# Simplified Chinese translation for gcc. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Meng Jie , 2005-2014. # Jeff Bai , 2015. # Mingye Wang (Arthur2e5) , 2015, 2016. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019. # # Fellow translatiors: # Many of the fuzzy strings are caused by an addition of a period (".") # mark in the original text. Consider writing a, e.g., python script # that parses the PO file with tools provided by translate-toolkit, # and adds a Chinese period ("。") to the msgstr and unfuzzy the string # if msgid string is really just (the '#| msgid' string) + ("."). # # PO-escapes in translate-toolkit parsers are really a mess (I really # consider it an abstraction leak), so you may want to refer to my # (ugly) example at github.com/AOSC-Dev/translations/commit/f1d15d9. # # You may find some fuzzy strings perfectly fine. Some of them are # written by our friends in Taiwan, who seems to have done some similar # conversion work to give themselves a headstart. Remember to do some # concordance check. Find-and-replace is good for dealing with simple # differences in terminology, e.g. 型态 (TW) == 类型 (CN) == type (en). # Perhaps the only difference that forces you to do manual replacements # is that they have just the reverse ideas about 行 and 列 from us. # # The work may not be that difficult, it's just time-consuming and # somehow boring to fight a hill of fuzzy strings. Consider having some # caffeine along with this work. -- Arthur2e5, 2016-05-01. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 9.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-26 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-19 15:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: cfgrtl.c:2797 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "基本块内有流程控制指令" #: cfgrtl.c:3029 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "直通边上的错误指令" #: cfgrtl.c:3085 msgid "insn outside basic block" msgstr "基本块外出现指令" #: cfgrtl.c:3093 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return 后没有屏障" #: collect-utils.c:169 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[找不到 %s]" #: collect2.c:1587 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2 版本 %s\n" #: collect2.c:1692 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "找到 %d 个构造函数\n" #: collect2.c:1696 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "找到 %d 个析构函数\n" #: collect2.c:1700 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "找到 %d 个框架表\n" #: collect2.c:1855 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[离开 %s]\n" #: collect2.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n" #: collect2.c:2608 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd 输出带有构造/析构函数。\n" #: cprop.c:1757 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "常量/复制传递被禁用" #: diagnostic.c:159 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s:所有的警告都被当作是错误" #: diagnostic.c:164 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s:有些警告被当作是错误" #: diagnostic.c:440 input.c:225 input.c:1876 c-family/c-opts.c:1458 #: fortran/cpp.c:579 fortran/error.c:1049 fortran/error.c:1069 msgid "" msgstr "" #: diagnostic.c:598 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "编译中止因为 -fmax-errors=%u。\n" #: diagnostic.c:626 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n" #: diagnostic.c:646 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "请提交一份完整的错误报告,\n" "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n" #: diagnostic.c:652 #, c-format msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "参阅 %s 以获取指示。\n" #: diagnostic.c:661 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "编译中断。\n" #: diagnostic.c:730 #, fuzzy #| msgid " %s" msgid " from" msgstr " %s" #: diagnostic.c:731 msgid "In file included from" msgstr "" #. 2 #: diagnostic.c:732 #, fuzzy #| msgid " inlined from %qs" msgid " included from" msgstr " 内联自%qs" #: diagnostic.c:733 msgid "In module" msgstr "" #. 4 #: diagnostic.c:734 msgid "of module" msgstr "" #: diagnostic.c:735 msgid "In module imported at" msgstr "" #. 6 #: diagnostic.c:736 msgid "imported at" msgstr "" #: diagnostic.c:1220 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n" #: diagnostic.c:1857 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n" #: diagnostic.c:1888 diagnostic.c:1907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "在 %s 中,于 %s:%d" #: final.c:1127 msgid "negative insn length" msgstr "指令长度为负" #: final.c:3092 msgid "could not split insn" msgstr "无法分离指令" #: final.c:3620 msgid "invalid 'asm': " msgstr "无效的‘asm’:" #: final.c:3753 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "嵌套的汇编风格指示" #: final.c:3781 final.c:3793 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "未结束的汇编风格指示" #: final.c:3935 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "%% 字母后缺少操作数号" #: final.c:3938 final.c:3979 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "操作数号超出范围" #: final.c:3996 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "无效的 %%-code" #: final.c:4030 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:4166 config/arc/arc.c:6404 config/i386/i386.c:11988 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "错误地使用了浮点常量" #: final.c:4224 config/arc/arc.c:6501 config/i386/i386.c:12079 #: config/pdp11/pdp11.c:1874 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "无效的表达式用作操作数" #: gcc.c:119 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:1841 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "使用内建 specs。