# binutils in zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Wang Li , 2003. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # Mingye Wang , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addr2line.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项从 \n" " -a --addresses 显示地址\n" " -b --target= 设置二进位文件格式\n" " -e --exe= 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n" " -i --inlines 解开内联函数\n" " -j --section= 读取相对于段的偏移而非地址\n" " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n" " -s --basenames 去除目录名\n" " -f --functions 显示函数名\n" " -C --demangle[=style] 解码函数名\n" " -h --help 显示本帮助\n" #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711 #: readelf.c:4350 size.c:97 srconv.c:1709 strings.c:668 sysdump.c:648 #: windmc.c:227 windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "将 bug 报告到 %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:304 #, c-format msgid " at " msgstr " 于 " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:345 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(已内连入)" #: addr2line.c:378 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:无法从归档中得到地址" #: addr2line.c:395 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:无法找到节:%s" #: addr2line.c:465 nm.c:1678 objdump.c:3801 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”" #: ar.c:257 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s\n" #: ar.c:271 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:277 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:285 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - 从 读取选项\n" #: ar.c:325 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: ar.c:327 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 可选项:\n" #: ar.c:328 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:349 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项\n" #: ar.c:354 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:358 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n" " -U 使用实际符号表时间戳\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳\n" " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n" #: ar.c:365 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n" " -h --help 打印本帮助消息\n" " -v --version 打印版本信息\n" #: ar.c:489 msgid "two different operation options specified" msgstr "给出了两个不同的操作选项" #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1759 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n" #: ar.c:767 msgid "no operation specified" msgstr "没有指定操作" #: ar.c:770 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" #: ar.c:773 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。" #: ar.c:776 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')" #: ar.c:785 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:791 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。" #: ar.c:793 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:796 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "“N”的值必须是正数。" #: ar.c:812 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "`x' 不能被用于归档上。" #: ar.c:859 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" #: ar.c:928 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在创建 %s" #: ar.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式" #: ar.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式" #: ar.c:997 ar.c:1061 ar.c:1390 objcopy.c:3124 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "在 %s 内部状态错误" #: ar.c:1016 ar.c:1094 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的归档文件" #: ar.c:1053 objcopy.c:3088 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: ar.c:1152 #, fuzzy msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案" #: ar.c:1295 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "没有名为“%s”的成员\n" #: ar.c:1345 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!" #: ar.c:1484 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:没有要更新的归档映射" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:未打开输出归档文件\n" #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n" #: arsup.c:428 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n" #: arsup.c:452 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打开归档文件\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 没有仿真特有的选项\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 仿真选项:\n" #: bucomm.c:156 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s" #: bucomm.c:168 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:匹配格式:" #: bucomm.c:183 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支持的目标:" #: bucomm.c:185 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支持的目标:" #: bucomm.c:203 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支持的体系结构:" #: bucomm.c:205 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支持的体系结构:" #: bucomm.c:218 msgid "big endian" msgstr "大端序" #: bucomm.c:219 msgid "little endian" msgstr "小端序" #: bucomm.c:220 msgid "endianness unknown" msgstr "未知的端序" #: bucomm.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n" #: bucomm.c:416 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 头文件版本 %s\n" #: bucomm.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target 创建格式为 的输出文件\n" " -B --binary-architecture 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n" " -F --target 将输入输出格式设定为 \n" " --debugging 如果可能,转换调试信息\n" " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n" " -j --only-section 只将 节复制到输出文件中\n" " -R --remove-section 从输出中删除 节\n" " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol 只复制符号 \n" " -L --localize-symbol 将符号 强制标识为本地符号\n" " -G --keep-global-symbol 将除了符号 以外的所有符号标识为本地符号\n" " -W --weaken-symbol 将符号 强制标识为弱符号\n" " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -i --interleave 只在每 个字节中复制一个\n" " -b --byte 在每个插入块中选择字节 \n" " --gap-fill 在节空隙中以 填充\n" " --pad-to 补充最后一节直到地址 \n" " --set-start 将起始地址设置为 \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " 将 增加到起始地址\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " 将 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA 和 VMA\n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA\n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 VMA\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " 如果命名节不存在就给出警告\n" " --set-section-flags =\n" " 将 节的属性设置为 \n" " --add-section = 中的 节添加到输出中\n" " --rename-section =[,] 将节由 改名为 \n" " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n" " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n" " --redefine-sym = 将符号由 改名为 \n" " --srec-len 限制生成的 Srecords 的长度\n" " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n" " --strip-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -N\n" " --keep-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -K\n" " --localize-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -L\n" " --keep-global-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -G\n" " --weaken-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -W\n" " --alt-machine-code 输出使用替代的机器码\n" " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" #: objcopy.c:665 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n" #: objcopy.c:666 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "从文件中删除符号和节\n" #: objcopy.c:668 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target= 创建格式为 的输出文件\n" " -F --target= 将输入和输出的格式设定为 \n" " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n" " -R --remove-section= 从输出中删除 节\n" " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol= 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol= 只复制符号 \n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" " -o 将 strip 过的输出保存到 \n" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:762 objcopy.c:834 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "支持的标志:%s" #: objcopy.c:833 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:892 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:898 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:904 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1055 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "无法打开 '%s':%s" #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4481 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s:fread 失败" #: objcopy.c:1131 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据" #: objcopy.c:1293 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1296 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s both copied and removed" msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:1448 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: objcopy.c:1596 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1656 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "找不到 C++ 引用" #: objcopy.c:1695 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”" #: objcopy.c:1699 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的" #: objcopy.c:1726 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)" #: objcopy.c:1804 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符" #: objcopy.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称" #: objcopy.c:1817 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n" #: objcopy.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用" #: objcopy.c:1855 #, fuzzy, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: objcopy.c:1938 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:1944 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:1950 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:1958 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:1970 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:1994 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2000 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #: objcopy.c:2006 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2020 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2264 #, fuzzy msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "无法改变输入文件的结尾格式" #: objcopy.c:2276 #, fuzzy, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: objcopy.c:2286 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2293 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2300 #, fuzzy, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s" #: objcopy.c:2349 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:2357 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "无法改变输入文件的结尾格式" #: objcopy.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n" #: objcopy.c:2423 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。" #: objcopy.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "无法添加其它分区。" #: objcopy.c:2503 #, fuzzy, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: objcopy.c:2552 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s both copied and removed" msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:2577 #, fuzzy msgid "warning: note section is empty" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: objcopy.c:2582 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s" #: objcopy.c:2603 #, fuzzy msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "设置组ID 失败" #: objcopy.c:2624 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "" #: objcopy.c:2632 #, fuzzy msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objcopy.c:2640 #, fuzzy msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: objcopy.c:2649 #, fuzzy msgid "could not open section dump file" msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n" #: objcopy.c:2658 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:2667 #, fuzzy msgid "could not retrieve section contents" msgstr "无法获取磁盘信息。" #: objcopy.c:2681 #, fuzzy, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "设备 %s 已存在。\n" #: objcopy.