# binutils in zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Wang Li , 2003. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # Mingye Wang , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n" #: addr2line.c:91 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n" #: addr2line.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项从 \n" " -a --addresses 显示地址\n" " -b --target= 设置二进位文件格式\n" " -e --exe= 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n" " -i --inlines 解开内联函数\n" " -j --section= 读取相对于段的偏移而非地址\n" " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n" " -s --basenames 去除目录名\n" " -f --functions 显示函数名\n" " -C --demangle[=style] 解码函数名\n" " -h --help 显示本帮助\n" #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:470 dlltool.c:3727 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:703 objcopy.c:758 readelf.c:5334 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "将 bug 报告到 %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:376 #, c-format msgid " at " msgstr " 于 " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:416 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(已内连入)" #: addr2line.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:无法从归档中得到地址" #: addr2line.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:无法找到节:%s" #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3241 nm.c:2013 objcopy.c:6054 #: objdump.c:5886 size.c:152 strings.c:340 windmc.c:956 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5933 readelf.c:5631 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”" #: ar.c:275 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s\n" #: ar.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: ar.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - 输出较多信息\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - 显示版本号\n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - 从 读取选项\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: ar.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " --thin - make a thin archive\n" msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 可选项:\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n" #: ar.c:373 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n" #: ar.c:374 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项\n" #: ar.c:377 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:381 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n" " -U 使用实际符号表时间戳\n" #: ar.c:385 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳\n" " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n" #: ar.c:388 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n" " -h --help 打印本帮助消息\n" " -v --version 打印版本信息\n" #: ar.c:513 msgid "two different operation options specified" msgstr "给出了两个不同的操作选项" #: ar.c:549 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n" #: ar.c:814 msgid "no operation specified" msgstr "没有指定操作" #: ar.c:817 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" #: ar.c:820 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。" #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。" #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "“N”的值必须是正数。" #: ar.c:859 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "`x' 不能被用于归档上。" #: ar.c:873 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: ar.c:876 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:879 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:882 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:885 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:888 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:891 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "意外的记录类型" #: ar.c:954 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" #: ar.c:1023 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在创建 %s" #: ar.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式" #: ar.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式" #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3648 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "在 %s 内部状态错误" #: ar.c:1108 ar.c:1215 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的归档文件" #: ar.c:1136 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1263 #, fuzzy msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案" #: ar.c:1414 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "没有名为“%s”的成员\n" #: ar.c:1464 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!" #: ar.c:1621 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:没有要更新的归档映射" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:未打开输出归档文件\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打开归档文件\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 没有仿真特有的选项\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 仿真选项:\n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:170 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s" #: bucomm.c:182 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:匹配格式:" #: bucomm.c:199 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支持的目标:" #: bucomm.c:201 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支持的目标:" #: bucomm.c:219 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支持的体系结构:" #: bucomm.c:221 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支持的体系结构:" #: bucomm.c:234 msgid "big endian" msgstr "大端序" #: bucomm.c:235 msgid "little endian" msgstr "小端序" #: bucomm.c:236 msgid "endianness unknown" msgstr "未知的端序" #: bucomm.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 头文件版本 %s\n" #: bucomm.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target 创建格式为 的输出文件\n" " -B --binary-architecture 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n" " -F --target 将输入输出格式设定为 \n" " --debugging 如果可能,转换调试信息\n" " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n" " -j --only-section 只将 节复制到输出文件中\n" " -R --remove-section 从输出中删除 节\n" " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol 只复制符号 \n" " -L --localize-symbol 将符号 强制标识为本地符号\n" " -G --keep-global-symbol 将除了符号 以外的所有符号标识为本地符号\n" " -W --weaken-symbol 将符号 强制标识为弱符号\n" " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -i --interleave 只在每 个字节中复制一个\n" " -b --byte 在每个插入块中选择字节 \n" " --gap-fill 在节空隙中以 填充\n" " --pad-to 补充最后一节直到地址 \n" " --set-start 将起始地址设置为 \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " 将 增加到起始地址\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " 将 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA 和 VMA\n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 LMA\n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " 以 修改 节的 VMA\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " 如果命名节不存在就给出警告\n" " --set-section-flags =\n" " 将 节的属性设置为 \n" " --add-section = 中的 节添加到输出中\n" " --rename-section =[,] 将节由 改名为 \n" " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n" " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n" " --redefine-sym = 将符号由 改名为 \n" " --srec-len 限制生成的 Srecords 的长度\n" " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n" " --strip-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -N\n" " --keep-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -K\n" " --localize-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -L\n" " --keep-global-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -G\n" " --weaken-symbols 对列举在 中的所有符号执行 -W\n" " --alt-machine-code 输出使用替代的机器码\n" " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" #: objcopy.c:710 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n" #: objcopy.c:711 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "从文件中删除符号和节\n" #: objcopy.c:713 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= 假定输入文件的格式为 \n" " -O --output-target= 创建格式为 的输出文件\n" " -F --target= 将输入和输出的格式设定为 \n" " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n" " -R --remove-section= 从输出中删除 节\n" " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n" " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n" " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n" " -N --strip-symbol= 不要复制符号 \n" " -K --keep-symbol= 只复制符号 \n" " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n" " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n" " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n" " -V --version 显示本程序的版本号\n" " -h --help 显示本输出\n" " -o 将 strip 过的输出保存到 \n" #: objcopy.c:809 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:810 objcopy.c:882 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "支持的标志:%s" #: objcopy.c:881 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:940 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:946 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:952 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1111 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "无法打开 '%s':%s" #: objcopy.c:1114 objcopy.c:5114 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s:fread 失败" #: objcopy.c:1187 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据" #: objcopy.c:1359 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1362 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s both copied and removed" msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:1532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: objcopy.c:1582 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" msgstr "" #: objcopy.c:1694 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1755 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "找不到 C++ 引用" #: objcopy.c:1794 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”" #: objcopy.c:1798 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的" #: objcopy.c:1825 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)" #: objcopy.c:1903 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符" #: objcopy.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称" #: objcopy.c:1916 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n" #: objcopy.c:1942 #, fuzzy, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用" #: objcopy.c:1954 #, fuzzy, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: objcopy.c:2199 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2221 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2228 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2234 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2240 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2263 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2297 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2333 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2345 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2352 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2356 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2366 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2606 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2638 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "无法改变输入文件的结尾格式" #: objcopy.c:2645 #, fuzzy, c-format msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "无法打开目标文件:%s: %s" #: objcopy.c:2658 #, fuzzy, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: objcopy.c:2674 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2682 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2689 #, fuzzy, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s" #: objcopy.c:2737 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "无法改变输入文件的结尾格式" #: objcopy.c:2756 #, fuzzy, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n" #: objcopy.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file alignment (0x%) > section alignment (0x%)" msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。" #: objcopy.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "无法添加其它分区。" #: objcopy.c:2905 #, fuzzy, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: objcopy.c:2953 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s both copied and removed" msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "错误:%s 既要复制又要删除" #: objcopy.c:2993 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s" #: objcopy.c:3009 #, fuzzy msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "设置组ID 失败" #: objcopy.c:3035 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "" #: objcopy.c:3043 #, fuzzy msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objcopy.c:3055 #, fuzzy msgid "could not open section dump file" msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n" #: objcopy.c:3063 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3073 #, fuzzy msgid "could not retrieve section contents" msgstr "无法获取磁盘信息。" #: objcopy.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "设备 %s 已存在。\n" #: objcopy.c:3099 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "无法创建符号链接%s" #: objcopy.c:3193 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s" #: objcopy.c:3218 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "无法添加其它分区。" #: objcopy.c:3395 msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "" #: objcopy.c:3404 msgid "error: failed to merge notes" msgstr "" #: objcopy.c:3413 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "找不到展开的信息区段之于" #: objcopy.c:3439 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "%s:无法创建调试节:%s" #: objcopy.c:3500 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s" #: objcopy.c:3511 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:3515 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:3519 #, fuzzy msgid "ignoring the alternative value" msgstr "未结束的汇编风格指示" #: objcopy.c:3565 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3572 objcopy.c:3627 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)" #: objcopy.c:3609 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3661 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "无法定位到文件末尾\n" #: objcopy.c:3791 #, fuzzy, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: objcopy.c:3824 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support" msgstr "" #: objcopy.c:3878 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:3981 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "多次改名节 %s" #: objcopy.c:4027 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "读取软件包头部错误\n" #: objcopy.c:4128 objcopy.c:4136 msgid "failed to create output section" msgstr "未能创建输出部分" #: objcopy.c:4145 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "设置组ID 失败" #: objcopy.c:4161 #, fuzzy msgid "failed to set vma" msgstr "设定 .bss vma" #: objcopy.c:4188 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "设定节对齐" #: objcopy.c:4217 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n" #: objcopy.c:4372 #, fuzzy msgid "relocation count is negative" msgstr "左移次数为负" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4459 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:4667 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "无法创建更多分区。" #: objcopy.c:4681 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s" #: objcopy.c:4690 #, fuzzy, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息" #: objcopy.c:4879 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "" #: objcopy.c:4953 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n" #: objcopy.c:4983 #, fuzzy, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: objcopy.c:5067 objcopy.c:5339 objcopy.c:5419 objcopy.c:5557 objcopy.c:5589 #: objcopy.c:5652 objcopy.c:5656 objcopy.c:5676 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 格式错误" #: objcopy.c:5096 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "无法打开:%s:%s" #: objcopy.c:5151 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objcopy.c:5157 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "未知的体系结构 %s" #: objcopy.c:5165 #, fuzzy msgid "interleave must be positive" msgstr "“N”的值必须是正数。" #: objcopy.c:5174 #, fuzzy msgid "interleave width must be positive" msgstr "需要正的指数宽度" #: objcopy.c:5494 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”" #: objcopy.c:5515 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: objcopy.c:5526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x% to 0x%x" msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" #: objcopy.c:5612 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5616 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5628 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "" #: objcopy.c:5735 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:5758 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "" #: objcopy.c:5807 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "" #: objcopy.c:5810 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:5825 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5831 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5862 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n" #: objcopy.c:5880 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16" msgstr "" #: objcopy.c:5898 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:5910 #, fuzzy msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:5913 #, fuzzy msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:5916 #, fuzzy msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "字节编号必须小于间断值" #: objcopy.c:5939 #, fuzzy, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: objcopy.c:5949 #, fuzzy, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: objcopy.c:5973 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:6005 objcopy.c:6013 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%c0x% never used" msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用" #: objdump.