位模式]" #: elfxx-mips.c:9285 msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [非 32位模式]" #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "输出文件需要共享库“%s”\n" #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "输出文件需要共享库“%s.so.%s”\n" #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "" #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "" #: ieee.c:293 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s:字符串过长 (%d 字符,最大 65535)" #: ieee.c:428 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s:无法识别的“%s”标志 0x%x" #: ieee.c:938 #, c-format msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "" #: ieee.c:963 #, c-format msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "" #: ieee.c:985 #, c-format msgid "%s: unexpected type after ATN" msgstr "%s:ATN 之后出现意外的类型" #: ihex.c:264 #, c-format msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n" #: ihex.c:372 #, c-format msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%s:%u:Intel 十六进制文件中的校验和错误 (应为 %u、实为 %u)" #: ihex.c:426 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:443 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:460 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:477 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:494 #, c-format msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" msgstr "" #: ihex.c:619 #, c-format msgid "%s: internal error in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:654 #, c-format msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:872 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "" #: libbfd.c:861 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: libbfd.c:864 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "" #: linker.c:1829 #, c-format msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "" #: linker.c:2697 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "" #: merge.c:896 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" msgstr "" #: mmo.c:503 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "" #: mmo.c:579 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "" #: mmo.c:1287 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "" #: mmo.c:1433 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1674 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "" #: mmo.c:1684 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "" #: mmo.c:1720 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "" #: mmo.c:1766 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "" #: mmo.c:1805 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1814 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1837 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1860 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "" #: mmo.c:1880 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1893 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "" #: mmo.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "" #: mmo.c:2035 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "" #: mmo.c:2048 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "" #: mmo.c:2698 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:2949 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "" #: mmo.c:3039 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "" #: mmo.c:3084 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "" #: mmo.c:3139 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "" #: mmo.c:3191 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "" #: mmo.c:3197 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "" #: mmo.c:3202 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: oasys.c:1052 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "" #: osf-core.c:137 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "" #: pe-mips.c:659 #, c-format msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to #. #: pe-mips.c:795 #, c-format msgid "%s: unimplemented %s\n" msgstr "%s:未实现的 %s\n" #: pe-mips.c:821 #, c-format msgid "%s: jump too far away\n" msgstr "%s:跳转过远\n" #: pe-mips.c:848 #, c-format msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:787 #, c-format msgid "%s: Unhandled import type; %x" msgstr "%s:未处理的导入类型;%x" #: peicode.h:792 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s:未识别的导入类型;%x" #: peicode.h:806 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s:未识别的导入名字类型;%x" #: peicode.h:1164 #, c-format msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "" #: peicode.h:1176 #, c-format msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "" #: peicode.h:1193 #, c-format msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "" #: peicode.h:1224 #, c-format msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." msgstr "" #: ppcboot.c:416 msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "条目偏移量 = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:418 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "长度 = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "标志域 = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "分区名 = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "分区[%d] 起点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "分区[%d] 终点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "分区[%d] 扇区 = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:459 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "分区[%d] 长度 = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5422 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "" #: srec.c:302 #, c-format msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "" #: stabs.c:319 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "" #: syms.c:1019 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "不支持的 .stab 重定位" #: vms-gsd.c:356 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "" #: vms-gsd.c:371 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "" #: vms-gsd.c:407 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "" #: vms-gsd.c:704 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "" #: vms-hdr.c:408 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "" #: vms-misc.c:541 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "" #: vms-misc.c:559 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "" #: vms-misc.c:918 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "" #: vms-misc.c:923 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "" #: vms-misc.c:1054 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "" #: vms-misc.c:1117 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "" #: vms-tir.c:102 msgid "No Mem !" msgstr "" #: vms-tir.c:383 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "%s 中的错误节索引" #: vms-tir.c:396 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "不支持的 STA 命令 %s" #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261 #, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "" #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535 #, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "" #. unsigned shift #. rotate #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850 #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s:不支持" #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s:未实现" #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "保留的 STO 命令 %d" #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "保留的 OPR 命令 %d" #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "保留的 