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "无法创建符号链接%s" #: objcopy.c:2785 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s" #: objcopy.c:2809 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "无法添加其它分区。" #: objcopy.c:2926 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:2931 #, fuzzy msgid "could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "找不到展开的信息区段之于" #: objcopy.c:2943 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "%s:无法创建调试节:%s" #: objcopy.c:3000 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s" #: objcopy.c:3011 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:3015 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:3019 #, fuzzy msgid "ignoring the alternative value" msgstr "未结束的汇编风格指示" #: objcopy.c:3051 objcopy.c:3104 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)" #: objcopy.c:3137 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "无法定位到文件末尾\n" #: objcopy.c:3264 #, fuzzy, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: objcopy.c:3432 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "多次改名节 %s" #: objcopy.c:3478 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "读取软件包头部错误\n" #: objcopy.c:3556 msgid "failed to create output section" msgstr "未能创建输出部分" #: objcopy.c:3571 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "设置组ID 失败" #: objcopy.c:3590 #, fuzzy msgid "failed to set vma" msgstr "设定 .bss vma" #: objcopy.c:3615 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "设定节对齐" #: objcopy.c:3647 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n" #: objcopy.c:3794 #, fuzzy msgid "relocation count is negative" msgstr "左移次数为负" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:3889 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:4086 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "无法创建更多分区。" #: objcopy.c:4099 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s" #: objcopy.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息" #: objcopy.c:4278 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "" #: objcopy.c:4350 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n" #: objcopy.c:4380 #, fuzzy, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: objcopy.c:4434 objcopy.c:4696 objcopy.c:4776 objcopy.c:4917 objcopy.c:4949 #: objcopy.c:4972 objcopy.c:4976 objcopy.c:4996 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 格式错误" #: objcopy.c:4463 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "无法打开:%s:%s" #: objcopy.c:4514 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objcopy.c:4520 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "未知的体系结构 %s" #: objcopy.c:4528 #, fuzzy msgid "interleave must be positive" msgstr "“N”的值必须是正数。" #: objcopy.c:4537 #, fuzzy msgid "interleave width must be positive" msgstr "需要正的指数宽度" #: objcopy.c:4849 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”" #: objcopy.c:4870 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:4886 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" #: objcopy.c:5047 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:5065 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "" #: objcopy.c:5114 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "" #: objcopy.c:5117 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:5132 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5138 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5169 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5198 #, fuzzy msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:5201 #, fuzzy msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:5204 #, fuzzy msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:5233 #, fuzzy, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: objcopy.c:5264 #, fuzzy, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: objcopy.c:5277 #, fuzzy, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s" #: objcopy.c:5289 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:5319 objcopy.c:5333 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用" #: objdump.c:200 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n" #: objdump.c:201 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n" #: objdump.c:202 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n" #: objdump.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n" " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n" " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n" " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n" " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n" " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n" " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n" " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n" " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n" " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n" " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n" " -t, --syms 显示符号表的内容\n" " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n" " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n" " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n" " -v, --version 显示本程序的版本号\n" " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n" " -H, --help 显示本信息\n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下选项是可选的:\n" #: objdump.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #| " or `gnat'\n" #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n" " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n" " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n" " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n" " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n" " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n" " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n" " -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n" " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n" " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n" " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n" " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n" " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n" " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n" " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n" " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n" "\n" #: objdump.c:264 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" #: objdump.c:433 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:584 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "节:\n" #: objdump.c:590 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:596 #, c-format msgid " Flags" msgstr " 标志" #: objdump.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: objdump.c:619 objdump.c:3398 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:643 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s:不是动态对象" #: objdump.c:1165 objdump.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。" #: objdump.c:1431 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:1877 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:2183 objdump.c:3033 #, fuzzy, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: objdump.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:2377 #, fuzzy, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "无法使用支持的机器 %s" #: objdump.c:2398 #, fuzzy, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "未知的体系结构 %s" #: objdump.c:2479 objdump.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:2654 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s:未识别的调试信息" #: objdump.c:2712 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "%s 节不存在\n" "\n" #: objdump.c:2718 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: objdump.c:2762 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:2895 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "体系结构:%s," #: objdump.c:2898 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: objdump.c:2911 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "起始地址 0x" #: objdump.c:2937 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "" #: objdump.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "不支持机器“%s”" #: objdump.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objdump.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: objdump.c:3137 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "无符号\n" #: objdump.c:3144 #, fuzzy, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "" "\n" " End+1 符号:%ld" #: objdump.c:3147 #, fuzzy, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "无法确定符号号码“%ld”的类型\n" #: objdump.c:3397 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: 读取归档索引失败\n" #: objdump.c:3497 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 文件格式 %s\n" #: objdump.c:3559 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s:打印调试信息失败" #: objdump.c:3650 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "在归档文件 %s 中:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:3655 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:3659 #, fuzzy, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "巢状" #: objdump.c:3816 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:3821 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:3833 #, fuzzy msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objdump.c:3838 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "" #: objdump.c:3850 msgid "unrecognized -E option" msgstr "无法识别的 -E 选项" #: objdump.c:3861 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”" #: od-macho.c:73 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:298 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Mach-O 标头:\n" #: od-macho.c:299 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " 幻数 : %08lx\n" #: od-macho.c:300 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:302 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " cpu 子类 : %08lx\n" #: od-macho.c:303 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:306 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr " 命令大小 : %08lx\n" #: od-macho.c:308 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " 旗标 : %08lx (" #: od-macho.c:310 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:311 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " 保留 : %08x\n" #: od-macho.c:330 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "段和节:\n" #: od-macho.c:331 #, fuzzy msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n" #: od-macho.c:973 #, fuzzy msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-macho.c:978 #, fuzzy msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:983 #, fuzzy msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:988 #, fuzzy msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:993 #, fuzzy msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1080 od-macho.c:1154 od-macho.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "不当的块清单标头校验和。" #: od-macho.c:1077 #, c-format msgid " %u index entries:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1090 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1161 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " 版本: %08x\n" #: od-macho.c:1162 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " 旗标: %08x\n" #: od-macho.c:1163 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " 哈希偏移量: %08x\n" #: od-macho.c:1165 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " 身份偏移量: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:1167 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " 身份: %s\n" #: od-macho.c:1168 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1171 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr "哈希设备的块大小" #: od-macho.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x" #: od-macho.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " 入口点地址: " #: od-macho.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr "页面尺寸无效\n" #: od-macho.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "文件被截断" #: od-macho.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " Magic: " #: od-macho.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr "%08x: <未知>" #: od-macho.c:1234 #, fuzzy msgid "cannot read code signature data" msgstr "不调整代码和只读数据对齐" #: od-macho.c:1262 msgid "cannot read segment split info" msgstr "" #: od-macho.c:1268 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "使用 32 位浮点数" #: od-macho.