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n" #: objdump.c:255 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n" #: objdump.c:256 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n" #: objdump.c:257 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr "" #: objdump.c:259 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr "" #: objdump.c:261 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr "" #: objdump.c:263 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr "" #: objdump.c:265 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr "" #: objdump.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr " t - 显示归档文件的内容\n" #: objdump.c:269 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr "" #: objdump.c:271 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr "" #: objdump.c:273 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S --as 用作汇编程序。\n" #: objdump.c:277 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr "" #: objdump.c:279 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr "" #: objdump.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: objdump.c:283 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr "" #: objdump.c:285 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:287 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: objdump.c:294 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" #: objdump.c:298 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:301 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:305 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:308 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:314 #, c-format msgid "" " -WD --dwarf=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:317 #, c-format msgid "" " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: objdump.c:321 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" #: objdump.c:325 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" msgstr "" #: objdump.c:328 #, c-format msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: objdump.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " t - 显示归档文件的内容\n" #: objdump.c:332 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr "" #: objdump.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: objdump.c:336 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 读取选项。\n" #: objdump.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: objdump.c:342 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr "" #: objdump.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: objdump.c:351 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下选项是可选的:\n" #: objdump.c:352 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: objdump.c:354 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr "" #: objdump.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: objdump.c:358 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr "" #: objdump.c:360 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:362 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:364 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr "" #: objdump.c:366 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr "" #: objdump.c:368 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr "" #: objdump.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: objdump.c:372 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: objdump.c:374 #, fuzzy #| msgid " Tag Type Name/Value\n" msgid " STYLE can be " msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: objdump.c:376 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:379 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr "" #: objdump.c:381 #, c-format msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr "" #: objdump.c:383 #, c-format msgid "" " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" msgstr "" #: objdump.c:386 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:388 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:390 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:392 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:394 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:396 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:398 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr "" #: objdump.c:400 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr "" #: objdump.c:402 #, c-format msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n" msgstr "" #: objdump.c:404 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr "" #: objdump.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " -k 删去导出名字中的 @\n" #: objdump.c:408 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:410 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:412 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: objdump.c:414 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: objdump.c:416 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr "" #: objdump.c:419 #, c-format msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:422 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr "" #: objdump.c:424 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr "" #: objdump.c:426 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" #: objdump.c:429 #, c-format msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" msgstr "" #: objdump.c:432 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:434 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:437 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:439 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n" msgstr "" #: objdump.c:442 #, c-format msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:444 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:455 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" #: objdump.c:820 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:975 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "节:\n" #: objdump.c:981 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:987 #, c-format msgid " Flags" msgstr " 标志" #: objdump.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: objdump.c:1010 objdump.c:5411 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:1025 #, c-format msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "" #: objdump.c:1055 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s:不是动态对象" #: objdump.c:1655 objdump.c:1683 #, fuzzy, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。" #: objdump.c:2081 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:2450 msgid "disassembly color not correctly selected" msgstr "" #: objdump.c:3324 #, fuzzy, c-format msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: objdump.c:3463 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:3791 objdump.c:5031 #, fuzzy, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: objdump.c:3812 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:4122 #, fuzzy, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "无法使用支持的机器 %s" #: objdump.c:4143 #, fuzzy, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "未知的体系结构 %s" #: objdump.c:4234 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: objdump.c:4279 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:4437 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s:未识别的调试信息" #: objdump.c:4474 objdump.c:4856 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "%s 节不存在\n" "\n" #: objdump.c:4481 objdump.c:4863 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: objdump.c:4527 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: objdump.c:4661 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "体系结构:%s," #: objdump.c:4664 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: objdump.c:4677 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "起始地址 0x" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read: %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s:读取:%s" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s:警告:" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 msgid "error" msgstr "" #: objdump.c:4733 readelf.c:15770 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "" #: objdump.c:4757 readelf.c:15792 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "在归档文件 %s 中:\n" #: objdump.c:4777 #, fuzzy, c-format msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: objdump.c:4815 objdump.c:4822 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: objdump.c:4826 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objdump.c:4833 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "" #: objdump.c:4903 readelf.c:15966 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of the SFrame section %s:" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objdump.c:4917 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "" #: objdump.c:4935 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "" #: objdump.c:4959 #, fuzzy, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "不支持机器“%s”" #: objdump.c:5023 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "" "%s 节的调试内容转储:\n" "\n" #: objdump.c:5025 #, fuzzy, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: objdump.c:5135 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "无符号\n" #: objdump.c:5142 #, fuzzy, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "" "\n" " End+1 符号:%ld" #: objdump.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "无法确定符号号码“%ld”的类型\n" #: objdump.c:5409 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: 读取归档索引失败\n" #: objdump.c:5580 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: 文件格式 %s\n" #: objdump.c:5690 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s:打印调试信息失败" #: objdump.c:5782 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "在归档文件 %s 中:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5787 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:5791 #, fuzzy, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "巢状" #: objdump.c:5954 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:5959 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:5971 #, fuzzy msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "字节编号必须是非负数" #: objdump.c:5976 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "" #: objdump.c:5997 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "无法识别的 C++ 缩写" #: objdump.c:6014 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color" msgstr "" #: objdump.c:6023 msgid "unrecognized -E option" msgstr "无法识别的 -E 选项" #: objdump.c:6034 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:200 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:210 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:221 #, c-format msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:232 #, c-format msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:313 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Mach-O 标头:\n" #: od-macho.c:314 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " 幻数 : %08lx\n" #: od-macho.c:315 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:317 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " cpu 子类 : %08lx\n" #: od-macho.c:318 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:321 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:322 #, fuzzy, c-format #| msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr " 命令大小 : %08lx\n" #: od-macho.c:323 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " 旗标 : %08lx (" #: od-macho.c:325 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:326 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " 保留 : %08x\n" #: od-macho.c:345 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "段和节:\n" #: od-macho.c:346 #, fuzzy msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n" #: od-macho.c:988 #, fuzzy msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-macho.c:993 #, fuzzy msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:998 #, fuzzy msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:1003 #, fuzzy msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:1008 #, fuzzy msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "不当的块清单标头校验和。" #: od-macho.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: od-macho.c:1108 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1179 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " 版本: %08x\n" #: od-macho.c:1180 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " 旗标: %08x\n" #: od-macho.c:1181 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " 哈希偏移量: %08x\n" #: od-macho.c:1183 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " 身份偏移量: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:1185 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " 身份: %s\n" #: od-macho.c:1186 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1189 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr "哈希设备的块大小" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x" #: od-macho.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " 入口点地址: " #: od-macho.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr "页面尺寸无效\n" #: od-macho.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-macho.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "文件被截断" #: od-macho.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " Magic: " #: od-macho.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr "%08x: <未知>" #: od-macho.c:1252 #, fuzzy msgid "cannot read code signature data" msgstr "不调整代码和只读数据对齐" #: od-macho.c:1280 msgid "cannot read segment split info" msgstr "" #: od-macho.c:1286 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "使用 32 位浮点数" #: od-macho.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "使用 64 位浮点数" #: od-macho.c:1300 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr "%未被定义为一个类型" #: od-macho.c:1327 #, fuzzy msgid "cannot read function starts" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-macho.c:1391 #, fuzzy msgid "cannot read data_in_code" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-macho.c:1429 #, fuzzy msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-macho.c:1497 #, fuzzy msgid "cannot read build tools" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:418 #, fuzzy, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "节:\n" #: od-xcoff.c:419 #, fuzzy, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n" #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20485 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "未设置\n" #: od-xcoff.c:428 #, fuzzy, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: od-xcoff.c:429 #, fuzzy, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:430 #, fuzzy, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, fuzzy, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "私有标志 = 0x%lx:" #: od-xcoff.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "附加库" #: od-xcoff.c:448 #, fuzzy, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "版本定义附加数据" #: od-xcoff.c:453 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:459 #, fuzzy msgid "cannot read auxhdr" msgstr "无法从 %s 读取:%s\n" #: od-xcoff.c:524 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:529 #, fuzzy, c-format msgid " No section header\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601 #, fuzzy msgid "cannot read section header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:560 #, fuzzy, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "标志 0x%08x:\n" #: od-xcoff.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n" #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980 #, fuzzy msgid "cannot read section headers" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: od-xcoff.c:648 #, fuzzy msgid "cannot read strings table length" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:664 #, fuzzy msgid "cannot read strings table" msgstr "无法连接字符串" #: od-xcoff.c:672 #, fuzzy msgid "cannot read symbol table" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:687 #, fuzzy msgid "cannot read symbol entry" msgstr "无法读取目录%s" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:755 #, fuzzy, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "动态字符串" #: od-xcoff.c:757 #, fuzzy, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "动态字符串" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:771 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:823 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:830 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: od-xcoff.c:939 #, fuzzy msgid "cannot read relocations" msgstr "无法读取设备 %s.\n" #: od-xcoff.c:952 #, fuzzy msgid "cannot read relocation entry" msgstr "无法读取实时时钟" #: od-xcoff.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n" #: od-xcoff.c:995 #, fuzzy msgid "cannot read line numbers" msgstr "输出列号和偏移而非文本" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:999 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1007 msgid "cannot read line number entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: od-xcoff.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "错误:查询请求太短" #: od-xcoff.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "头" #: od-xcoff.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "导语版本(%u):不支持" #: od-xcoff.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 未经处理的魔数\n" #: od-xcoff.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "无符号\n" #: od-xcoff.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1077 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "导入文件:\n" #: od-xcoff.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。" #: od-xcoff.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: od-xcoff.