\n" #: gcc.c:2086 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "将 spec %s 设为‘%s’\n" "\n" #: gcc.c:2291 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "从 %s 读取 specs\n" #: gcc.c:2423 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "找不到 specs 文件 %s\n" #: gcc.c:2498 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n" #: gcc.c:2500 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec 是‘%s’\n" "\n" #: gcc.c:3347 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "继续?(y 或 n) " #: gcc.c:3519 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3735 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" #: gcc.c:3736 msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: gcc.c:3738 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回其中最高的错误码。\n" #: gcc.c:3739 msgid " --help Display this information.\n" msgstr " --help 显示此帮助说明。\n" #: gcc.c:3740 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项。\n" #: gcc.c:3741 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]。\n" #: gcc.c:3742 msgid " Display specific types of command line options.\n" msgstr " 显示特定类型的命令行选项。\n" #: gcc.c:3744 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)。\n" #: gcc.c:3745 msgid " --version Display compiler version information.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息。\n" #: gcc.c:3746 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串。\n" #: gcc.c:3747 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号。\n" #: gcc.c:3748 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器。\n" #: gcc.c:3749 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径。\n" #: gcc.c:3750 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称。\n" #: gcc.c:3751 msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径。\n" #: gcc.c:3752 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径。\n" #: gcc.c:3753 msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr " -print-multiarch 显示目标的标准 GNU 三元组(被用于库路径的一部分)。\n" #: gcc.c:3756 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录。\n" #: gcc.c:3757 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射。\n" #: gcc.c:3760 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径。\n" #: gcc.c:3761 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" msgstr " -print-sysroot 显示目标库目录。\n" #: gcc.c:3762 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀。\n" #: gcc.c:3763 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器。\n" #: gcc.c:3764 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器。\n" #: gcc.c:3765 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker.\n" msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器。\n" #: gcc.c:3766 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器。\n" #: gcc.c:3767 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器。\n" #: gcc.c:3768 msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器。\n" #: gcc.c:3769 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps 不删除中间文件。\n" #: gcc.c:3770 msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps=<参数> 不删除中间文件。\n" #: gcc.c:3771 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes 生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n" " 前缀。\n" #: gcc.c:3774 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件。\n" #: gcc.c:3775 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" msgstr " -time 为每个子进程计时。\n" #: gcc.c:3776 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件。\n" #: gcc.c:3777 msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" msgstr " -std=<标准> 假定输入源文件遵循给定的标准。\n" #: gcc.c:3778 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr " --sysroot=<目录> 将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录。\n" #: gcc.c:3781 msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中。\n" #: gcc.c:3782 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" msgstr " -v 显示编译器调用的程序。\n" #: gcc.c:3783 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令。\n" #: gcc.c:3784 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编或链接。\n" #: gcc.c:3785 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接,\n" #: gcc.c:3786 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接。\n" #: gcc.c:3787 msgid " -o Place the output into .\n" msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>。\n" #: gcc.c:3788 msgid "" " -pie Create a dynamically linked position independent\n" " executable.\n" msgstr " -pie 生成动态链接的位置无关可执行文件。\n" #: gcc.c:3790 msgid " -shared Create a shared library.\n" msgstr " -shared 生成一个共享库。\n" #: gcc.c:3791 msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" " -x <语言> 指定其后输入文件的语言。\n" " 允许的语言包括:c、c++、assembler、none\n" " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n" " 源文件的语言。\n" #: gcc.c:3798 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n" " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n" #: gcc.c:6678 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "处理 spec (%s),即‘%s’\n" #: gcc.c:7439 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "目标:%s\n" #: gcc.c:7440 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "配置为:%s\n" #: gcc.c:7454 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "线程模型:%s\n" #: gcc.c:7455 #, c-format msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib" msgstr "" #: gcc.c:7457 #, c-format msgid " zstd" msgstr "" #: gcc.c:7459 gcov.c:1461 gcov.c:1519 gcov.c:1531 gcov.c:2872 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcc.c:7470 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #: gcc.c:7473 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n" #: gcc.c:7546 gcc.c:7756 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "此 bug 不可重现,可能是硬件或操作系统问题。\n" #: gcc.c:7680 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "预处理后的源码储存于文件 %s,请将其附在错误报告内。