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "使用 64 位浮点数" #: od-macho.c:1282 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr "%未被定义为一个类型" #: od-macho.c:1309 #, fuzzy msgid "cannot read function starts" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-macho.c:1373 #, fuzzy msgid "cannot read data_in_code" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-macho.c:1411 #, fuzzy msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, fuzzy, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "节:\n" #: od-xcoff.c:420 #, fuzzy, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n" #: od-xcoff.c:422 readelf.c:16679 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "未设置\n" #: od-xcoff.c:429 #, fuzzy, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: od-xcoff.c:430 #, fuzzy, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:431 #, fuzzy, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, fuzzy, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "私有标志 = 0x%lx:" #: od-xcoff.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "附加库" #: od-xcoff.c:449 #, fuzzy, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "版本定义附加数据" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:460 #, fuzzy msgid "cannot read auxhdr" msgstr "无法从 %s 读取:%s\n" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:530 #, fuzzy, c-format msgid " No section header\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 #, fuzzy msgid "cannot read section header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:561 #, fuzzy, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-xcoff.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 #, fuzzy msgid "cannot read section headers" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-xcoff.c:649 #, fuzzy msgid "cannot read strings table length" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:665 #, fuzzy msgid "cannot read strings table" msgstr "无法连接字符串" #: od-xcoff.c:673 #, fuzzy msgid "cannot read symbol table" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:688 #, fuzzy msgid "cannot read symbol entry" msgstr "无法读取目录%s" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:756 #, fuzzy, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "动态字符串" #: od-xcoff.c:758 #, fuzzy, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "动态字符串" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: od-xcoff.c:940 #, fuzzy msgid "cannot read relocations" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-xcoff.c:953 #, fuzzy msgid "cannot read relocation entry" msgstr "无法读取实时时钟" #: od-xcoff.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n" #: od-xcoff.c:996 #, fuzzy msgid "cannot read line numbers" msgstr "输出列号和偏移而非文本" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: od-xcoff.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "错误:查询请求太短" #: od-xcoff.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "头" #: od-xcoff.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "导语版本(%u):不支持" #: od-xcoff.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 未经处理的魔数\n" #: od-xcoff.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "导入文件:\n" #: od-xcoff.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。" #: od-xcoff.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: od-xcoff.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "动态符号:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #: od-xcoff.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "导入带装甲的(armored)公钥" #: od-xcoff.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西" #: od-xcoff.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "异常表中 PC 错误" #: od-xcoff.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "未知的节" #: od-xcoff.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "型态检查镜片" #: od-xcoff.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr "设定节大小" #: od-xcoff.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "文件被截断" #: od-xcoff.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: od-xcoff.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid " no tags found\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: od-xcoff.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr "文本" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "目录:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1643 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "文件标头:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明魔数" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 未经处理的魔数\n" #: od-xcoff.c:1737 #, fuzzy msgid "cannot read loader info table" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1787 #, fuzzy msgid "cannot core read header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "为 Core A 生成代码" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "unknown format" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s" #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s" #: rdcoff.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf 未含前导函数" #: rdcoff.c:840 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld:意外的 .ef\n" #: rddbg.c:87 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s:未识别的调试信息" #: rddbg.c:194 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:218 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n" #: readelf.c:300 #, fuzzy msgid "" msgstr " 无\n" #: readelf.c:301 #, fuzzy msgid "" msgstr "名称 \t\t\t\t" #: readelf.c:350 msgid "Size truncation prevents reading 0x%" msgstr "" #: readelf.c:360 msgid "Size overflow prevents reading 0x%" msgstr "" #: readelf.c:372 #, fuzzy #| msgid "creating %s" msgid "Reading 0x%" msgstr "正在创建 %s" #: readelf.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "" "\n" "%s 中的导出表位于 0x%lx\n" #: readelf.c:397 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating 0x%" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:409 #, fuzzy msgid "Unable to read in 0x%" msgstr "无法读取动态数据\n" #: readelf.c:834 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n" #: readelf.c:861 readelf.c:966 #, fuzzy msgid "32-bit relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:873 readelf.c:903 readelf.c:977 readelf.c:1006 #, fuzzy msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:891 readelf.c:995 #, fuzzy msgid "64-bit relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:1125 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1127 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1132 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1134 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1142 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1144 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1149 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1151 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1521 readelf.c:1711 readelf.c:1719 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "不能识别的:%-7lx" #: readelf.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" msgstr " 不当的符号索引:%08lx" #: readelf.c:1657 #, c-format msgid "" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:1660 #, c-format msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2146 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "处理器特有:%lx" #: readelf.c:2173 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "操作系统特有:%lx" #: readelf.c:2177 readelf.c:3912 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:2190 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (无)" #: readelf.c:2191 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (可重定位文件)" #: readelf.c:2192 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (可执行文件)" #: readelf.c:2193 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共享目标文件)" #: readelf.c:2194 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Core 文件)" #: readelf.c:2198 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "处理器特有:(%x)" #: readelf.c:2200 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "操作系统特有:(%x)" #: readelf.c:2202 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<未知>:%x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2216 readelf.c:15066 readelf.c:15077 msgid "None" msgstr "无" #: readelf.c:2445 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<未知>:%x" #: readelf.c:2725 #, fuzzy msgid ", " msgstr "| <未知>" #: readelf.c:3094 readelf.c:9431 msgid "unknown" msgstr "未知" #: readelf.c:3095 #, fuzzy msgid "unknown mac" msgstr "未知:" #: readelf.c:3163 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:3173 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:3193 #, fuzzy msgid ", relocatable" msgstr "REL (可重定位文件)" #: readelf.c:3196 #, fuzzy msgid ", relocatable-lib" msgstr " [可重新定位的可执行程序]" #: readelf.c:3278 #, fuzzy msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "v850 体系结构" #: readelf.c:3343 msgid ", unknown CPU" msgstr ", 未知 CPU" #: readelf.c:3358 msgid ", unknown ABI" msgstr ", 未知 ABI" #: readelf.c:3383 readelf.c:3439 msgid ", unknown ISA" msgstr ", 未知 ISA" #: readelf.c:3549 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:3613 #, fuzzy msgid ": architecture variant: " msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译" #: readelf.c:3632 msgid ": unknown" msgstr ": 未知" #: readelf.c:3636 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:3685 msgid "Standalone App" msgstr "独立应用程序" #: readelf.c:3694 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "" #: readelf.c:3704 readelf.c:4611 readelf.c:4627 readelf.c:16356 #: readelf.c:16396 #, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:4239 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: <未知>" #: readelf.c:4297 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n" #: readelf.c:4298 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n" #: readelf.c:4299 #, fuzzy, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n" " -l --program-headers 显示程序头\n" " --segments --program-headers 的别名\n" " -S --section-headers 显示节头\n" " --sections --section-headers 的别名\n" " -e --headers 等价于:-h -l -S\n" " -s --syms 显示符号表\n" " --symbols --syms 的别名\n" " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n" " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n" " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n" " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n" " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n" " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n" " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n" " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n" " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" " 显示 DWARF2 调试节的内容\n" #: readelf.c:4333 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" #: readelf.c:4338 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:4342 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" #: readelf.c:4371 readelf.c:4403 readelf.c:4407 readelf.c:18525 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "" #: readelf.c:4585 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "无效的选项“-%c”\n" #: readelf.c:4607 readelf.c:4623 readelf.c:10103 msgid "none" msgstr "无" #: readelf.c:4624 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 补码,小端序 (little endian)" #: readelf.c:4625 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 补码,大端序 (big endian)" #: readelf.c:4643 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n" #: readelf.c:4653 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF 头:\n" #: readelf.c:4654 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:4658 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " 类别: %s\n" #: readelf.c:4660 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " 数据: %s\n" #: readelf.c:4662 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " 版本: %d %s\n" #: readelf.c:4667 #, c-format msgid "" msgstr "<未知: %lx>" #: readelf.c:4669 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:4671 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI 版本: %d\n" #: readelf.c:4673 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 类型: %s\n" #: readelf.c:4675 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " 系统架构: %s\n" #: readelf.c:4677 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " 版本: 0x%lx\n" #: readelf.c:4680 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " 入口点地址: " #: readelf.c:4682 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " 程序头起点: " #: readelf.c:4684 #, fuzzy, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:4686 #, fuzzy, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr "" " -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n" " -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n" " --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n" " -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n" #: readelf.c:4688 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " 标志: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:4691 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:4693 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:4695 #, fuzzy, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:4702 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:4704 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " 节头数量: %ld" #: readelf.c:4709 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " 字符串表索引节头: %ld" #: readelf.c:4716 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "时间%s 超出范围" #: readelf.c:4753 readelf.c:4797 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:4757 readelf.c:4801 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:4760 readelf.c:4804 msgid "program headers" msgstr "程序头" #: readelf.c:4843 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:4852 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:4883 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头" #: readelf.c:4888 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有程序头。