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: od-xcoff.c:1089 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "动态符号:\n" #: od-xcoff.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1118 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #: od-xcoff.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "导入带装甲的(armored)公钥" #: od-xcoff.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西" #: od-xcoff.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "异常表中 PC 错误" #: od-xcoff.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "未知的节" #: od-xcoff.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "型态检查镜片" #: od-xcoff.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr "设定节大小" #: od-xcoff.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "%08x: <未知>" #: od-xcoff.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。" #: od-xcoff.c:1401 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "文件被截断" #: od-xcoff.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: od-xcoff.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid " no tags found\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: od-xcoff.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr "文本" #: od-xcoff.c:1515 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "目录:\n" #: od-xcoff.c:1558 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1642 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:1650 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "文件标头:\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1655 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1658 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1661 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1664 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明魔数" #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 未经处理的魔数\n" #: od-xcoff.c:1738 #, fuzzy msgid "cannot read loader info table" msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录" #: od-xcoff.c:1770 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1788 #, fuzzy msgid "cannot core read header" msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "为 Core A 生成代码" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: od-xcoff.c:1800 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1803 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "unknown format" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s" #: rdcoff.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf 未含前导函数" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld:意外的 .ef\n" #: rddbg.c:81 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s:未识别的调试信息" #: rddbg.c:199 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:223 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n" #: readelf.c:422 #, fuzzy msgid "" msgstr " 无\n" #: readelf.c:424 #, fuzzy msgid "" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:497 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size % for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:510 #, c-format msgid "Reading % bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek to %# for %s\n" msgstr "" "\n" "%s 中的导出表位于 0x%lx\n" #: readelf.c:533 #, c-format msgid "Out of memory allocating % bytes for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read in % bytes of %s\n" msgstr "无法读取动态数据\n" #: readelf.c:1153 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n" #: readelf.c:1180 readelf.c:1280 #, fuzzy msgid "32-bit relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:1192 readelf.c:1222 readelf.c:1291 readelf.c:1320 readelf.c:1394 #, fuzzy msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:1210 readelf.c:1309 #, fuzzy msgid "64-bit relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:1368 #, fuzzy msgid "RELR relocation data" msgstr "数据重寻址失败。" #: readelf.c:1508 #, c-format msgid " % offset\n" msgid_plural " % offsets\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:1522 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1524 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1529 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1531 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1539 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1541 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n" #: readelf.c:1546 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1548 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n" #: readelf.c:1922 readelf.c:2116 readelf.c:2124 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "不能识别的:%-7lx" #: readelf.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid ">" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:1957 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr " 不当的符号索引:%08lx" #: readelf.c:2062 #, c-format msgid "" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2065 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2585 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "处理器特有:%lx" #: readelf.c:2612 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "操作系统特有:%lx" #: readelf.c:2616 readelf.c:4720 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:2716 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (无)" #: readelf.c:2717 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (可重定位文件)" #: readelf.c:2718 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (可执行文件)" #: readelf.c:2721 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:2723 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共享目标文件)" #: readelf.c:2724 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Core 文件)" #: readelf.c:2728 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "处理器特有:(%x)" #: readelf.c:2730 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "操作系统特有:(%x)" #: readelf.c:2732 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<未知>:%x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2746 readelf.c:18350 readelf.c:18361 msgid "None" msgstr "无" #: readelf.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<未知>:%x" #: readelf.c:3280 #, fuzzy msgid ", " msgstr "| <未知>" #: readelf.c:3615 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: readelf.c:3666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:3692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:3701 readelf.c:3890 #, fuzzy, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:3797 #, fuzzy msgid "unknown mac" msgstr "未知:" #: readelf.c:3869 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:3879 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:3899 #, fuzzy msgid ", relocatable" msgstr "REL (可重定位文件)" #: readelf.c:3902 #, fuzzy msgid ", relocatable-lib" msgstr " [可重新定位的可执行程序]" #: readelf.c:3984 #, fuzzy msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "v850 体系结构" #: readelf.c:4052 msgid ", unknown CPU" msgstr ", 未知 CPU" #: readelf.c:4067 msgid ", unknown ABI" msgstr ", 未知 ABI" #: readelf.c:4092 readelf.c:4166 msgid ", unknown ISA" msgstr ", 未知 ISA" #: readelf.c:4276 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:4342 #, fuzzy msgid ": architecture variant: " msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译" #: readelf.c:4361 msgid ": unknown" msgstr ": 未知" #: readelf.c:4365 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:4379 #, fuzzy msgid ", unknown" msgstr "| <未知>" #: readelf.c:4456 msgid "Standalone App" msgstr "独立应用程序" #: readelf.c:4465 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "" #: readelf.c:4475 readelf.c:5728 readelf.c:5744 readelf.c:19782 #: readelf.c:19882 readelf.c:19929 readelf.c:19966 readelf.c:20027 #: readelf.c:20054 readelf.c:20076 #, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:5090 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: <未知>" #: readelf.c:5180 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n" #: readelf.c:5181 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n" #: readelf.c:5182 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " Options are:\n" msgstr " 选项为:\n" #: readelf.c:5183 #, c-format msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr "" #: readelf.c:5185 #, c-format msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr "" #: readelf.c:5187 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5189 #, c-format msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr "" #: readelf.c:5193 #, c-format msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5195 #, c-format msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr "" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr "" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr "" #: readelf.c:5201 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5203 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr "" #: readelf.c:5205 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:5209 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" #| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳\n" " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n" #: readelf.c:5213 #, c-format msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: readelf.c:5217 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5219 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5221 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr "" #: readelf.c:5223 #, c-format msgid "" " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" " Display unicode characters as determined by the current locale\n" " (default), escape sequences, \"\", highlighted\n" " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" " \"{hex sequences}\"\n" msgstr "" #: readelf.c:5229 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5231 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5233 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5235 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5237 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n" #: readelf.c:5239 #, c-format msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr "" #: readelf.c:5241 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr "" #: readelf.c:5243 #, c-format msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:5245 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" #: readelf.c:5248 #, fuzzy, c-format msgid "" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5251 #, fuzzy, c-format msgid "" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5254 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the relocated contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5257 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr "" #: readelf.c:5259 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5266 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" #: readelf.c:5269 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" #: readelf.c:5273 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5276 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5280 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5283 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5289 #, c-format msgid "" " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5292 #, c-format msgid "" " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: readelf.c:5296 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: readelf.c:5301 #, fuzzy, c-format msgid " --ctf= Display CTF info from section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5303 #, c-format msgid " --ctf-parent= Use CTF archive member as the CTF parent\n" msgstr "" #: readelf.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-symbols=\n" " Use section as the CTF external symtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5308 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-strings=\n" " Use section as the CTF external strtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5312 #, c-format msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: readelf.c:5316 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<编号>\n" " 反汇编节 <编号> 的内容\n" #: readelf.c:5320 #, c-format msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr "" #: readelf.c:5322 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr "" #: readelf.c:5324 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr "" #: readelf.c:5326 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from \n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 读取选项\n" #: readelf.c:5328 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -h --help 显示本信息。\n" #: readelf.c:5330 #, fuzzy, c-format #| msgid " [V] - display the version number\n" msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " [V] - 显示版本号\n" #: readelf.c:5356 readelf.c:5387 readelf.c:5391 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "" #: readelf.c:5651 msgid "Missing arg to -U/--unicode" msgstr "" #: readelf.c:5690 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "无效的选项“-%c”\n" #: readelf.c:5724 readelf.c:5740 readelf.c:12087 msgid "none" msgstr "无" #: readelf.c:5741 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 补码,小端序 (little endian)" #: readelf.c:5742 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 补码,大端序 (big endian)" #: readelf.c:5775 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:5776 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:5779 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n" msgstr "" #: readelf.c:5803 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n" #: readelf.c:5825 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:5827 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF 头:\n" #: readelf.c:5828 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:5832 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " 类别: %s\n" #: readelf.c:5834 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " 数据: %s\n" #: readelf.c:5836 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " 版本: %d %s\n" #: readelf.c:5839 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:5841 #, fuzzy msgid " " msgstr "| <未知>" #: readelf.c:5843 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:5845 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI 版本: %d\n" #: readelf.c:5847 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 类型: %s\n" #: readelf.c:5849 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " 系统架构: %s\n" #: readelf.c:5851 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " 版本: 0x%lx\n" #: readelf.c:5854 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " 入口点地址: " #: readelf.c:5856 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " 程序头起点: " #: readelf.c:5858 #, fuzzy, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:5860 #, fuzzy, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr "" " -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n" " -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n" " --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n" " -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n" #: readelf.c:5862 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " 标志: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:5865 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:5867 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:5869 #, fuzzy, c-format msgid " Number of program headers: %u" msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:5876 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n" #: readelf.c:5878 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " 节头数量: %ld" #: readelf.c:5886 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " 字符串表索引节头: %ld" #: readelf.c:5898 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "时间%s 超出范围" #: readelf.c:5942 readelf.c:5989 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5946 readelf.c:5993 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5949 readelf.c:5996 msgid "program headers" msgstr "程序头" #: readelf.c:6035 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:6044 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:6074 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头" #: readelf.c:6079 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no program headers in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有程序头。\n" #: readelf.c:6082 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有程序头。\n" #: readelf.c:6093 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf 文件类型为 %s\n" #: readelf.c:6094 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry point 0x%\n" msgstr "入口点 " #: readelf.c:6096 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %\n" msgstr[0] "" "\n" "共有 %d 个程序头,开始于偏移量" #: readelf.c:6111 readelf.c:6113 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "程序头:\n" #: readelf.c:6117 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n" #: readelf.c:6120 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n" #: readelf.c:6124 #, fuzzy, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n" #: readelf.c:6126 #, fuzzy, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n" #: readelf.c:6224 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:6227 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:6234 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6252 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6258 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:6277 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: readelf.c:6296 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n" #: readelf.c:6307 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:6320 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #: readelf.c:6331 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [正在请求程序解释器:%s]" #: readelf.c:6342 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "以映射 <名称> 打开设备" #: readelf.c:6343 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " 段节...