\n" #: gcc.c:8530 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "安装:%s%s\n" #: gcc.c:8533 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "程序:%s\n" #: gcc.c:8535 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "库:%s\n" #: gcc.c:8652 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "报告程序缺陷的步骤请参见:\n" #: gcc.c:8668 gcov-tool.c:527 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:8671 gcov-tool.c:529 gcov.c:967 fortran/gfortranspec.c:282 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:8672 gcov-tool.c:531 gcov.c:969 fortran/gfortranspec.c:283 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n" "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n" #: gcc.c:9015 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "链接器选项\n" "=========\n" "\n" #: gcc.c:9016 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n" "\n" #: gcc.c:10431 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "汇编器选项\n" "=========\n" "\n" #: gcc.c:10432 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n" "\n" #: gcov-tool.c:175 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" msgstr " merge [选项] <目录1> <目录2> 合并测试覆盖率文件内容\n" #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271 #, c-format msgid " -o, --output Output directory\n" msgstr " -o, --output 输出目录\n" #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425 #, c-format msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --verbo se 输出更多信息\n" #: gcov-tool.c:178 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" msgstr " -w, --weight 设置权重(浮点数)\n" #: gcov-tool.c:194 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" msgstr "Merge 子命令用法:" #: gcov-tool.c:269 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" msgstr " rewrite [选项] <目录> 覆写测试覆盖率文件内容\n" #: gcov-tool.c:270 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" msgstr " -n, --normalize 归一化配置\n" #: gcov-tool.c:272 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" msgstr " -s, --scale <浮点数或分数> 按比例缩放配置计数器\n" #: gcov-tool.c:290 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "Rewrite 子命令用法:" #: gcov-tool.c:329 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "缩放不能和归一化共存,跳过\n" #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "缩放格式错误,使用 1/1\n" #: gcov-tool.c:362 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "归一化不能和缩放共存,跳过\n" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" msgstr " overlap [选项] <目录1> <目录2> 计算两个配置文件的重叠\n" #: gcov-tool.c:420 #, c-format msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -f, --function 打印函数级信息\n" #: gcov-tool.c:421 #, c-format msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -F, --fullname 打印全名\n" #: gcov-tool.c:422 #, c-format msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --hotonly 只打印热对象/函数的信息\n" #: gcov-tool.c:423 #, c-format msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -o, --object 打印对象级信息\n" #: gcov-tool.c:424 #, fuzzy, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" msgstr "-t <浮点数>, --hot_threshold <浮点数> 设置热阈值" #: gcov-tool.c:444 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" msgstr "Overlap 子命令用法:" #: gcov-tool.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "用法:%s [选项]... 子命令 [选项]...\n" "\n" "\n" #: gcov-tool.c:511 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" "用于处理 gcda 计数的离线工具\n" "\n" #: gcov-tool.c:512 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n" #: gcov-tool.c:513 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n" #: gcov-tool.c:517 gcov.c:955 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "提交错误报告的具体步骤请参见:\n" "%s。\n" #: gcov-tool.c:528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright %s 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版权所有 %s 2019 自由软件基金会。\n" #: gcov.c:924 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "用法:gconv [选项...] 源文件|对象文件...\n" "\n" #: gcov.c:925 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "显示代码覆盖信息。\n" "\n" #: gcov.c:926 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n" #: gcov.c:927 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n" #: gcov.c:928 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n" #: gcov.c:930 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress 显示进度信息\n" #: gcov.c:931 #, c-format msgid " -D, --debug\t\t\t Display debugging dumps\n" msgstr "" #: gcov.c:932 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n" #: gcov.c:933 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n" #: gcov.c:934 #, fuzzy, c-format #| msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n" msgid "" " -j, --json-format Output JSON intermediate format\n" " into .gcov.json.gz file\n" msgstr " -i, --json-format 以 JSON 中间格式输出至 .gcov.json.gz 文件\n" #: gcov.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n" msgid " -H, --human-readable Output human readable numbers\n" msgstr " -j, --human-readable 输出人类可读的数字\n" #: gcov.c:937 #, c-format msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n" msgstr " -k, --use-colors 使用带颜色的输出\n" #: gcov.c:938 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr " -l, --long-file-names 为包含进来的源文件使用长输出文件名\n" #: gcov.c:940 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr " -m, --demangled-names 输出解码后的函数名\n" #: gcov.c:941 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n" #: gcov.c:942 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n" #: gcov.c:943 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n" #: gcov.c:944 #, c-format msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n" msgstr "" #: gcov.c:945 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -r, --relative-only 只显示相对来源的信息\n" #: gcov.c:946 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr " -s, --source-prefix 目录 要略去的来源前缀\n" #: gcov.c:947 #, c-format msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n" msgstr " -t, --stdout 输出至标准输出而非文件\n" #: gcov.c:948 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n" #: gcov.c:949 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n" #: gcov.c:950 #, c-format msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n" msgstr " -w, --verbose 输出详细信息\n" #: gcov.