\n" #: readelf.c:4894 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf 文件类型为 %s\n" #: readelf.c:4895 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "入口点 " #: readelf.c:4897 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "共有 %d 个程序头,开始于偏移量" #: readelf.c:4909 readelf.c:4911 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "程序头:\n" #: readelf.c:4915 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n" #: readelf.c:4918 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n" #: readelf.c:4922 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n" #: readelf.c:4924 #, fuzzy, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n" #: readelf.c:5023 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:5026 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:5033 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:5044 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:5050 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:5069 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:5084 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n" #: readelf.c:5087 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n" #: readelf.c:5097 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:5105 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #: readelf.c:5112 #, fuzzy msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n" #: readelf.c:5116 #, fuzzy msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #: readelf.c:5119 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [正在请求程序解释器:%s]" #: readelf.c:5128 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "以映射 <名称> 打开设备" #: readelf.c:5129 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " 段节...\n" #: readelf.c:5165 #, fuzzy msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n" #: readelf.c:5181 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n" #: readelf.c:5206 readelf.c:5268 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:5210 readelf.c:5272 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:5214 readelf.c:5276 msgid "section headers" msgstr "节头" #: readelf.c:5225 readelf.c:5287 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:5244 readelf.c:5306 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:5246 readelf.c:5308 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:5337 readelf.c:5448 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5344 readelf.c:5456 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5353 readelf.c:5466 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:5361 readelf.c:5474 msgid "symbols" msgstr "符号" #: readelf.c:5375 readelf.c:5488 #, fuzzy msgid "symbol table section indicies" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:5381 readelf.c:5494 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5394 readelf.c:5507 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:5797 #, fuzzy, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:5816 readelf.c:5831 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:5855 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5860 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:5866 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: readelf.c:5890 readelf.c:6655 readelf.c:7097 readelf.c:7490 readelf.c:7933 #: readelf.c:9023 readelf.c:11492 readelf.c:17054 msgid "string table" msgstr "字符串表" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:5961 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:5962 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:5983 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:5995 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "文件含有多个动态字符串表\n" #: readelf.c:6001 msgid "dynamic strings" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:6086 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:6088 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:6094 readelf.c:6105 readelf.c:6116 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [号] 名称\n" #: readelf.c:6095 #, fuzzy, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n" #: readelf.c:6099 #, fuzzy, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n" #: readelf.c:6106 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n" #: readelf.c:6110 #, fuzzy, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n" #: readelf.c:6117 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n" #: readelf.c:6118 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #: readelf.c:6122 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n" #: readelf.c:6123 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n" #: readelf.c:6128 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " 旗标\n" #: readelf.c:6150 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6163 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6171 readelf.c:6182 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:6210 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6222 readelf.c:6249 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:6244 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:6259 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:6328 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:6430 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "菜单头" #: readelf.c:6439 #, fuzzy, c-format msgid " [: 0x%x], " msgstr "<未知>:%x" #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:6453 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" #: readelf.c:6460 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:6462 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:6479 #, c-format msgid "[0x%x: " msgstr "" #: readelf.c:6521 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:6528 #, fuzzy msgid "Section headers are not available!\n" msgstr " 节头数量: %ld" #: readelf.c:6538 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "" #: readelf.c:6554 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:6563 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:6593 #, fuzzy, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n" #: readelf.c:6607 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Corrupt header in the %s section.\n" #: readelf.c:6613 readelf.c:6624 #, fuzzy, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_info\n" #: readelf.c:6665 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:6674 msgid "section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:6685 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:6688 #, fuzzy, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数" #: readelf.c:6706 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:6709 msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:6722 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:6726 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:6738 #, fuzzy, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n" #: readelf.c:6807 #, fuzzy msgid "dynamic section image fixups" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:6815 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:6819 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:6822 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n" #: readelf.c:6855 #, fuzzy msgid "dynamic section image relocations" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:6859 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #: readelf.c:6861 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:6917 #, fuzzy msgid "dynamic string section" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:7018 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:7035 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:7059 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "重定位节 " #: readelf.c:7066 readelf.c:7594 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:7119 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "该文件中没有重定位信息。\n" #: readelf.c:7287 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "定义新文件表条目\n" #: readelf.c:7305 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t未知版本。\n" #: readelf.c:7368 readelf.c:7791 #, fuzzy msgid "unwind table" msgstr "" "\n" "CU 表:\n" #: readelf.c:7418 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:7424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:7433 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:7484 readelf.c:7927 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:7572 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "找不到展开的信息区段之于" #: readelf.c:7584 msgid "unwind info" msgstr "展开信息" #: readelf.c:7587 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "展开节 " #: readelf.c:7873 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:7947 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:8079 msgid "unwind data" msgstr "展开数据" #: readelf.c:8152 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:8174 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr "未知的节" #: readelf.c:8182 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:8197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:8207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:8216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:8226 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:8235 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n" #: readelf.c:8298 #, fuzzy, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "文件被截断" #: readelf.c:8345 readelf.c:8560 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "拒绝展开" #: readelf.c:8368 #, fuzzy, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "保留" #: readelf.c:8396 #, fuzzy, c-format msgid " finish" msgstr "完成" #: readelf.c:8401 readelf.c:8494 #, fuzzy, c-format msgid "[Spare]" msgstr "备用区位置 % 未清零。