\n" #: readelf.c:6385 readelf.c:11372 #, fuzzy msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n" #: readelf.c:6401 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual address %# not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n" #: readelf.c:6433 readelf.c:6503 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6437 readelf.c:6508 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6441 readelf.c:6513 msgid "section headers" msgstr "节头" #: readelf.c:6450 readelf.c:6522 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:6470 readelf.c:6542 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6472 readelf.c:6544 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6586 readelf.c:6703 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#\n" msgstr "" #: readelf.c:6594 readelf.c:6711 readelf.c:13402 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#\n" msgstr "" #: readelf.c:6604 readelf.c:6721 #, c-format msgid "Size (%#) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:6613 readelf.c:6730 readelf.c:15862 msgid "symbols" msgstr "符号" #: readelf.c:6625 readelf.c:6742 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:6632 readelf.c:6749 #, fuzzy msgid "symbol table section indices" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:6639 readelf.c:6756 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of %# - expected %#\n" msgstr "" #: readelf.c:6651 readelf.c:6768 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading % symbols\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:6974 readelf.c:7071 readelf.c:7089 readelf.c:7107 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:7114 #, fuzzy, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:7134 readelf.c:7149 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:7171 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "" #: readelf.c:7176 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:7184 readelf.c:21787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "In linked file '%s': " msgstr "已尝试文件:%s" #: readelf.c:7186 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset %#:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#:\n" msgstr[0] "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n" #: readelf.c:7208 readelf.c:7884 readelf.c:8085 readelf.c:13698 #: readelf.c:16268 msgid "string table" msgstr "字符串表" #: readelf.c:7270 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %\n" msgstr "" #: readelf.c:7272 #, c-format msgid "(Using the expected size of % for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:7296 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:7311 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "文件含有多个动态字符串表\n" #: readelf.c:7317 msgid "dynamic strings" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:7345 readelf.c:7351 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:7364 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:7448 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section Headers:\n" msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:7450 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:7452 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:7458 readelf.c:7469 readelf.c:7480 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [号] 名称\n" #: readelf.c:7459 #, fuzzy, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n" #: readelf.c:7463 #, fuzzy, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n" #: readelf.c:7470 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n" #: readelf.c:7474 #, fuzzy, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n" #: readelf.c:7481 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n" #: readelf.c:7482 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #: readelf.c:7486 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n" #: readelf.c:7487 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n" #: readelf.c:7492 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " 旗标\n" #: readelf.c:7521 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7542 readelf.c:7553 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7580 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7591 readelf.c:7618 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7613 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:7628 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:7697 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:7798 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "菜单头" #: readelf.c:7803 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s -M []\n" msgstr " %s -M [: 0x%x], " msgstr "<未知>:%x" #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:7826 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" #: readelf.c:7834 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "" #: readelf.c:7837 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "" #: readelf.c:7845 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:7847 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:7849 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:7874 #, fuzzy msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n" #: readelf.c:7909 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<操作系统专用>:%d" #: readelf.c:7910 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<操作系统专用>:%d" #: readelf.c:7939 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:7942 readelf.c:7981 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:7949 #, fuzzy msgid "Section headers are not available!\n" msgstr " 节头数量: %ld" #: readelf.c:7960 #, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "" #: readelf.c:7978 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:7992 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %zu groups\n" msgstr "内存耗尽: 无法 fork()" #: readelf.c:8004 #, fuzzy, c-format msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr " 组=" #: readelf.c:8025 #, fuzzy, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n" #: readelf.c:8038 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Corrupt header in the %s section.\n" #: readelf.c:8044 readelf.c:8055 #, fuzzy, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_info\n" #: readelf.c:8095 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (%#) which is larger than its size (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:8105 msgid "section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:8116 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:8119 #, fuzzy, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数" #: readelf.c:8137 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8140 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8153 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8157 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8169 #, fuzzy, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n" #: readelf.c:8236 #, fuzzy msgid "dynamic section image fixups" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:8244 #, c-format msgid "corrupt library name index of %# found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:8249 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%: %s - ident: %\n" msgstr "" #: readelf.c:8253 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n" #: readelf.c:8287 #, fuzzy msgid "dynamic section image relocations" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:8291 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "映像重定位\n" #: readelf.c:8293 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:8348 #, fuzzy msgid "dynamic string section" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:8452 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:8457 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:8479 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:8482 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:8509 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Relocation section " msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "重定位节 " #: readelf.c:8512 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "重定位节 " #: readelf.c:8520 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural " at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:8571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:8574 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:8575 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有动态重定位。\n" #: readelf.c:8583 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "该文件中没有重定位信息。\n" #: readelf.c:8586 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "该文件中没有重定位信息。\n" #: readelf.c:8754 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid section %u in table entry %td\n" msgstr "定义新文件表条目\n" #: readelf.c:8766 #, c-format msgid "Invalid offset % in table entry %td\n" msgstr "" #: readelf.c:8784 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t未知版本。\n" #: readelf.c:8847 readelf.c:9285 #, fuzzy msgid "unwind table" msgstr "" "\n" "CU 表:\n" #: readelf.c:8898 readelf.c:9368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:8904 readelf.c:9375 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:8913 readelf.c:9382 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:8921 readelf.c:9390 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:8969 readelf.c:9437 readelf.c:10548 msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:8984 readelf.c:9453 readelf.c:10563 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本文件中没有节。\n" #: readelf.c:9070 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "找不到展开的信息区段之于" #: readelf.c:9082 msgid "unwind info" msgstr "展开信息" #: readelf.c:9085 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "展开节 " #: readelf.c:9092 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entries:\n" msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:9462 readelf.c:10570 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:9595 msgid "unwind data" msgstr "展开数据" #: readelf.c:9667 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:9689 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr "未知的节" #: readelf.c:9697 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (% > %)\n" msgstr "" #: readelf.c:9713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:9723 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:9732 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:9742 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:9751 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n" #: readelf.c:9814 #, fuzzy, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "文件被截断" #: readelf.c:9862 readelf.c:10082 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "拒绝展开" #: readelf.c:9885 #, fuzzy, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "保留" #: readelf.c:9913 #, fuzzy, c-format msgid " finish" msgstr "完成" #: readelf.c:9918 readelf.c:10015 #, fuzzy, c-format msgid "[Spare]" msgstr "备用区位置 % 未清零。\n" #: readelf.c:9952 #, fuzzy #| msgid "corrupt tag\n" msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:9978 #, c-format msgid " pop {ra_auth_code}" msgstr "" #: readelf.c:9980 #, c-format msgid " vsp as modifier for PAC validation" msgstr "" #: readelf.c:10037 readelf.c:10194 #, fuzzy, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " 扩充操作码 %d: " #: readelf.c:10130 #, fuzzy, c-format msgid "pop frame {" msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]" #: readelf.c:10133 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:10147 #, fuzzy msgid "[pad]" msgstr "着陆场号码设置不正确" #: readelf.c:10176 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:10183 #, fuzzy, c-format msgid "sp = sp + %" msgstr "字符 不能属于类“%s”" #: readelf.c:10258 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:10290 #, fuzzy, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "文件被截断" #: readelf.c:10314 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:10319 #, fuzzy, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n" #: readelf.c:10345 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:10346 #, fuzzy, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "保留" #: readelf.c:10361 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:10363 #, fuzzy, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n" #: readelf.c:10364 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:10369 #, fuzzy, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回" #: readelf.c:10373 #, fuzzy, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "保留" #: readelf.c:10377 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10432 #, fuzzy, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:10471 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#) into section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10487 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#.\n" msgstr "" #: readelf.c:10531 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10593 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "" #: readelf.c:10623 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:10650 #, fuzzy, c-format msgid "NONE" msgstr "无" #: readelf.c:10675 #, fuzzy, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #: readelf.c:10678 #, fuzzy, c-format msgid "Interface Version: >" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #: readelf.c:10696 #, fuzzy, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n" #: readelf.c:10885 readelf.c:10935 #, fuzzy msgid "dynamic section" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:10905 readelf.c:10956 readelf.c:11064 #, c-format msgid "Out of memory allocating space for % dynamic entries\n" msgstr "" #: readelf.c:11030 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:11040 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:11048 #, c-format msgid "Out of memory reading % dynamic entries\n" msgstr "" #: readelf.c:11055 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in % bytes of dynamic data\n" msgstr "无法读取动态数据\n" #: readelf.c:11105 readelf.c:11159 readelf.c:11183 readelf.c:11216 #: readelf.c:11242 readelf.c:11261 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "无法定位到动态信息的起点" #: readelf.c:11111 readelf.c:11165 #, fuzzy msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "读取失败\n" #: readelf.c:11117 #, fuzzy msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "读取失败\n" #: readelf.c:11224 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "" #: readelf.c:11324 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #: readelf.c:11327 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "动态节:\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:11387 #, fuzzy msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #: readelf.c:11413 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11423 #, fuzzy #| msgid "Corrupt file name table entry\n" msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr "损坏的文件表条目\n" #: readelf.c:11459 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11464 msgid "dynamic string table" msgstr "动态字符串表" #: readelf.c:11467 #, fuzzy #| msgid "Corrupt file name table entry\n" msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr "损坏的文件表条目\n" #: readelf.c:11492 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11511 msgid "symbol information" msgstr "符号信息" #: readelf.c:11517 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:11523 #, c-format msgid "Out of memory allocating % bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "" #: readelf.c:11547 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:11554 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:11561 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " 标记 类型 名称/值\n" #: readelf.c:11595 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "附加库" #: readelf.c:11599 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:11603 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" #: readelf.c:11607 #, fuzzy, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "找不到动态依赖项 %s" #: readelf.c:11611 #, fuzzy, c-format msgid "Audit library" msgstr "过滤器库" #: readelf.c:11630 readelf.c:11658 readelf.c:11686 readelf.c:12026 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "标志:" #: readelf.c:11633 readelf.c:11661 readelf.c:11688 readelf.c:12028 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 无\n" #: readelf.c:11895 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共享库:[%s]" #: readelf.c:11899 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " 程序解释器" #: readelf.c:11903 #, fuzzy, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:11907 #, fuzzy, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:11911 #, fuzzy, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "%s 不是一个函数库" #: readelf.c:11948 #, fuzzy, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "字节" #: readelf.c:11979 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不需要的目标:[%s]\n" #: readelf.c:12004 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12147 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12154 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12162 readelf.c:12308 readelf.c:12473 #, fuzzy, c-format #| msgid " Addr: 0x" msgid " Addr: 0x%016" msgstr " 地址:0x" #: readelf.c:12163 readelf.c:12309 readelf.c:12474 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: 