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n" msgstr " -m, --demangled-names 输出解码后的函数名\n" #: gcov.c:952 #, fuzzy, c-format #| msgid "Options:\n" msgid "" "\n" "Obsolete options:\n" msgstr "选项:\n" #: gcov.c:953 #, fuzzy, c-format #| msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n" msgid " -i, --json-format Replaced with -j, --json-format\n" msgstr " -i, --json-format 以 JSON 中间格式输出至 .gcov.json.gz 文件\n" #: gcov.c:954 #, fuzzy, c-format #| msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n" msgid " -j, --human-readable Replaced with -H, --human-readable\n" msgstr " -j, --human-readable 输出人类可读的数字\n" #: gcov.c:965 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:1312 #, c-format msgid "'%s' file is already processed\n" msgstr "" #: gcov.c:1426 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "正在创建 '%s'\n" #: gcov.c:1429 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "写入到输出文件 '%s' 时出错\n" #: gcov.c:1434 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n" #: gcov.c:1439 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "正在移除 '%s'\n" #: gcov.c:1553 #, c-format msgid "Cannot open JSON output file %s\n" msgstr "无法打开 JSON 输出文件 %s\n" #: gcov.c:1561 #, c-format msgid "Error writing JSON output file %s\n" msgstr "写入到 JSON 输出文件 %s 时出错\n" #: gcov.c:1725 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s源文件较说明文件‘%s’新\n" #: gcov.c:1730 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "(此信息只对每个源文件显示一次)\n" #: gcov.c:1750 #, c-format msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s:无法打开说明文件\n" #: gcov.c:1756 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 说明文件\n" #: gcov.c:1769 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n" #: gcov.c:1819 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n" #: gcov.c:1935 gcov.c:2042 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:已损坏\n" #: gcov.c:1942 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:找不到函数\n" #: gcov.c:1960 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n" #: gcov.c:1967 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n" #: gcov.c:1980 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n" #: gcov.c:1986 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "%s:时间戳与说明文件不匹配\n" #: gcov.c:2019 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n" #: gcov.c:2041 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:溢出\n" #: gcov.c:2088 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n" #: gcov.c:2093 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n" #: gcov.c:2101 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n" #: gcov.c:2310 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n" #: gcov.c:2426 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n" #: gcov.c:2429 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "没有可执行行\n" #: gcov.c:2437 gcov.c:2446 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s‘%s’\n" #: gcov.c:2453 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n" #: gcov.c:2457 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n" #: gcov.c:2463 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "没有跳转\n" #: gcov.c:2465 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n" #: gcov.c:2469 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "没有调用\n" #: gcov.c:2726 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:‘%s’没有行\n" #: gcov.c:2852 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "call %2d 返回了 %s\n" #: gcov.c:2857 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d 从未被执行\n" #: gcov.c:2862 #, fuzzy, c-format #| msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgid "branch %2d taken %s%s" msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n" #: gcov.c:2867 #, fuzzy, c-format #| msgid "branch %2d never executed\n" msgid "branch %2d never executed" msgstr "branch %2d 从未被执行\n" #: gcov.c:2870 #, c-format msgid " (BB %d)" msgstr "" #: gcov.c:2877 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n" #: gcov.c:2880 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "无条件 %2d 从未执行\n" #: gcov.c:3133 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "无法打开源文件 %s\n" #: gcse.c:2596 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE 被禁用" #: gcse.c:3526 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE 被禁用" #: incpath.c:73 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "忽略重复的目录“%s”\n" #: incpath.c:76 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " 因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n" #: incpath.c:80 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n" #: incpath.c:387 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n" #: incpath.c:391 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n" #: incpath.c:396 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "搜索列表结束。