\n" #: readelf.c:8435 #, fuzzy #| msgid "corrupt tag\n" msgid "corrupt change to vsp" msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:8516 readelf.c:8665 #, fuzzy, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " 扩充操作码 %d: " #: readelf.c:8608 #, fuzzy, c-format msgid "pop frame {" msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]" #: readelf.c:8619 #, fuzzy msgid "[pad]" msgstr "着陆场号码设置不正确" #: readelf.c:8647 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:8654 #, fuzzy, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "字符 不能属于类“%s”" #: readelf.c:8723 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:8755 #, fuzzy, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "文件被截断" #: readelf.c:8779 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:8784 #, fuzzy, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n" #: readelf.c:8810 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:8811 #, fuzzy, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "保留" #: readelf.c:8826 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:8828 #, fuzzy, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n" #: readelf.c:8829 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:8834 #, fuzzy, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回" #: readelf.c:8838 #, fuzzy, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "保留" #: readelf.c:8842 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:8895 #, fuzzy, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:8935 #, fuzzy, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:8951 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "" #: readelf.c:8996 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:9018 msgid "Multiple string tables found in file.\n" msgstr "" #: readelf.c:9037 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:9079 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:9091 #, fuzzy, c-format msgid "NONE" msgstr "无" #: readelf.c:9116 #, fuzzy, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:9122 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:9140 #, fuzzy, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n" #: readelf.c:9318 readelf.c:9366 #, fuzzy msgid "dynamic section" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:9338 readelf.c:9387 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr "" #: readelf.c:9447 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:9485 #, c-format msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" msgstr "" #: readelf.c:9494 #, fuzzy msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "无法定位到文件末尾\n" #: readelf.c:9508 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "无法确定要读取的符号数量\n" #: readelf.c:9541 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "无法定位到文件末尾\n" #: readelf.c:9548 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n" #: readelf.c:9554 msgid "dynamic string table" msgstr "动态字符串表" #: readelf.c:9576 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:9595 msgid "symbol information" msgstr "符号信息" #: readelf.c:9602 #, c-format msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" msgstr "" #: readelf.c:9621 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:9624 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: readelf.c:9658 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "附加库" #: readelf.c:9662 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:9666 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" #: readelf.c:9670 #, fuzzy, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "找不到动态依赖项 %s" #: readelf.c:9674 #, fuzzy, c-format msgid "Audit library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:9692 readelf.c:9720 readelf.c:9748 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "标志:" #: readelf.c:9695 readelf.c:9723 readelf.c:9750 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 无\n" #: readelf.c:9941 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共享库:[%s]" #: readelf.c:9944 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " 程序解释器" #: readelf.c:9948 #, fuzzy, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:9952 #, fuzzy, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:9956 #, fuzzy, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:9990 #, fuzzy, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "字节" #: readelf.c:10020 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不需要的目标:[%s]\n" #: readelf.c:10045 #, fuzzy, c-format msgid ": %d" msgstr "版本 %d.%d\n" #: readelf.c:10878 #, fuzzy, c-format msgid ": %x" msgstr "其他" #: readelf.c:10917 #, fuzzy, c-format msgid "bad section index[%3d]" msgstr "从设备读取时失败" #: readelf.c:10938 msgid "Size truncation prevents reading %" msgstr "" #: readelf.c:10948 #, fuzzy msgid "Invalid number of dynamic entries: %" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:10956 #, fuzzy #| msgid "Out of memory\n" msgid "Out of memory reading %" msgstr "内存不足\n" #: readelf.c:10963 #, fuzzy #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in %" msgstr "无法读取动态数据\n" #: readelf.c:10972 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for %" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:11000 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "" "\n" " End+1 符号:%ld" #: readelf.c:11032 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:11058 msgid "version data" msgstr "版本数据" #: readelf.c:11163 #, fuzzy msgid "version need aux (3)" msgstr "版本需要" #: readelf.c:11238 readelf.c:11290 readelf.c:11314 readelf.c:11344 #: readelf.c:11368 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "无法定位到动态信息的起点" #: readelf.c:11244 readelf.c:11296 #, fuzzy msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "读取失败\n" #: readelf.c:11250 #, fuzzy msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "读取失败\n" #: readelf.c:11352 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "" #: readelf.c:11398 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr " [未排序的符号表]" #: readelf.c:11400 readelf.c:11418 #, fuzzy, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:11402 readelf.c:11420 #, fuzzy, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:11416 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:11461 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:11466 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:11471 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:11473 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:11548 #, c-format msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:11559 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n" #: readelf.c:11572 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #: readelf.c:11578 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:11582 readelf.c:11658 #, fuzzy, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n" #: readelf.c:11599 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:11608 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "" #: readelf.c:11648 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #: readelf.c:11654 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:11680 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "" #: readelf.c:11725 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:11728 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n" #: readelf.c:11735 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:11739 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:11827 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11856 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:11867 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11878 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:11901 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11915 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11925 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11935 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:11958 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11977 readelf.c:11986 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12193 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12639 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12649 #, fuzzy, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:12659 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12683 #, fuzzy, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:12743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:12763 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: readelf.c:12769 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "寄存器节有内容\n" #: readelf.c:12843 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:12859 readelf.c:13005 readelf.c:13173 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n" #: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179 #, c-format msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" msgstr "" #: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n" #: readelf.c:12922 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:12955 readelf.c:14008 readelf.c:14051 readelf.c:14099 #: readelf.c:14131 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:12963 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n" #: readelf.c:12990 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:13078 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:13141 #, fuzzy, c-format msgid "%s section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:13164 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" msgstr "" #: readelf.c:13301 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节不含正在调试的数据。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:13310 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:13356 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "无法识别的调试节:%s\n" #: readelf.c:13384 #, fuzzy, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:13440 #, fuzzy, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:13497 #, fuzzy #| msgid "corrupt tag\n" msgid "\n" msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:13512 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:13552 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:13555 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:13558 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:13561 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:13564 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:13567 readelf.c:13651 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "未知" #: readelf.c:13580 readelf.c:13611 readelf.c:13642 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:13624 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:13624 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "无" #: readelf.c:13665 readelf.c:13673 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:13666 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:13672 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:13866 readelf.c:13880 readelf.c:13899 readelf.c:14407 #: readelf.c:14698 readelf.c:14711 readelf.c:14724 #, c-format msgid "None\n" msgstr "无\n" #: readelf.c:13867 #, fuzzy, c-format msgid "Application\n" msgstr "由应用程序猜测伽马值" #: readelf.c:13868 #, fuzzy, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "无法读取实时时钟" #: readelf.c:13869 #, fuzzy, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "对话框控制" #: readelf.c:13870 #, fuzzy, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "无法读取实时时钟" #: readelf.c:13881 readelf.c:13901 readelf.c:14461 readelf.c:14479 #: readelf.c:14554 readelf.c:14575 readelf.c:16689 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式" #: readelf.c:13882 readelf.c:14557 readelf.c:14578 readelf.c:16688 #, fuzzy, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:13886 readelf.c:13905 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "" #: readelf.c:13900 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "" #: readelf.c:13917 readelf.c:14005 readelf.c:14594 #, fuzzy, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" #: readelf.c:13938 #, c-format msgid "True\n" msgstr "真\n" #: readelf.c:13960 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:14009 #, fuzzy msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:14061 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:14064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "硬浮点数\n" #: readelf.c:14067 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:14070 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "单精度硬浮点数\n" #: readelf.c:14077 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14080 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14083 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14086 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14109 readelf.c:14141 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:14112 