0x%08 Link: %u (%s)\n" msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n" #: readelf.c:12169 msgid "version definition section" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12198 #, fuzzy, c-format msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" #: readelf.c:12201 #, fuzzy, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " 计数:%d\n" #: readelf.c:12218 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: readelf.c:12221 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名称索引:%ld\n" #: readelf.c:12230 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12250 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" #: readelf.c:12254 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n" #: readelf.c:12259 #, fuzzy, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12266 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12277 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12293 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12300 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12316 #, fuzzy msgid "Version Needs section" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:12341 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " %#06zx: Version: %d" msgstr " %#06x: 版本: %d" #: readelf.c:12344 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " 文件:%s" #: readelf.c:12347 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " 文件:%lx" #: readelf.c:12349 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 计数:%d\n" #: readelf.c:12372 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name: %s" msgid " %#06zx: Name: %s" msgstr " %#06x:名称:%s" #: readelf.c:12375 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name index: %lx" msgid " %#06zx: Name index: %lx" msgstr " %#06x:名称索引:%lx" #: readelf.c:12378 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " 标志:%s 版本:%d\n" #: readelf.c:12384 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12397 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" msgstr "印出版本信息并离开" #: readelf.c:12402 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12412 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "印出版本信息并离开" #: readelf.c:12450 msgid "version string table" msgstr "版本字符串表" #: readelf.c:12458 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12465 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:12483 msgid "version symbol data" msgstr "版本符号数据" #: readelf.c:12503 msgid "*invalid*" msgstr "*无效*" #: readelf.c:12511 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*本地*) " #: readelf.c:12515 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*全局*) " #: readelf.c:12526 #, fuzzy msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引" #: readelf.c:12549 readelf.c:13146 msgid "version need" msgstr "版本需要" #: readelf.c:12560 #, fuzzy msgid "version need aux (2)" msgstr "版本需要" #: readelf.c:12607 readelf.c:13090 msgid "version def" msgstr "版本定义" #: readelf.c:12635 readelf.c:13121 msgid "version def aux" msgstr "版本定义附加数据" #: readelf.c:12643 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:12675 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No version information found in linked file '%s'.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息\n" #: readelf.c:12678 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息\n" #: readelf.c:12774 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "无法识别的形式:%lu\n" #: readelf.c:12787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "无法识别的形式:%lu\n" #: readelf.c:12864 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: readelf.c:12888 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12914 #, fuzzy, c-format msgid ": %d" msgstr "版本 %d.%d\n" #: readelf.c:12928 msgid " VARIANT_CC" msgstr "" #: readelf.c:12979 #, fuzzy, c-format msgid ": %x" msgstr "其他" #: readelf.c:13019 #, fuzzy, c-format msgid "bad section index[%3d]" msgstr "从设备读取时失败" #: readelf.c:13052 msgid "version data" msgstr "版本数据" #: readelf.c:13164 #, fuzzy msgid "version need aux (3)" msgstr "版本需要" #: readelf.c:13318 #, c-format msgid "local symbol % found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13337 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13356 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13374 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13390 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13394 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13409 #, fuzzy #| msgid "symbols" msgid "LTO symbols" msgstr "符号" #: readelf.c:13427 #, c-format msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13433 #, fuzzy #| msgid "version symbol data" msgid "LTO ext symbol data" msgstr "版本符号数据" #: readelf.c:13438 #, fuzzy #| msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: readelf.c:13447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "已尝试文件:%s" #: readelf.c:13454 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13459 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" #: readelf.c:13466 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13471 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13473 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13520 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "" #: readelf.c:13540 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "" #: readelf.c:13550 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:13602 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entries:\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:13612 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13620 readelf.c:13677 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:13622 readelf.c:13679 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:13651 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:13659 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:13668 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:13713 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n" #: readelf.c:13726 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #: readelf.c:13736 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:13742 readelf.c:13819 #, fuzzy, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n" #: readelf.c:13752 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:13764 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "" #: readelf.c:13804 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #: readelf.c:13815 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:13842 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "" #: readelf.c:13908 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:13915 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:13923 #, fuzzy, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n" #: readelf.c:13930 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:13935 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:14032 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14079 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at %# contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #: readelf.c:14083 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:14095 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14107 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14130 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14145 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14156 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14167 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14190 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14209 readelf.c:14219 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14438 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:15120 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:15129 #, fuzzy, c-format msgid "skipping invalid relocation offset %# in section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:15139 #, fuzzy, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index %# in section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n" #: readelf.c:15163 #, fuzzy, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n" msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n" #: readelf.c:15240 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15258 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节没有可输出的数据。\n" #: readelf.c:15264 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "寄存器节有内容\n" #: readelf.c:15348 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15352 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15380 readelf.c:15603 readelf.c:16035 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n" #: readelf.c:15412 readelf.c:15637 readelf.c:16072 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n" #: readelf.c:15437 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:15530 readelf.c:17066 readelf.c:17106 readelf.c:17144 #: readelf.c:17191 readelf.c:17222 readelf.c:18828 readelf.c:18860 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:15538 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n" #: readelf.c:15571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15575 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15670 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:15812 #, fuzzy, c-format msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: readelf.c:15856 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "没有名为“%s”的成员\n" #: readelf.c:15872 #, fuzzy, c-format msgid "No string table section named %s\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:15879 #, fuzzy msgid "strings" msgstr "动态字符串" #: readelf.c:15892 readelf.c:15904 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: readelf.c:15911 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15915 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "“%s”节的十六进制输出:\n" #: readelf.c:15923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: readelf.c:15950 msgid "Section name must be provided \n" msgstr "" #: readelf.c:15962 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "SFrame decode failure: %s\n" msgstr "已尝试文件:%s" #: readelf.c:15992 #, fuzzy, c-format msgid "%s section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:16016 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:16148 readelf.c:16175 readelf.c:16200 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:16328 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "“%s”节不含正在调试的数据。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:16337 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:16387 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "无法识别的调试节:%s\n" #: readelf.c:16417 #, fuzzy, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:16495 #, fuzzy, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n" #: readelf.c:16551 #, fuzzy #| msgid "corrupt tag\n" msgid "\n" msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:16566 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:16600 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:16603 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:16606 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:16609 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16612 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16615 readelf.c:16694 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "未知" #: readelf.c:16627 readelf.c:16657 readelf.c:16685 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:16669 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:16669 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "无" #: readelf.c:16706 readelf.c:16713 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:16707 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:16712 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:16933 readelf.c:16946 readelf.c:16964 readelf.c:17485 #: readelf.c:17764 readelf.c:17776 readelf.c:17788 #, c-format msgid "None\n" msgstr "无\n" #: readelf.c:16934 #, fuzzy, c-format msgid "Application\n" msgstr "由应用程序猜测伽马值" #: readelf.c:16935 #, fuzzy, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "无法读取实时时钟" #: readelf.c:16936 #, fuzzy, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "对话框控制" #: readelf.c:16937 #, fuzzy, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "无法读取实时时钟" #: readelf.c:16947 readelf.c:16966 readelf.c:17537 readelf.c:17554 #: readelf.c:17625 readelf.c:17645 readelf.c:20495 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式" #: readelf.c:16948 readelf.c:17628 readelf.c:17648 readelf.c:20494 #, fuzzy, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:16952 readelf.c:16970 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "" #: readelf.c:16965 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "" #: readelf.c:16981 readelf.c:17063 readelf.c:17663 #, fuzzy, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" #: readelf.c:17002 #, c-format msgid "True\n" msgstr "真\n" #: readelf.c:17022 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:17067 #, fuzzy msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:17117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "单精度硬浮点数\n" #: readelf.c:17120 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float\n" msgstr "硬浮点数\n" #: readelf.c:17123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float\n" msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:17155 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:17158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "硬浮点数\n" #: readelf.c:17161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:17164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "单精度硬浮点数\n" #: readelf.c:17171 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17174 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17177 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17180 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17202 readelf.c:17233 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:17205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generic\n" msgid "generic\n" msgstr "通用\n" #: readelf.c:17239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory\n" msgid "memory\n" msgstr "内存\n" #: readelf.c:17266 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:17269 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:17272 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:17395 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "硬或软浮点数\n" #: readelf.c:17398 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "硬浮点 (单精度)\n" #: readelf.c:17401 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "硬浮点 (双精度)\n" #: readelf.c:17404 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "软浮点数\n" #: readelf.c:17407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17413 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:17419 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:17452 #, fuzzy, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "任何\n" #: readelf.c:17455 #, fuzzy, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "使用 128 位 long double" #: readelf.c:17517 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:17520 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 字节\n" #: readelf.c:17523 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 字节\n" #: readelf.c:17540 readelf.c:17557 readelf.c:17631 readelf.c:17651 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 字节\n" #: readelf.c:17571 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器" #: readelf.c:17574 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器" #: readelf.c:17588 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "数据寻址位置无关\n" #: readelf.c:17591 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" #: readelf.c:17594 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:17608 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "为 18 位寻址生成代码" #: readelf.c:17611 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr " [位置无关]" #: readelf.c:17765 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:17766 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:17777 readelf.c:17789 #, fuzzy, c-format msgid "Small\n" msgstr "代码大小:小、中或大" #: readelf.c:17778 readelf.c:17790 #, fuzzy, c-format msgid "Large\n" msgstr "字节偏移量%s 过大" #: readelf.c:17791 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "液滴尺寸大" #: readelf.c:17797 #, fuzzy, c-format msgid " >: " msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:17843 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:17846 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:17912 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17915 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17921 #, fuzzy, c-format msgid "%-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:18063 #, fuzzy msgid "attributes" msgstr "检查 %s 的新属性" #: readelf.c:18075 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:18094 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "%s 段空。