\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "‘" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "’" #: langhooks.c:384 msgid "At top level:" msgstr "在文件作用域:" #: langhooks.c:400 cp/error.c:3564 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "在成员函数%qs中" #: langhooks.c:404 cp/error.c:3567 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "在函数%qs中" #: langhooks.c:449 cp/error.c:3517 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr " 内联自%qs于 %r%s:%d:%d%R" #: langhooks.c:454 cp/error.c:3522 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr " 内联自%qs于 %r%s:%d%R" #: langhooks.c:460 cp/error.c:3528 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " 内联自%qs" #: lra-assigns.c:1837 reload1.c:2073 msgid "this is the insn:" msgstr "这是指令:" #: lra-constraints.c:3108 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:" msgstr "无法生成重新载入,为:" #: lra-constraints.c:4138 reload.c:3868 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "无法生成重新载入,为:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:188 msgid "This option lacks documentation." msgstr "此开关缺少文档。" #: opts.c:189 msgid "Uses of this option are diagnosed." msgstr "对此选项的使用将被诊断。" #: opts.c:1372 #, c-format msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)." msgstr "" #: opts.c:1377 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s Same as %s." msgid "Same as %s%s." msgstr "%s 与 %s 相同。" #: opts.c:1382 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s Same as %s." msgid "Same as %s." msgstr "%s 与 %s 相同。" #: opts.c:1390 #, c-format msgid "%s Same as %s." msgstr "%s 与 %s 相同。" #: opts.c:1453 #, fuzzy #| msgid "Loop variable" msgid "[available in " msgstr "循环变量" #: opts.c:1485 msgid "[default]" msgstr "[默认]" #: opts.c:1494 #, c-format msgid "%llu bytes" msgstr "" #: opts.c:1531 msgid "[enabled]" msgstr "[启用]" #: opts.c:1533 msgid "[disabled]" msgstr "[禁用]" #: opts.c:1569 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n" #: opts.c:1578 #, fuzzy, c-format #| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n" #: opts.c:1584 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n" #: opts.c:1629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option" msgid "" " Known valid arguments for %s option:\n" " " msgstr "-msdata= 选项的有效参数为:" #: opts.c:1679 msgid "The following options are target specific" msgstr "下列选项与特定目标机相关" #: opts.c:1682 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "下列选项控制编译器警告信息" #: opts.c:1685 msgid "The following options control optimizations" msgstr "下列选项控制优化" #: opts.c:1688 opts.c:1728 msgid "The following options are language-independent" msgstr "下列选项与具体语言无关" #: opts.c:1691 #, fuzzy #| msgid "The following options control optimizations" msgid "The following options control parameters" msgstr "下列选项控制优化" #: opts.c:1697 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "下列选项只与特定语言相关 " #: opts.c:1699 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "下列选项被语言支持" #: opts.c:1710 msgid "The following options are not documented" msgstr "下列选项未列入文档" #: opts.c:1712 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "下列选项带分立的参数" #: opts.c:1714 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "下列选项带联合的参数" #: opts.c:1726 msgid "The following options are language-related" msgstr "下列选项与语言相关" #: passes.c:1832 #, fuzzy, c-format #| msgid "deducing %qT as %qT" msgid "during %s pass: %s\n" msgstr "演绎 %qT 为 %qT" #: passes.c:1837 #, fuzzy, c-format #| msgid "open %s failed: %s" msgid "dump file: %s\n" msgstr "打开 %s 失败:%s" #: plugin.c:926 msgid "Event" msgstr "事件" #: plugin.c:926 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: plugin.c:958 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n" #: postreload-gcse.c:1354 #, fuzzy #| msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgid "using simple load CSE after register allocation" msgstr "分配寄存器后重新调度指令" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5997 msgid "could not find a spill register" msgstr "找不到可溢出的寄存器" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7879 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "输出有 VOIDmode" #: reload1.c:8612 msgid "failure trying to reload:" msgstr "试图重新载入时失败:" #: rtl-error.c:116 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "无法识别的指令:" #: rtl-error.c:118 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "指令不满足其约束:" #: targhooks.c:2089 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定" #: targhooks.c:2104 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpic" msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>" msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定" #: targhooks.c:2106 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpie" msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>" msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定" #: toplev.c:323 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "不可恢复错误" #: toplev.c:613 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n" "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译," #: toplev.c:615 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译," #: toplev.c:619 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s,isl 版本 %s\n" #: toplev.c:621 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n" #: toplev.c:623 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:6043 c/c-typeck.c:7862 cp/error.c:1111 #: tree-diagnostic-path.cc:257 c-family/c-pretty-print.c:424 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "<匿名>" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "不考虑内联函数" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "调用方未被优化" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "函数体不可用" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "函数不能内联" #: cif-code.def:60 #, fuzzy msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "函数体可能在链接时被改写" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "函数不是内联备选" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "递归内联" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀" #: cif-code.def:88 #, fuzzy #| msgid "call is unlikely and code size would grow" msgid "call is considered never executed and code size would grow" msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀" #: cif-code.def:92 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀" #: cif-code.def:96 #, fuzzy #| msgid "expected iteration declaration or initialization" msgid "mismatched declarations during linktime optimization" msgstr "需要迭代声明或初始化" #: cif-code.def:100 msgid "variadic thunk call" msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联" #: cif-code.def:108 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "间接函数调用目标未定义" #: cif-code.def:112 #, fuzzy msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "启用异常处理" #: cif-code.def:117 #, fuzzy msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "启用异常处理" #: cif-code.def:121 msgid "target specific option mismatch" msgstr "目标相关的选项不匹配" #: cif-code.def:125 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "优化等级属性不匹配" #: cif-code.def:129 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "被调用者是指 comdat 本地符号" #: cif-code.def:134 #, fuzzy #| msgid "function attribute mismatch" msgid "sanitizer function attribute mismatch" msgstr "函数属性不匹配" #: cif-code.def:139 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching" msgstr "" #: cif-code.def:144 msgid "unreachable" msgstr "不可达" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "致命错误:" #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55 msgid "internal compiler error: " msgstr "编译器内部错误:" #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52 msgid "error: " msgstr "错误:" #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "对不起,尚未实现:" #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "历史遗留:" #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "附注:" #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "调试:" #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show #. a range of events within a path. #: diagnostic.def:44 msgid "path: " msgstr "" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:48 msgid "pedwarn: " msgstr "保守警告:" #: diagnostic.def:49 msgid "permerror: " msgstr "永久错误:" #: c-family/c-format.c:439 msgid "format" msgstr "格式" #: c-family/c-format.c:440 msgid "field width specifier" msgstr "字段宽度限定" #: c-family/c-format.c:441 msgid "field precision specifier" msgstr "字段精度限定" #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:45 msgid "' ' flag" msgstr "‘ ’标记" #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:45 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "‘ ’printf 标记" #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615 #: c-family/c-format.c:681 config/i386/msformat-c.c:46 msgid "'+' flag" msgstr "‘+’标记" #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615 #: config/i386/msformat-c.c:46 msgid "the '+' printf flag" msgstr "‘+’printf 标记" #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:47 #: config/i386/msformat-c.c:82 msgid "'#' flag" msgstr "‘#’标记" #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616 #: config/i386/msformat-c.c:47 msgid "the '#' printf flag" msgstr "‘#’printf 标记" #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 c-family/c-format.c:654 #: config/i386/msformat-c.c:48 msgid "'0' flag" msgstr "‘0’标记" #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "the '0' printf flag" msgstr "‘0’printf 标记" #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 c-family/c-format.c:653 #: c-family/c-format.c:684 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "'-' flag" msgstr "‘-’标记" #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the '-' printf flag" msgstr "‘-’printf 标记" #: c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:50 #: config/i386/msformat-c.c:70 msgid "''' flag" msgstr "‘'’标记" #: c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the ''' printf flag" msgstr "‘'’printf 标记" #: c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:637 msgid "'I' flag" msgstr "‘I’标记" #: c-family/c-format.c:565 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "‘I’printf 标记" #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 c-family/c-format.c:634 #: c-family/c-format.c:657 c-family/c-format.c:685 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "field width" msgstr "域宽" #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "field width in printf format" msgstr "printf 格式的字段宽度" #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618 #: config/i386/msformat-c.c:52 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618 #: config/i386/msformat-c.c:52 msgid "precision in printf format" msgstr "printf 格式的精度" #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619 #: c-family/c-format.c:635 c-family/c-format.c:688 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:69 msgid "length modifier" msgstr "长度修饰符" #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf 格式的长度修饰符" #: c-family/c-format.c:617 msgid "'q' flag" msgstr "‘q’标记" #: c-family/c-format.c:617 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "‘q’诊断标记" #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "assignment suppression" msgstr "取消赋值" #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "scanf 的取消赋值特性" #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "'a' flag" msgstr "‘a’标记" #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "‘a’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:633 msgid "'m' flag" msgstr "‘m’标记" #: c-family/c-format.c:633 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "‘m’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:634 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf 格式的字段宽" #: c-family/c-format.c:635 config/i386/msformat-c.c:69 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf 格式的长度修饰符" #: c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "‘'’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:637 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "‘I’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:652 