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generic\n" msgid "generic\n" msgstr "通用\n" #: readelf.c:14147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory\n" msgid "memory\n" msgstr "内存\n" #: readelf.c:14176 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:14179 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:14182 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:14308 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "硬或软浮点数\n" #: readelf.c:14311 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "硬浮点 (单精度)\n" #: readelf.c:14314 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "硬浮点 (双精度)\n" #: readelf.c:14317 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:14320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14323 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14326 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14332 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:14371 #, fuzzy, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "任何\n" #: readelf.c:14374 #, fuzzy, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "使用 128 位 long double" #: readelf.c:14440 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:14443 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 字节\n" #: readelf.c:14446 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 字节\n" #: readelf.c:14464 readelf.c:14482 readelf.c:14560 readelf.c:14581 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 字节\n" #: readelf.c:14497 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器" #: readelf.c:14500 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器" #: readelf.c:14515 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "数据寻址位置无关\n" #: readelf.c:14518 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" #: readelf.c:14521 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:14536 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "为 18 位寻址生成代码" #: readelf.c:14539 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr " [位置无关]" #: readelf.c:14699 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:14700 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:14712 readelf.c:14725 #, fuzzy, c-format msgid "Small\n" msgstr "代码大小:小、中或大" #: readelf.c:14713 readelf.c:14726 #, fuzzy, c-format msgid "Large\n" msgstr "字节偏移量%s 过大" #: readelf.c:14727 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "液滴尺寸大" #: readelf.c:14733 #, fuzzy, c-format msgid " : " msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:14788 #, fuzzy msgid "attributes" msgstr "检查 %s 的新属性" #: readelf.c:14800 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:14819 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "%s 段空。\n" #: readelf.c:14828 #, fuzzy, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:14836 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:14847 #, fuzzy #| msgid "corrupt attribute\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:14852 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "%q+D不能有 section 属性" #: readelf.c:14879 #, fuzzy msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:14889 #, fuzzy, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:14897 #, fuzzy, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:14912 #, fuzzy, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "此目标机不支持节属性" #: readelf.c:14915 #, fuzzy, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "此目标机不支持节属性" #: readelf.c:14918 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n" #: readelf.c:14934 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:14955 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)" #: readelf.c:14997 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:15068 readelf.c:15140 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: readelf.c:15187 #, fuzzy msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:15193 #, fuzzy msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "设定节标志" #: readelf.c:15252 readelf.c:15794 #, fuzzy msgid "Global Offset Table data" msgstr "偏移量表\n" #: readelf.c:15256 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:15257 readelf.c:15799 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:15271 readelf.c:15803 readelf.c:15930 #, fuzzy, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "保留" #: readelf.c:15272 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr "" "由 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "和 %s 编写。\n" #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833 #: readelf.c:15851 readelf.c:15932 readelf.c:15941 msgid "Address" msgstr "住址" #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833 #: readelf.c:15852 msgid "Access" msgstr "访问" #: readelf.c:15274 readelf.c:15304 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:15301 readelf.c:15831 #, fuzzy, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目" #: readelf.c:15383 readelf.c:16043 #, fuzzy msgid "liblist section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:15386 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:15388 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " 标志: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:15414 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:15419 #, fuzzy msgid " NONE" msgstr "无\n" #: readelf.c:15472 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:15477 msgid "options" msgstr "选项" #: readelf.c:15484 #, fuzzy #| msgid " No emulation specific options\n" msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" msgstr " 没有仿真特有的选项\n" #: readelf.c:15506 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:15515 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:15684 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:15692 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:15700 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "" #: readelf.c:15710 readelf.c:15725 msgid "conflict" msgstr "冲突" #: readelf.c:15735 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:15737 #, fuzzy msgid " Num: Index Value Name" msgstr "%值必须为正" #: readelf.c:15744 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:15755 readelf.c:15880 readelf.c:15965 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:15778 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:15787 #, fuzzy, c-format msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr "无符号\n" #: readelf.c:15798 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "主分区" #: readelf.c:15804 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:15806 readelf.c:15834 readelf.c:15853 readelf.c:15932 #: readelf.c:15942 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n" #: readelf.c:15808 #, fuzzy, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "未知的解析器错误" #: readelf.c:15823 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "使用 Cray 指针扩展" #: readelf.c:15849 #, fuzzy, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "全局" #: readelf.c:15854 readelf.c:15943 msgid "Sym.Val." msgstr "" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:15857 readelf.c:15943 #, fuzzy msgid "Ndx" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:15857 readelf.c:15943 msgid "Name" msgstr "名字" #: readelf.c:15867 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad dynamic symbol\n" msgid "" msgstr "不当的动态符号\n" #: readelf.c:15883 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:15925 #, fuzzy msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: readelf.c:15931 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "s" #: readelf.c:15934 #, fuzzy, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联" #: readelf.c:15936 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "模块:" #: readelf.c:15939 #, fuzzy, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:15953 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:15991 #, fuzzy msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "设定节标志" #: readelf.c:16054 #, fuzzy msgid "liblist string table" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:16065 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "“%s”函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:16069 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr "" #: readelf.c:16119 #, fuzzy msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)" #: readelf.c:16121 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)" #: readelf.c:16123 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)" #: readelf.c:16125 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)" #: readelf.c:16127 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:16129 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)" #: readelf.c:16131 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:16133 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:16135 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:16137 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:16139 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:16141 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:16143 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:16145 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:16147 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:16149 #, fuzzy msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:16151 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:16153 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:16155 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:16157 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:16159 #, fuzzy msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:16161 #, fuzzy msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:16163 #, fuzzy msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:16165 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:16167 #, fuzzy msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:16169 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:16171 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:16173 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:16175 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)" #: readelf.c:16177 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:16179 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)" #: readelf.c:16181 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)" #: readelf.c:16183 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:16185 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)" #: readelf.c:16187 #, fuzzy msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:16189 #, fuzzy msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n" #: readelf.c:16197 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (版本)" #: readelf.c:16199 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (系统架构)" #: readelf.c:16201 readelf.c:16315 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:16203 readelf.c:16317 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:16208 readelf.c:16322 readelf.c:16662 readelf.c:16807 #: readelf.c:16865 readelf.c:16942 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: readelf.c:16225 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:16233 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:16242 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:16254 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:16258 #, fuzzy, c-format msgid " Page size: " msgstr "页面尺寸无效\n" #: readelf.c:16262 #, fuzzy, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" "由 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "和 %s 编写。