\n" #: readelf.c:18103 #, fuzzy, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:18111 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:18122 #, fuzzy #| msgid "corrupt attribute\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:18127 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "%q+D不能有 section 属性" #: readelf.c:18154 #, fuzzy msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "版本定义节" #: readelf.c:18164 #, fuzzy, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:18172 #, fuzzy, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: readelf.c:18187 #, fuzzy, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "此目标机不支持节属性" #: readelf.c:18190 #, fuzzy, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "此目标机不支持节属性" #: readelf.c:18193 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n" #: readelf.c:18206 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n" #: readelf.c:18227 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)" #: readelf.c:18269 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:18352 readelf.c:18421 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: readelf.c:18468 #, fuzzy msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "" "\n" "节头:\n" #: readelf.c:18474 #, fuzzy msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "设定节标志" #: readelf.c:18533 readelf.c:19116 #, fuzzy msgid "Global Offset Table data" msgstr "偏移量表\n" #: readelf.c:18537 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:18538 readelf.c:19121 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:18552 readelf.c:19125 readelf.c:19255 #, fuzzy, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "保留" #: readelf.c:18553 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr "" "由 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "和 %s 编写。\n" #: readelf.c:18554 readelf.c:18584 readelf.c:19127 readelf.c:19155 #: readelf.c:19173 readelf.c:19257 readelf.c:19266 msgid "Address" msgstr "住址" #: readelf.c:18554 readelf.c:18584 readelf.c:19127 readelf.c:19155 #: readelf.c:19174 msgid "Access" msgstr "访问" #: readelf.c:18555 readelf.c:18585 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:18582 readelf.c:19153 #, fuzzy, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目" #: readelf.c:18664 readelf.c:19372 #, fuzzy msgid "liblist section data" msgstr "节输出" #: readelf.c:18667 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:18671 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " 标志: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:18697 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:18702 #, fuzzy msgid " NONE" msgstr "无\n" #: readelf.c:18752 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:18758 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" "\n" "%s 段空。\n" #: readelf.c:18763 msgid "options" msgstr "选项" #: readelf.c:18782 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:18791 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:18829 readelf.c:18861 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:18997 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "文件含有多个动态符号表\n" #: readelf.c:19005 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n" msgstr "" #: readelf.c:19013 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "" #: readelf.c:19023 readelf.c:19041 msgid "conflict" msgstr "冲突" #: readelf.c:19054 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entries:\n" msgstr[0] " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:19058 #, fuzzy msgid " Num: Index Value Name" msgstr "%值必须为正" #: readelf.c:19065 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19076 readelf.c:19203 readelf.c:19291 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:19099 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%) is greater than the symbol table size (%)\n" msgstr "" #: readelf.c:19109 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %\n" msgstr "" #: readelf.c:19120 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "主分区" #: readelf.c:19126 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:19128 readelf.c:19156 readelf.c:19175 readelf.c:19257 #: readelf.c:19267 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n" #: readelf.c:19130 #, fuzzy, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "未知的解析器错误" #: readelf.c:19145 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "使用 Cray 指针扩展" #: readelf.c:19171 #, fuzzy, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "全局" #: readelf.c:19176 readelf.c:19268 msgid "Sym.Val." msgstr "" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:19179 readelf.c:19268 #, fuzzy msgid "Ndx" msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #: readelf.c:19179 readelf.c:19268 msgid "Name" msgstr "名字" #: readelf.c:19189 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad dynamic symbol\n" msgid "" msgstr "不当的动态符号\n" #: readelf.c:19206 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19247 #, fuzzy msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: readelf.c:19256 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "s" #: readelf.c:19259 #, fuzzy, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联" #: readelf.c:19261 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "模块:" #: readelf.c:19264 #, fuzzy, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" "\n" "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #: readelf.c:19278 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid ">" msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19317 #, fuzzy msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "设定节标志" #: readelf.c:19383 #, fuzzy msgid "liblist string table" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19395 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "“%s”函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n" #: readelf.c:19403 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr "" #: readelf.c:19453 #, fuzzy msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)" #: readelf.c:19455 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)" #: readelf.c:19457 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)" #: readelf.c:19459 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)" #: readelf.c:19461 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:19463 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "" #: readelf.c:19465 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)" #: readelf.c:19467 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:19469 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:19471 #, fuzzy msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19473 #, fuzzy msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19475 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:19477 #, fuzzy msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19479 #, fuzzy msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19481 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "" #: readelf.c:19483 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19485 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:19487 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:19489 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "" #: readelf.c:19491 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "" #: readelf.c:19493 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "" #: readelf.c:19495 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:19497 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:19499 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:19501 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:19503 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "" #: readelf.c:19505 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:19507 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:19509 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:19511 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:19513 #, fuzzy msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19515 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:19517 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:19519 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:19521 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:19523 #, fuzzy msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19525 #, fuzzy msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19527 #, fuzzy msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19529 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:19531 #, fuzzy msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19533 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:19535 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19537 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19539 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)" msgstr "" #: readelf.c:19541 #, fuzzy msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19543 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "" #: readelf.c:19545 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" msgstr "" #: readelf.c:19547 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" msgstr "" #: readelf.c:19549 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "" #: readelf.c:19551 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" msgstr "" #: readelf.c:19553 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:19555 #, fuzzy msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19557 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)" #: readelf.c:19559 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:19561 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)" #: readelf.c:19563 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)" #: readelf.c:19565 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:19567 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)" #: readelf.c:19569 #, fuzzy msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:19571 #, fuzzy msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n" #: readelf.c:19579 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (版本)" #: readelf.c:19581 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (系统架构)" #: readelf.c:19583 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19585 #, fuzzy #| msgid "function" msgid "func" msgstr "函数" #: readelf.c:19587 msgid "GO BUILDID" msgstr "" #: readelf.c:19589 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:19594 readelf.c:19711 readelf.c:19900 readelf.c:20468 #: readelf.c:20638 readelf.c:20735 readelf.c:20863 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #: readelf.c:19614 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:19621 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:19630 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:19643 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:19647 #, fuzzy, c-format msgid " Page size: " msgstr "页面尺寸无效\n" #: readelf.c:19651 #, fuzzy, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" "由 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "和 %s 编写。\n" #: readelf.c:19652 msgid "Start" msgstr "起始点" #: readelf.c:19653 msgid "End" msgstr "结束点" #: readelf.c:19654 #, fuzzy msgid "Page Offset" msgstr "页面" #: readelf.c:19662 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:19694 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:19696 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:19698 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:19700 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:19702 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:19704 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19706 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:19795 readelf.c:19942 readelf.c:19979 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr " 无\n" #: readelf.c:19896 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)" msgstr "" #: readelf.c:20091 #, fuzzy, c-format msgid " Properties: " msgstr " 在 : %s" #: readelf.c:20095 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20107 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "损坏的属性\n" #: readelf.c:20118 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20140 readelf.c:20194 readelf.c:20216 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "" #: readelf.c:20151 readelf.c:20205 readelf.c:20227 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "" #: readelf.c:20162 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "" #: readelf.c:20173 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "" #: readelf.c:20184 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "" #: readelf.c:20246 readelf.c:20260 readelf.c:20268 readelf.c:20299 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "损坏的标签\n" #: readelf.c:20258 #, fuzzy, c-format msgid "stack size: " msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:20281 #, c-format msgid "1_needed: " msgstr "" #: readelf.c:20295 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20297 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20309 #, fuzzy, c-format msgid ": %d" msgid ":%d" #: readelf.c:20313 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20394 #, fuzzy, c-format msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n" msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。" #: readelf.c:20403 #, fuzzy, c-format msgid " Version: " msgstr "version" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:20419 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:20422 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:20427 #, c-format msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:20443 #, fuzzy, c-format msgid " Description data: " msgstr "节输出" #: readelf.c:20461 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:20462 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:20463 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:20464 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:20465 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:20466 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:20502 #, fuzzy, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: readelf.c:20503 #, fuzzy, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式" #: readelf.c:20510 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20511 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20520 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:20530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:20586 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)" #: readelf.c:20588 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:20590 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:20592 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:20594 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:20596 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:20598 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:20600 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:20602 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:20604 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:20606 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)" #: readelf.c:20608 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:20622 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 结构" #: readelf.c:20625 #, fuzzy msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)" #: readelf.c:20628 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)" #: readelf.c:20657 readelf.c:20674 readelf.c:20688 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)" #: readelf.c:20659 readelf.c:20676 readelf.c:20690 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)" #: readelf.c:20672 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)" #: readelf.c:20707 #, fuzzy #| msgid "NetBSD procinfo structure" msgid "OpenBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 结构" #: readelf.c:20709 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "" #: readelf.c:20711 msgid "OpenBSD regular registers" msgstr "" #: readelf.c:20713 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "OpenBSD floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)" #: readelf.c:20715 msgid "OpenBSD window cookie" msgstr "" #: readelf.c:20729 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:20797 #, fuzzy, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " 在 : %s" #: readelf.c:20798 #, fuzzy, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: readelf.c:20799 #, fuzzy, c-format msgid " Location: " msgstr "位置" #: readelf.c:20801 #, fuzzy, c-format msgid ", Base: " msgstr "(基址)\n" #: readelf.c:20803 #, fuzzy, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr "信号量" #: readelf.c:20806 #, fuzzy, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数" #: readelf.c:20811 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr "时间%s 超出范围" #: readelf.c:20812 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:20821 #, fuzzy, c-format msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" msgstr "强制创建目录。" #: readelf.c:20835 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:20837 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:20839 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:20843 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:20845 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:20849 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:20851 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:20853 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:20855 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:20857 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:20884 #, fuzzy, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "强制创建目录。" #: readelf.c:20885 #, fuzzy, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "最后修改日期" #: readelf.c:20888 #, fuzzy, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中" #: readelf.c:20890 #, fuzzy, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "MODULE" #: readelf.c:20892 readelf.c:20897 #, fuzzy, c-format msgid " Module version : \n" msgstr "MODULE" #: readelf.c:20896 #, fuzzy, c-format msgid " Module name : \n" msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中" #: readelf.c:20902 #, fuzzy, c-format msgid " Language: %.