msgid "'_' flag" msgstr "‘_’标记" #: c-family/c-format.c:652 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "‘_’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:653 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "‘-’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:654 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "‘0’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:655 c-family/c-format.c:680 msgid "'^' flag" msgstr "‘^’标记" #: c-family/c-format.c:655 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "‘^’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:82 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "‘#’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:657 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime 格式的字段宽度" #: c-family/c-format.c:658 msgid "'E' modifier" msgstr "‘E’修饰符" #: c-family/c-format.c:658 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "‘E’strftime 修饰符" #: c-family/c-format.c:659 msgid "'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符" #: c-family/c-format.c:659 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "‘O’strftime 修饰符" #: c-family/c-format.c:660 c-family/c-format.c:661 msgid "the 'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符" #: c-family/c-format.c:679 msgid "fill character" msgstr "填充字符" #: c-family/c-format.c:679 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的填充字符" #: c-family/c-format.c:680 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "‘^’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:681 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "‘+’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:682 msgid "'(' flag" msgstr "‘(’标记" #: c-family/c-format.c:682 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "‘(’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:683 msgid "'!' flag" msgstr "‘!’标记" #: c-family/c-format.c:683 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "‘!’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:684 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "‘-’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:685 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的字段宽度" #: c-family/c-format.c:686 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-family/c-format.c:686 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的左精度" #: c-family/c-format.c:687 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-family/c-format.c:687 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的右精度" #: c-family/c-format.c:688 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的长度修饰符" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1482 fortran/cpp.c:592 msgid "" msgstr "<命令行>" #: config/aarch64/aarch64.c:10663 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported operand for code '%c'" msgstr "代码‘%c’的操作数无效" #: config/aarch64/aarch64.c:10672 config/aarch64/aarch64.c:10685 #: config/aarch64/aarch64.c:10697 config/aarch64/aarch64.c:10708 #: config/aarch64/aarch64.c:10724 config/aarch64/aarch64.c:10738 #: config/aarch64/aarch64.c:10758 config/aarch64/aarch64.c:10832 #: config/aarch64/aarch64.c:10843 config/aarch64/aarch64.c:10857 #: config/aarch64/aarch64.c:11079 config/aarch64/aarch64.c:11097 #: config/pru/pru.c:1669 config/pru/pru.c:1679 config/pru/pru.c:1710 #: config/pru/pru.c:1721 config/pru/pru.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: config/aarch64/aarch64.c:10776 config/aarch64/aarch64.c:10787 #: config/aarch64/aarch64.c:10939 config/aarch64/aarch64.c:10950 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vector constant" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: config/aarch64/aarch64.c:10799 config/aarch64/aarch64.c:10811 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:10825 #, fuzzy, c-format msgid "incompatible register operand for '%%%c'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: config/aarch64/aarch64.c:10891 config/arm/arm.c:24337 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "缺少操作数" #: config/aarch64/aarch64.c:10976 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: config/aarch64/aarch64.c:10979 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: config/aarch64/aarch64.c:11105 config/aarch64/aarch64.c:11110 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀" #: config/aarch64/aarch64.c:11130 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid addressing mode" msgid "invalid address mode" msgstr "无效寻址模式" #: config/aarch64/aarch64.c:25215 config/arm/arm.c:33705 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %" msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效" #: config/aarch64/aarch64.c:25217 config/arm/arm.c:33707 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" msgid "invalid conversion to type %" msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT" #: config/aarch64/aarch64.c:25232 config/aarch64/aarch64.c:25248 #: config/arm/arm.c:33722 config/arm/arm.c:33738 msgid "operation not permitted on type %" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:25256 #, fuzzy #| msgid "invalid operands in binary operation" msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation" msgstr "二元操作中中操作数无效" #: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:13248 #: config/rs6000/rs6000.c:14166 config/sparc/sparc.c:9323 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用" #: config/alpha/alpha.c:5134 config/bfin/bfin.c:1427 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "无效 %%J 值" #: config/alpha/alpha.c:5164 config/ia64/ia64.c:5577 config/or1k/or1k.c:1211 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "无效 %%r 值" #: config/alpha/alpha.c:5174 