\n" #: readelf.c:16263 msgid "Start" msgstr "起始点" #: readelf.c:16264 msgid "End" msgstr "结束点" #: readelf.c:16265 #, fuzzy msgid "Page Offset" msgstr "页面" #: readelf.c:16273 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:16305 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:16307 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:16309 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:16311 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:16313 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:16411 #, fuzzy, c-format msgid " Properties: " msgstr " 在 : %s" #: readelf.c:16415 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16429 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16445 readelf.c:16453 readelf.c:16461 readelf.c:16478 #: readelf.c:16486 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:16476 #, fuzzy, c-format msgid "stack size: " msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:16495 #, fuzzy, c-format msgid ": %d" msgid ":%d" #: readelf.c:16499 #, c-format msgid "\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:16536 #, fuzzy, c-format msgid " Build ID: " msgstr "将要创建的共享库的 ID" #: readelf.c:16551 #, c-format msgid " \n" msgstr "" #: readelf.c:16588 #, fuzzy, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。" #: readelf.c:16597 #, fuzzy, c-format msgid " Version: " msgstr "version" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:16613 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:16616 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:16621 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:16637 #, fuzzy, c-format msgid " Description data: " msgstr "节输出" #: readelf.c:16655 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:16656 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:16657 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:16658 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:16659 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:16660 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:16696 #, fuzzy, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:16697 #, fuzzy, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式" #: readelf.c:16704 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:16705 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:16714 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:16724 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:16766 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:16768 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:16770 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:16772 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:16774 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:16776 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:16778 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:16780 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:16782 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:16784 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:16797 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 结构" #: readelf.c:16824 readelf.c:16838 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)" #: readelf.c:16826 readelf.c:16840 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)" #: readelf.c:16859 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:16892 #, fuzzy, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " 在 : %s" #: readelf.c:16893 #, fuzzy, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: readelf.c:16894 #, fuzzy, c-format msgid " Location: " msgstr "位置" #: readelf.c:16896 #, fuzzy, c-format msgid ", Base: " msgstr "(基址)\n" #: readelf.c:16898 #, fuzzy, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr "信号量" #: readelf.c:16901 #, fuzzy, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数" #: readelf.c:16914 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:16916 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:16918 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:16922 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:16924 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:16928 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:16930 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:16932 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:16934 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:16936 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:16956 #, fuzzy, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "强制创建目录。" #: readelf.c:16957 #, fuzzy, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "最后修改日期" #: readelf.c:16958 #, fuzzy, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中" #: readelf.c:16959 #, fuzzy, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "MODULE" #: readelf.c:16962 #, fuzzy, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。" #: readelf.c:16965 #, fuzzy, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr "代码语言:%s" #: readelf.c:16969 #, fuzzy, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "使用硬件浮点单元" #: readelf.c:16974 #, fuzzy, c-format msgid " Link time: " msgstr "报告各种链接时优化统计" #: readelf.c:16980 #, fuzzy, c-format msgid " Patch time: " msgstr "时间" #: readelf.c:16986 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:16989 #, fuzzy, c-format msgid " Last modified : " msgstr "最后修改日期" #: readelf.c:16992 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr " 标志" #: readelf.c:16995 #, fuzzy, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: readelf.c:16997 #, fuzzy, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" #: readelf.c:17001 #, fuzzy, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。" #: readelf.c:17004 #, fuzzy, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n" #: readelf.c:17007 #, fuzzy, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" #: readelf.c:17010 #, fuzzy, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr "%s:无效的进程号" #: readelf.c:17132 msgid "file" msgstr "" #: readelf.c:17132 #, fuzzy #| msgid "function" msgid "func" msgstr "函数" #: readelf.c:17133 #, fuzzy #| msgid "no symbols\n" msgid ")" msgstr "无符号\n" #: readelf.c:17150 #, c-format msgid " Applies from offset %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17155 readelf.c:17176 #, c-format msgid " Applies to func at %#lx" msgstr "" #: readelf.c:17162 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。" #: readelf.c:17163 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。" #: readelf.c:17171 #, c-format msgid " Applies from offset %#lx" msgstr "" #: readelf.c:17197 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:17198 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:17222 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:17223 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:17233 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "版本定义" #: readelf.c:17238 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "栈上溢出" #: readelf.c:17243 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17248 #, fuzzy msgid "" msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:17253 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17258 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17263 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17268 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17287 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: readelf.c:17288 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:17300 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:17304 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:17333 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:17495 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "节输出" #: readelf.c:17531 msgid "notes" msgstr "注释" #: readelf.c:17538 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:17540 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n" #: readelf.c:17543 #, fuzzy, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr "说明" #: readelf.c:17543 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: readelf.c:17543 #, fuzzy msgid "Data size" msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:17561 readelf.c:17591 #, c-format msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr "" #: readelf.c:17573 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:17613 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17615 #, fuzzy, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" #: readelf.c:17631 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "" #: readelf.c:17694 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "注释" #: readelf.c:17701 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n" #: readelf.c:17718 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17728 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17730 readelf.c:17743 #, fuzzy, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" #: readelf.c:17741 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17818 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "core 文件中没有注释段。\n" #: readelf.c:17826 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)" #: readelf.c:17961 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n" "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n" #: readelf.c:18010 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s:读取文件头失败\n" #: readelf.c:18024 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "文件:%s\n" #: readelf.c:18205 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:18211 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:18229 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: readelf.c:18239 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:18256 #, c-format msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "" #: readelf.c:18263 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n" #: readelf.c:18345 readelf.c:18440 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: readelf.c:18364 #, fuzzy, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: readelf.c:18377 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n" #: readelf.c:18466 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: readelf.c:18538 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "无事可做。\n" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s:无法设置时间:%s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n" #: rename.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "无法打开目标文件:%s: %s" #: resbin.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "资源 ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "光标" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "菜单头" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "扩展菜单头" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "扩展菜单偏移量" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "不支持的菜单版本 %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "菜单项头" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "菜单项" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "对话框头" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "意外的扩展对话框版本 %d" #: resbin.c:495 #, fuzzy msgid "dialog font point size" msgstr "对话框字体点数大小" #: resbin.c:503 #, fuzzy msgid "dialogex font information" msgstr "意外的扩展对话框版本 %d" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "对话框控制" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "对话框扩展控制" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "对话框控制结束" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "对话框控制数据" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "字符串表字符串长度" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "字符串表字符串" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "字体目录头" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "字体目录" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "字体目录设备名" #: resbin.c:695 #, fuzzy msgid "fontdir face name" msgstr "字体目录设备名" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "加速键" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "组光标头" #: resbin.c:798 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "意外的组光标类型 %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "组光标" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "组图标头" #: resbin.c:853 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "意外的组图标类型 %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "组图标" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "意外的版本字符串" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "意外的版本类型 %d" #: resbin.