*s\n" msgstr "代码语言:%s" #: readelf.c:20906 #, fuzzy, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "使用硬件浮点单元" #: readelf.c:20916 #, fuzzy, c-format msgid " Link time: " msgstr "报告各种链接时优化统计" #: readelf.c:20926 #, fuzzy, c-format msgid " Patch time: " msgstr "时间" #: readelf.c:20939 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:20942 #, fuzzy, c-format msgid " Last modified : " msgstr "最后修改日期" #: readelf.c:20944 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr " 标志" #: readelf.c:20947 #, fuzzy, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "标志 0x%08x:\n" #: readelf.c:20949 #, fuzzy, c-format msgid " Image id : %.*s\n" msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" #: readelf.c:20953 #, fuzzy, c-format msgid " Image name: %.*s\n" msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。" #: readelf.c:20957 #, fuzzy, c-format msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n" #: readelf.c:20961 #, fuzzy, c-format msgid " Image id: %.*s\n" msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" #: readelf.c:20965 #, fuzzy, c-format msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr "%s:无效的进程号" #: readelf.c:20975 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid " \n" msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n" #: readelf.c:20976 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:21143 readelf.c:21152 #, c-format msgid " Applies to region from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21146 readelf.c:21155 #, c-format msgid " Applies to region from %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21176 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。" #: readelf.c:21177 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。" #: readelf.c:21203 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21207 readelf.c:21218 #, c-format msgid " Applies to region from %#" msgstr "" #: readelf.c:21212 readelf.c:21223 #, c-format msgid " to %#" msgstr "" #: readelf.c:21229 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:21250 readelf.c:21265 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21251 readelf.c:21266 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "<已损坏>" #: readelf.c:21285 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:21286 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 类型" #: readelf.c:21296 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "版本定义" #: readelf.c:21301 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "栈上溢出" #: readelf.c:21306 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21311 #, fuzzy msgid "" msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:21316 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21321 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21326 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21331 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21350 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "不能识别的节标志“%s”" #: readelf.c:21351 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:21363 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:21367 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n" msgstr "" #: readelf.c:21394 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:21483 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "节输出" #: readelf.c:21631 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note" msgstr "" #: readelf.c:21779 msgid "notes" msgstr "注释" #: readelf.c:21791 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:21793 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08 with length 0x%08:\n" msgstr "" "\n" "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21806 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:21812 #, fuzzy, c-format msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr "说明" #: readelf.c:21812 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: readelf.c:21812 #, fuzzy msgid "Data size" msgstr "数据大小 %ld" #: readelf.c:21830 readelf.c:21859 #, c-format msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:21887 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:21889 #, fuzzy, c-format msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n" msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" #: readelf.c:21907 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "" #: readelf.c:21965 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "注释" #: readelf.c:21972 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %# with length %#:\n" msgstr "" "\n" "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21990 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:22000 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:22002 readelf.c:22015 #, fuzzy, c-format msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n" msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" #: readelf.c:22013 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n" msgstr "" #: readelf.c:22089 #, fuzzy, c-format msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息\n" #: readelf.c:22092 #, fuzzy, c-format msgid "No notes found file.\n" msgstr "停用被 LSB 禁止的标记" #: readelf.c:22101 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)" #: readelf.c:22428 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s:读取文件头失败\n" #: readelf.c:22443 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "文件:%s\n" #: readelf.c:22604 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:22611 #, c-format msgid "Index of archive %s: (% entries, %# bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:22635 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" "%s 节的内容:\n" "\n" #: readelf.c:22647 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:22666 #, c-format msgid "%s: % byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: % bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:22679 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n" #: readelf.c:22771 readelf.c:22890 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "%s:输入文件是输出文件" #: readelf.c:22799 #, fuzzy, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: readelf.c:22817 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n" #: readelf.c:22882 msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "" #: readelf.c:22919 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: readelf.c:22990 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "无事可做。\n" #: rename.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s:无法设置时间:%s" #: rename.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "无法打开目标文件:%s: %s" #: resbin.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "资源 ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "光标" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "菜单头" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "扩展菜单头" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "扩展菜单偏移量" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "不支持的菜单版本 %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "菜单项头" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "菜单项" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "对话框头" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "意外的扩展对话框版本 %d" #: resbin.c:495 #, fuzzy msgid "dialog font point size" msgstr "对话框字体点数大小" #: resbin.c:503 #, fuzzy msgid "dialogex font information" msgstr "意外的扩展对话框版本 %d" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "对话框控制" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "对话框扩展控制" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "对话框控制结束" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "对话框控制数据" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "字符串表字符串长度" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "字符串表字符串" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "字体目录头" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "字体目录" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "字体目录设备名" #: resbin.c:695 #, fuzzy msgid "fontdir face name" msgstr "字体目录设备名" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "加速键" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "组光标头" #: resbin.c:798 resrc.c:1352 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "意外的组光标类型 %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "组光标" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "组图标头" #: resbin.c:853 resrc.c:1299 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "意外的组图标类型 %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "组图标" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "意外的版本字符串" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "意外的版本类型 %d" #: resbin.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:986 #, fuzzy msgid "fixed version info" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "意外的固定版本签名 %lu" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu" #: resbin.c:1023 #, fuzzy msgid "version var info" msgstr "无信息" #: resbin.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1057 #, fuzzy msgid "version stringtable" msgstr "字符串表字符串" #: resbin.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1082 #, fuzzy msgid "version string" msgstr "版本字符串表" #: resbin.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d" #: resbin.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d" #: resbin.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1149 #, fuzzy msgid "version varfileinfo" msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n" #: resbin.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "意外的版本值长度 %d" #: resbin.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "意外的版本字符串" #: resbin.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "意外的版本字符串" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 输入需要文件名" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s:没有资源节" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s:%s:地址超出界限" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "目录" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "已命名的目录条目" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "目录条目名" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "资源数据" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "已命名的子目录" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "已命名的资源" #: rescoff.c:287 #, fuzzy msgid "ID directory entry" msgstr "目录条目名" #: rescoff.c:304 #, fuzzy msgid "ID subdirectory" msgstr "已命名的子目录" #: rescoff.c:312 #, fuzzy msgid "ID resource" msgstr "资源 ID" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "资源类型未知" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "数据条目" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "资源数据" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "资源数据大小" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 输出需要文件名" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型" #: resrc.c:257 resrc.c:329 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s" #: resrc.c:325 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "无法执行“%s”:%s" #: resrc.c:334 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n" #: resrc.c:341 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "无法 popen“%s”:%s" #: resrc.c:343 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n" #: resrc.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "已尝试文件:%s" #: resrc.c:422 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "使用“%s”\n" #: resrc.c:605 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "禁用预处理" #: resrc.c:636 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s:文件意外结束" #: resrc.c:685 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu" #: resrc.c:724 resrc.c:1499 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s" #: resrc.c:775 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据" #: resrc.c:807 resrc.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s:检索失败:%s\n" #: resrc.c:933 #, fuzzy msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX" #: resrc.c:935 #, fuzzy msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "对话框扩展控制" #: resrc.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: resrc.c:1176 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据" #: resrc.c:1725 resrc.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: resrc.c:1959 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "无法为输出打开“%s”:%s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " -f Ignored.\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h|-H|-? --help Display this information\n" " -v|-V --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n" " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n" " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n" " --target= 设定二进制文件格式\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 显示程序的版本号\n" "\n" #: size.c:175 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format 的无效参数:%s" #: size.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "%s:无效的基数" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy msgid "Failed to write TR block" msgstr "读取失败\n" #: srconv.c:360 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "支持的体系结构:" #: srconv.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: srconv.c:958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: srconv.c:1020 srconv.c:1120 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1046 srconv.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "无法识别的调试节:%s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1425 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "未能创建输出部分" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n" #: srconv.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -q --quick (过期 - 忽略)\n" " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n" " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: srconv.c:1785 msgid "input and output files must be different" msgstr "输入输出文件必须不同" #: srconv.c:1838 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "数值溢出" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不当的 stab: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告:%s:%s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "过多的 N_RBRAC\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "未知的 C++ 编码名称" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "无法识别的交叉引用类型" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "缺失索引类型" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "未知的基类虚类字符" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "未知的基类可见性字符" #: stabs.c:2444 msgid "unnamed $vb type" msgstr "未命名的 $vb 类型" #: stabs.c:2450 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "无法识别的 C++ 缩写" #: stabs.c:2535 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "未知的字段可见性字符" #: stabs.c:2804 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "遗漏 const/volatile 指示符" #: stabs.c:3345 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "未定义 N_EXCL" #: stabs.c:3425 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n" #: stabs.c:3430 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n" #: stabs.c:3510 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n" #: stabs.c:3801 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n" #: stabs.c:3896 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n" #: stabs.c:5244 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "解码出的名称不是函数\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n" #: stabs.c:5358 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "无法识别的解码组件 %d\n" #: stabs.c:5410 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "打印解码后的模板失败\n" #: stabs.c:5493 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "无法取得解码后的内置类型\n" #: stabs.c:5542 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "" "意外的解码后可变参数\n" "\n" #: stabs.c:5549 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #: strings.c:229 strings.c:316 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "无效的整数参数 %s" #: strings.c:319 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "无效的最小字符串长度 %d" #: strings.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n" #: strings.c:1313 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n" #: strings.c:1317 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:1321 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n Locate & print any sequence of at least \n" " --bytes= displayable characters. (The default is 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项是:\n" " -a - --all 扫描整个文件,而非只有 data 数据节\n" " -f --print-file-name 在每个字符串前打印文件名\n" " -n --bytes=[数字] 寻找并打印任何 NUL 结尾的、至少为 <数字>(默认 4)\n" " -<数字> 字符长的序列\n" " -t --radix={o,d,x} 以 8、10 或 16 进制打印地址\n" " -o --radix=o 的别名\n" " -T --target= 指定二进制文件格式\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 选择字符大小和端序:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @<文件> 从 <文件> 读取选项\n" " -h --help 显示此信息\n" " -v -V --version 打印本程序的版本号\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "*未定义*" #. PR 28564 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66 #, fuzzy #| msgid "" msgid "*corrupt*" msgstr "<已损坏>" #: sysdump.c:131 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "总和 %x\n" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:169 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "不支持的菜单版本 %d" #: sysdump.c:505 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "得到 %x\n" # Why are you shouting? #: sysdump.c:523 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "想要 %x!!