CTL 命令 %d" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1169 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "未实现 stack-from-image" #: vms-tir.c:1187 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "尚未完全实现 stack-entry-mask" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1201 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "尚未完全实现 PASSMECH" #: vms-tir.c:1220 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol" #: vms-tir.c:1233 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "尚未完全实现 stack-literal" #: vms-tir.c:1254 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol-entry-point-mask" #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632 #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648 #, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s:尚未完全实现" #: vms-tir.c:1705 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "" #: vms-tir.c:2043 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "" #: vms-tir.c:2331 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "未处理的重定位 %s" #: xcofflink.c:1244 #, c-format msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1297 #, c-format msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "" #: xcofflink.c:1320 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1332 #, c-format msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1368 #, c-format msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1520 #, c-format msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1627 #, c-format msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:1958 #, c-format msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" msgstr "" #: xcofflink.c:2095 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "" #: xcofflink.c:2116 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "" #: xcofflink.c:2761 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "" #: xcofflink.c:2894 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit" #: xcofflink.c:3455 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "警告:试图导出未定义的符号“%s”" #: xcofflink.c:4448 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "" #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "" #: xcofflink.c:5325 #, c-format msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131 #, c-format msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164 #, c-format msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224 #, c-format msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363 #, c-format msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365 #, c-format msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367 #, fuzzy, c-format msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%1$s:关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d" #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579 msgid "unsupported reloc" msgstr "不支持的重定位" #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858 #, c-format msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867 #, c-format msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%s:将大端文件同小端文件" #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876 #, c-format msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%s:将 64-位文件同 32-位文件连接" #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885 #, c-format msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895 #, c-format msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "" #: peigen.c:985 pepigen.c:985 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 #, c-format msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" msgstr "" #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "导出目录 [.edata (或者其它任何能找到它的地方)]" #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "导入目录 [.idata 的一部分]" #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "资源目录 [.rsrc]" #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "" #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020 msgid "Security Directory" msgstr "安全目录" #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "" #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022 msgid "Debug Directory" msgstr "调试目录" #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023 msgid "Description Directory" msgstr "描述目录" #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024 msgid "Special Directory" msgstr "特殊目录" #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "线程存储目录 [.tls]" #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "装入配置目录" #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 msgid "Bound Import Directory" msgstr "" #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "导入地址表目录" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 msgid "Delay Import Directory" msgstr "延迟导入目录" #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031 msgid "Reserved" msgstr "保留" #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094 msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145 msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tDLL 名称:%s\n" #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "" #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "%s 中的导出表位于 0x%lx\n" #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "导出标志 \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n" #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "" #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429 msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "名称 \t\t\t\t" #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 msgid "Number in:\n" msgstr "" #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448 msgid "Table Addresses\n" msgstr "表地址\n" #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\t导出地址表 \t\t" #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456 msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\t名称指针表 \t\t" #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "" #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 msgid "Forwarder RVA" msgstr "" #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 msgid "Export RVA" msgstr "导出 RVA" #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513 msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "" #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572 msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr "" #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577 msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647 msgid " Register save millicode" msgstr "" #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 msgid " Register restore millicode" msgstr "" #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653 msgid " Glue code sequence" msgstr "" #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" #~ msgstr "%s:未知的特定连接器类型 %d" #~ msgid "v850ea architecture" #~ msgstr "v850ea 体系结构" #~ msgid "Error: out of memory" #~ msgstr "错误:没有内存" #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" #~ msgstr "警告:关于已删除的节的重定位;正在清零" #~ msgid "warning: relocation against removed section" #~ msgstr "警告:关于已删除的节的重定位" #~ msgid "local symbols in discarded section %s" #~ msgstr "已禁用的节 %s 中的本地符号" #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" #~ msgstr "%s:ISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配" #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" #~ msgstr "%s:ISA (%d) 同前面的模块 (%d) 不匹配"