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:983 #, fuzzy msgid "fixed version info" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:987 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "意外的固定版本签名 %lu" #: resbin.c:991 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:1020 #, fuzzy msgid "version var info" msgstr "无信息" #: resbin.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1054 #, fuzzy msgid "version stringtable" msgstr "字符串表字符串" #: resbin.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1079 #, fuzzy msgid "version string" msgstr "版本字符串表" #: resbin.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d" #: resbin.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d" #: resbin.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1146 #, fuzzy msgid "version varfileinfo" msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n" #: resbin.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1171 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "意外的版本字符串" #: resbin.c:1174 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "意外的版本字符串" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 输入需要文件名" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s:没有资源节" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s:%s:地址超出界限" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "目录" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "已命名的目录条目" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "目录条目名" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "资源数据" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "已命名的子目录" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "已命名的资源" #: rescoff.c:287 #, fuzzy msgid "ID directory entry" msgstr "目录条目名" #: rescoff.c:304 #, fuzzy msgid "ID subdirectory" msgstr "已命名的子目录" #: rescoff.c:312 #, fuzzy msgid "ID resource" msgstr "资源 ID" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "资源类型未知" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "数据条目" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "资源数据" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "资源数据大小" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 输出需要文件名" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型" #: resrc.c:256 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "无法执行“%s”:%s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "无法 popen“%s”:%s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n" #: resrc.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "已尝试文件:%s" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "使用“%s”\n" #: resrc.c:603 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "禁用预处理" #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s:文件意外结束" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s:检索失败:%s\n" #: resrc.c:931 #, fuzzy msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX" #: resrc.c:933 #, fuzzy msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "对话框扩展控制" #: resrc.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "无法为输出打开“%s”:%s" #: size.c:77 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n" #: size.c:78 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n" #: size.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n" " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n" " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n" " --target= 设定二进制文件格式\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 显示程序的版本号\n" "\n" #: size.c:159 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format 的无效参数:%s" #: size.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "%s:无效的基数" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy msgid "Failed to write TR block" msgstr "读取失败\n" #: srconv.c:359 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "支持的体系结构:" #: srconv.c:831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: srconv.c:960 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: srconv.c:1022 srconv.c:1122 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1048 srconv.c:1093 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "无法识别的调试节:%s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1427 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "未能创建输出部分" #: srconv.c:1699 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n" #: srconv.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -q --quick (过期 - 忽略)\n" " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n" " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: srconv.c:1847 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: stabs.c:331 stabs.c:1726 msgid "numeric overflow" msgstr "数值溢出" #: stabs.c:341 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不当的 stab: %s\n" #: stabs.c:349 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告:%s:%s\n" #: stabs.c:459 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n" #: stabs.c:498 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "过多的 N_RBRAC\n" #: stabs.c:730 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "未知的 C++ 编码名称" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1271 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "无法识别的交叉引用类型" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1818 msgid "missing index type" msgstr "缺失索引类型" #: stabs.c:2146 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "未知的基类虚类字符" #: stabs.c:2164 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "未知的基类可见性字符" #: stabs.c:2354 msgid "unnamed $vb type" msgstr "未命名的 $vb 类型" #: stabs.c:2360 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "无法识别的 C++ 缩写" #: stabs.c:2436 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "未知的字段可见性字符" #: stabs.c:2696 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "遗漏 const/volatile 指示符" #: stabs.c:2938 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 未被修饰\n" #: stabs.c:3238 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "未定义 N_EXCL" #: stabs.c:3318 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n" #: stabs.c:3323 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n" #: stabs.c:3402 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: stabs.c:3695 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n" #: stabs.c:3790 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n" #: stabs.c:5140 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "解码出的名称不是函数\n" #: stabs.c:5182 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n" #: stabs.c:5254 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "无法识别的解码组件 %d\n" #: stabs.c:5306 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "打印解码后的模板失败\n" #: stabs.c:5386 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "无法取得解码后的内置类型\n" #: stabs.c:5435 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "" "意外的解码后可变参数\n" "\n" #: stabs.c:5442 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #: strings.c:200 strings.c:267 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "无效的整数参数 %s" #: strings.c:270 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "无效的最小字符串长度 %d" #: strings.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: strings.c:640 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n" #: strings.c:644 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:648 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:652 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项是:\n" " -a - --all 扫描整个文件,而非只有 data 数据节\n" " -f --print-file-name 在每个字符串前打印文件名\n" " -n --bytes=[数字] 寻找并打印任何 NUL 结尾的、至少为 <数字>(默认 4)\n" " -<数字> 字符长的序列\n" " -t --radix={o,d,x} 以 8、10 或 16 进制打印地址\n" " -o --radix=o 的别名\n" " -T --target= 指定二进制文件格式\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 选择字符大小和端序:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @<文件> 从 <文件> 读取选项\n" " -h --help 显示此信息\n" " -v -V --version 打印本程序的版本号\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*未定义*" #: sysdump.c:57 #, fuzzy #| msgid "" msgid "*corrupt*" msgstr "<已损坏>" #: sysdump.c:125 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "总和 %x\n" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:161 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:185 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "不支持的菜单版本 %d" #: sysdump.c:496 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "得到 %x\n" # Why are you shouting? #: sysdump.c:514 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "想要 %x!!\n" #: sysdump.c:532 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "符号信息" #: sysdump.c:550 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "派生类型" #: sysdump.c:607 msgid "MODULE***\n" msgstr "模块***\n" #: sysdump.c:642 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n" #: sysdump.c:643 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: sysdump.c:711 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "无法打开输入文件 %s" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n" "(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n" "这个程序不含任何担保。\n" #: windmc.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: windmc.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help 打印这份帮助\n" " -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:警告:" #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "无法打开输入文件‘%s’。\n" #: windmc.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "无法读取图标 %s: %s\n" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "无法打开 %s“%s”:%s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ":应为目录\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ":应该是分支\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ":重复的值\n" #: windres.c:556 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: windres.c:557 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s:支持的格式:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:640 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -J 选项" #: windres.c:652 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: windres.c:654 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " 选项是:\n" " -i --input= 指明输入文件\n" " -o --output= 指明输出文件\n" " -J --input-format= 指定输入格式\n" " -O --output-format= 指定输出格式\n" " -F --target= 指定 COFF 目标\n" " --preprocessor= 使用预处理器 rc 文件的程序\n" " --preprocessor-arg= 额外预处理器参数\n" " -I --include-dir= 预处理 rc 文件时的 include 目录\n" " -D --define [=] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n" " -U --undefine 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n" " -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n" " -c --codepage= 指定缺省代码页\n" " -l --language= 读取 rc 文件时设置语言\n" " --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n" " --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n" #: windres.c:672 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n" #: windres.c:675 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r 为与 rc 的兼容性忽略\n" " @ 读取选项从 \n" " -h --help 打印这份说明消息\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windres.c:680 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n" "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n" "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n" #: windres.c:844 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "指定了无效的代码页。\n" #: windres.c:859 msgid "invalid option -f\n" msgstr "无效的选项“-f”\n" #: windres.c:864 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n" #: windres.c:953 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n" #: windres.c:1066 msgid "no resources" msgstr "没有资源" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup 失败:%s" #: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type:错误大小 %u" #: wrstabs.c:1392 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d" #, fuzzy #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐" #, fuzzy #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐" #, fuzzy #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid sh_entsize\n" #~ msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #, fuzzy #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "文件含有多个动态字符串表\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "“%s”" #~ msgid "| " #~ msgstr "| <未知>" #, fuzzy #~ msgid "flag = %d, vendor = \n" #~ msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "任何\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "未知的格式类型“%s”"