\n" #: sysdump.c:541 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "符号信息" #: sysdump.c:559 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "派生类型" #: sysdump.c:616 msgid "MODULE***\n" msgstr "模块***\n" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n" #: sysdump.c:650 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 选项为:\n" " -h --help 显示本信息\n" " -v --version 打印程序的版本号\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "无法打开输入文件 %s" #: unwind-ia64.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:758 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:1014 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:1026 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "<已损坏>" #: unwind-ia64.c:1157 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n" "(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n" "这个程序不含任何担保。\n" #: windmc.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s" #: windmc.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help 打印这份帮助\n" " -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:警告:" #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1113 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "无法打开输入文件‘%s’。\n" #: windmc.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "无法读取图标 %s: %s\n" #: windmc.c:1133 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "无法打开 %s“%s”:%s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ":应为目录\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ":应该是分支\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ":重复的值\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "未知的格式类型“%s”" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s:支持的格式:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -J 选项" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: windres.c:656 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " 选项是:\n" " -i --input= 指明输入文件\n" " -o --output= 指明输出文件\n" " -J --input-format= 指定输入格式\n" " -O --output-format= 指定输出格式\n" " -F --target= 指定 COFF 目标\n" " --preprocessor= 使用预处理器 rc 文件的程序\n" " --preprocessor-arg= 额外预处理器参数\n" " -I --include-dir= 预处理 rc 文件时的 include 目录\n" " -D --define [=] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n" " -U --undefine 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n" " -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n" " -c --codepage= 指定缺省代码页\n" " -l --language= 读取 rc 文件时设置语言\n" " --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n" " --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n" #: windres.c:677 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r 为与 rc 的兼容性忽略\n" " @ 读取选项从 \n" " -h --help 打印这份说明消息\n" " -V --version 打印版本信息\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n" "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n" "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n" #: windres.c:845 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "指定了无效的代码页。\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "无效的选项“-f”\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "没有资源" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup 失败:%s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type:错误大小 %u" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知" #~ msgid "" #~ msgstr "<索引偏移量过大>" #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" #~ msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n" #, fuzzy #~ msgid " (addr_index: 0x%s): %s" #~ msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n" #~ msgid "(Unknown: %s)" #~ msgstr "<未知:%s>" #~ msgid " Set ISA to %s\n" #~ msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n" #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "解码后的 %s 节的调试内容转储:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" #~ msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" #~ msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n" #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n" #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #, fuzzy #~ msgid "Contents of the %s section:\n" #~ msgstr "" #~ "%s 节的内容:\n" #~ "\n" #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #~ msgid "%lu\n" #~ msgstr "%lu\n" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" #~ msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d" #, fuzzy #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "“%s”节含有 %d 个条目:\n" #, fuzzy #~ msgid " [%3d] 0x%s" #~ msgstr "%3d>%*s(清空)" #, fuzzy #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" #~ msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" #~ msgstr "不支持的菜单版本 %d" #, fuzzy #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d" #~ msgid "unexpected end of debugging information" #~ msgstr "调试信息意外结束" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "无效编号" #~ msgid "invalid string length" #~ msgstr "无效的字符串长度" #~ msgid "expression stack overflow" #~ msgstr "表达式栈溢出" #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" #~ msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符" #~ msgid "unknown section" #~ msgstr "未知的节" #~ msgid "expression stack underflow" #~ msgstr "表达式栈下溢出" #~ msgid "expression stack mismatch" #~ msgstr "表达式栈不匹配" #~ msgid "unknown builtin type" #~ msgstr "未知的内置类型" #~ msgid "unexpected number" #~ msgstr "意外的编号" #~ msgid "blocks left on stack at end" #~ msgstr "结束时仍留在栈中的块" #~ msgid "stack underflow" #~ msgstr "栈下溢出" #~ msgid "illegal variable index" #~ msgstr "非法的变量索引" #~ msgid "illegal type index" #~ msgstr "非法的类型索引" #~ msgid "unknown TY code" #~ msgstr "未知的 TY 代码" #~ msgid "undefined variable in TY" #~ msgstr "TY 中未定义的变量" #~ msgid "Pascal file name not supported" #~ msgstr "不支持 Pascal 文件名" #~ msgid "unsupported qualifier" #~ msgstr "不支持的限定符" #~ msgid "undefined variable in ATN" #~ msgstr "ATN 中未定义的变量" #~ msgid "unknown ATN type" #~ msgstr "未知的 ATN 类型" #~ msgid "unsupported ATN11" #~ msgstr "不支持 ATN11" #~ msgid "unsupported ATN12" #~ msgstr "不支持 ATN12" #~ msgid "unexpected string in C++ misc" #~ msgstr "意外的 C++ 杂项字串" #~ msgid "bad misc record" #~ msgstr "不当的杂项记录" #~ msgid "unrecognized C++ misc record" #~ msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录" #~ msgid "undefined C++ object" #~ msgstr "未定义的 C++ 对象" #~ msgid "unrecognized C++ object spec" #~ msgstr "无法识别的 C++ 对象规范" #~ msgid "unsupported C++ object type" #~ msgstr "不支持的 C++ 对象类型" #~ msgid "C++ base class not defined" #~ msgstr "未定义 C++ 基类" #~ msgid "C++ object has no fields" #~ msgstr "C++ 对象没有域" #~ msgid "C++ base class not found in container" #~ msgstr "容器中找不到 C++ 基类" #~ msgid "C++ data member not found in container" #~ msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员" #~ msgid "unknown C++ visibility" #~ msgstr "未知的 C++ 可见性" #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" #~ msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小" #~ msgid "bad type for C++ method function" #~ msgstr "不当的 C++ 方法函数类型" #, fuzzy #~ msgid "no type information for C++ method function" #~ msgstr "不当的 C++ 方法函数类型" #~ msgid "C++ static virtual method" #~ msgstr "C++ 静态虚拟方法" #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" #~ msgstr "无法识别的 C++ 对象开销规范" #~ msgid "undefined C++ vtable" #~ msgstr "未定义的 C++ vtable" #, fuzzy #~ msgid "C++ default values not in a function" #~ msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #~ msgid "unrecognized C++ default type" #~ msgstr "无法识别的 C++ 默认类型" #~ msgid "reference parameter is not a pointer" #~ msgstr "引用参数不是指针" #~ msgid "unrecognized C++ reference type" #~ msgstr "无法识别的 C++ 引用类型" #~ msgid "C++ reference is not pointer" #~ msgstr "C++ 引用不是指针" #~ msgid "missing required ASN" #~ msgstr "缺失必须的 ASN" #~ msgid "missing required ATN65" #~ msgstr "缺失必须的 ATN65" #~ msgid "bad ATN65 record" #~ msgstr "不当的 ATN65 记录" #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" #~ msgstr "IEEE 数值溢出:0x" #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" #~ msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n" #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" #~ msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n" #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" #~ msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件" #~ msgid "no input file" #~ msgstr "没有输入文件" #~ msgid "no name for output file" #~ msgstr "输出文件没有名称" #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" #~ msgstr "警告:输入和输出格式不兼容" #~ msgid "make .bss section" #~ msgstr "生成 .bss 节" #~ msgid "make .nlmsections section" #~ msgstr "生成 .nlmsections 节" #~ msgid "set .bss vma" #~ msgstr "设定 .bss vma" #~ msgid "set .data size" #~ msgstr "设定 .data 的大小" #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" #~ msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中" #~ msgid "set start address" #~ msgstr "设定起始地址" #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" #~ msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s" #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" #~ msgstr "警告:未定义子程序 %s" #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" #~ msgstr "警告:未定义子程序 %s" #~ msgid "custom section" #~ msgstr "定制节" #~ msgid "help section" #~ msgstr "求助节" #~ msgid "message section" #~ msgstr "消息节" #~ msgid "module section" #~ msgstr "模块节" #~ msgid "rpc section" #~ msgstr "rpc 节" #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" #~ msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据" #~ msgid "shared section" #~ msgstr "共享节" #~ msgid "warning: No version number given" #~ msgstr "警告:未给出版本号" #, fuzzy #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" #~ msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M" #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n" #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" #~ msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -I --input-target= Set the input binary file format\n" #~ " -O --output-target= Set the output binary file format\n" #~ " -T --header-file= Read for NLM header information\n" #~ " -l --linker= Use for any linking\n" #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" #~ " @ Read options from .\n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the program's version\n" #~ msgstr "" #~ " 选项为:\n" #~ " -I --input-target= 设定输入二进制文件格式\n" #~ " -O --output-target= 设定输出二进制文件格式\n" #~ " -T --header-file= 中读取 NLM 头信息\n" #~ " -l --linker= 在所有连接中使用 \n" #~ " -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n" #~ " -h --help 显示本信息\n" #~ " -v --version 显示程序的版本号\n" #, fuzzy #~ msgid "support not compiled in for %s" #~ msgstr "(已编译 %s)" #, fuzzy #~ msgid "make section" #~ msgstr "生成 .bss 节" #~ msgid "set section size" #~ msgstr "设定节大小" #~ msgid "set section alignment" #~ msgstr "设定节对齐" #~ msgid "set section flags" #~ msgstr "设定节标志" #~ msgid "set .nlmsections size" #~ msgstr "设定 .nlmsections 大小" #~ msgid "set .nlmsection contents" #~ msgstr "设定 .nlmsection 的内容" #~ msgid "stub section sizes" #~ msgstr "占位节大小" #~ msgid "writing stub" #~ msgstr "正在写入占位节" #, fuzzy #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" #~ msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位" #, fuzzy #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" #~ msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出" #~ msgid "%s: execution of %s failed: " #~ msgstr "%s:执行 %s 失败:" #~ msgid "Execution of %s failed" #~ msgstr "执行 %s 失败" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #~ " -B Same as --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #~ " --defined-only Display only defined symbols\n" #~ " -e (ignored)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #~ " line number for each symbol\n" #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #~ " -o Same as -A\n" #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #~ msgstr "" #~ " 选项为:\n" #~ " -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n" #~ " -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n" #~ " -B 于 --format=bsd 相同\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n" #~ " 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto”(默认)、\n" #~ " “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n" #~ " --no-demangle 不要解码底层符号名\n" #~ " -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n" #~ " --defined-only 只显示已定义的符号\n" #~ " -e (忽略)\n" #~ " -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n" #~ " “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n" #~ " -g, --extern-only 只显示外部符号\n" #~ " -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n" #~ " -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n" #~ " -o 于 -A 相同\n" #~ " -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n" #~ " -P, --portability 于 --format=posix 相同\n" #~ " -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n" #~ " -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n" #~ " -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n" #~ " --size-sort 按大小排序符号\n" #~ " -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n" #~ " --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n" #~ " -X 32_64 (忽略)\n" #~ " -h, --help 显示本信息\n" #~ " -V, --version 显示本程序的版本号\n" #~ "\n" #~ msgid "data size %ld" #~ msgstr "数据大小 %ld" #, fuzzy #~ msgid "can't dump section - it is empty" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "“%s”节的十六进制输出:\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n" #~ " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n" #~ " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n" #~ " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n" #~ " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n" #~ " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n" #~ " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n" #~ " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n" #~ " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n" #~ " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n" #~ " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n" #~ " -t, --syms 显示符号表的内容\n" #~ " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n" #~ " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n" #~ " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n" #~ " -v, --version 显示本程序的版本号\n" #~ " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n" #~ " -H, --help 显示本信息\n" #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n" #~ " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n" #~ " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n" #~ " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n" #~ " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n" #~ " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n" #~ " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n" #~ " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n" #~ " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n" #~ " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐" #, fuzzy #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "名称 \t\t\t\t" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as bytes\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as relocated bytes\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index]\n" #~ " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr "" #~ " 选项为:\n" #~ " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n" #~ " -l --program-headers 显示程序头\n" #~ " --segments --program-headers 的别名\n" #~ " -S --section-headers 显示节头\n" #~ " --sections --section-headers 的别名\n" #~ " -e --headers 等价于:-h -l -S\n" #~ " -s --syms 显示符号表\n" #~ " --symbols --syms 的别名\n" #~ " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n" #~ " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n" #~ " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n" #~ " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n" #~ " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n" #~ " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n" #~ " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n" #~ " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n" #~ " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" #~ " 显示 DWARF2 调试节的内容\n" #~ msgid "" #~ msgstr "<未知: %lx>" #, fuzzy #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "无法找到程序解释器名称\n" #, fuzzy #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n" #, fuzzy #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "文件含有多个动态字符串表\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "本文件中没有节。\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "“%s”" #, fuzzy #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "无法定位到文件末尾\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "无法确定要读取的符号数量\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "无法定位到文件末尾\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n" #~ msgid "| " #~ msgstr "| <未知>" #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " 地址:0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " 地址:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr " [未排序的符号表]" #, fuzzy #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #, fuzzy #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr " [S] - 不要创建符号表\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n" #, fuzzy #~ msgid "flag = %d, vendor = \n" #~ msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "任何\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "未知的格式类型“%s”" #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "core 文件中没有注释段。\n" #~ msgid "" #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n" #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "" #~ "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n" #~ "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" #~ msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n" #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" 未被修饰\n"