config/ia64/ia64.c:5531 #: config/rs6000/rs6000.c:13860 config/xtensa/xtensa.c:2459 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "无效 %%R 值" #: config/alpha/alpha.c:5180 config/rs6000/rs6000.c:13780 #: config/xtensa/xtensa.c:2426 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "无效 %%N 值" #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:13808 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "无效 %%P 值" #: config/alpha/alpha.c:5196 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "无效 %%h 值" #: config/alpha/alpha.c:5204 config/xtensa/xtensa.c:2452 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "无效 %%L 值" #: config/alpha/alpha.c:5223 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "无效 %%m 值" #: config/alpha/alpha.c:5229 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "无效 %%M 值" #: config/alpha/alpha.c:5266 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "无效 %%U 值" #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:13868 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "无效 %%s 值" #: config/alpha/alpha.c:5285 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "无效 %%C 值" #: config/alpha/alpha.c:5322 config/rs6000/rs6000.c:13644 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "无效 %%E 值" #: config/alpha/alpha.c:5347 config/alpha/alpha.c:5397 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "未指定未知的重定位方式" #: config/alpha/alpha.c:5356 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5799 #: config/gcn/gcn.c:5808 config/gcn/gcn.c:5868 config/gcn/gcn.c:5876 #: config/gcn/gcn.c:5892 config/gcn/gcn.c:5910 config/gcn/gcn.c:5961 #: config/gcn/gcn.c:6080 config/gcn/gcn.c:6191 config/rs6000/rs6000.c:14171 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "无效的 %%xn 代码" #: config/alpha/alpha.c:5462 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand address" msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针" #: config/arc/arc.c:4519 #, c-format msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "%%Z 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4527 #, c-format msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "%%z 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4535 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%Z code" msgid "invalid operands to %%c code" msgstr "%%Z 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4543 #, c-format msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "%%M 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4551 config/m32r/m32r.c:2085 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%%p 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4562 config/m32r/m32r.c:2078 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%%s 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4710 config/m32r/m32r.c:2111 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4786 config/m32r/m32r.c:2134 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4854 config/m32r/m32r.c:2205 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%%U 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4866 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%%V 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4923 #, c-format msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "%%O 代码的操作数无效" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:4949 config/epiphany/epiphany.c:1307 #: config/m32r/m32r.c:2232 config/nds32/nds32.c:3517 config/sparc/sparc.c:9602 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "无效的操作数输出代码" #: config/arc/arc.c:6489 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数" #: config/arc/arc.c:6705 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "预期的常量无法识别" #: config/arm/arm.c:20701 config/arm/arm.c:20726 config/arm/arm.c:20736 #: config/arm/arm.c:20745 config/arm/arm.c:20754 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "无效的移位操作数" #: config/arm/arm.c:23610 config/arm/arm.c:23628 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "预测到的 Thumb 指令" #: config/arm/arm.c:23616 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "在条件序列中预测到的指令" #: config/arm/arm.c:23734 config/arm/arm.c:23747 config/arm/arm.c:23772 #: config/nios2/nios2.c:3080 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "代码‘%c’的操作数无效" #: config/arm/arm.c:23849 config/arm/arm.c:23871 config/arm/arm.c:23881 #: config/arm/arm.c:23891 config/arm/arm.c:23901 config/arm/arm.c:23940 #: config/arm/arm.c:23958 config/arm/arm.c:23983 config/arm/arm.c:23998 #: config/arm/arm.c:24025 config/arm/arm.c:24032 config/arm/arm.c:24050 #: config/arm/arm.c:24057 config/arm/arm.c:24065 config/arm/arm.c:24086 #: config/arm/arm.c:24093 config/arm/arm.c:24284 config/arm/arm.c:24291 #: config/arm/arm.c:24318 config/arm/arm.c:24325 config/bfin/bfin.c:1440 #: config/bfin/bfin.c:1447 config/bfin/bfin.c:1454 config/bfin/bfin.c:1461 #: config/bfin/bfin.c:1470 config/bfin/bfin.c:1477 config/bfin/bfin.c:1484 #: config/bfin/bfin.c:1491 config/nds32/nds32.c:3543 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "代码‘%c’的操作数无效" #: config/arm/arm.c:23953 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "指令从不被执行" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:23974 #, fuzzy, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "不受支持的算符用于编码‘%c’" #: config/avr/avr.c:2632 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束" #: config/avr/avr.c:2813 #, fuzzy msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束" #: config/avr/avr.c:2863 config/avr/avr.c:2930 #, fuzzy msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "" "\n" "错误:不当的地址在 From: 标头内。\n" #: config/avr/avr.c:2872 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant:" msgstr "地址偏移量不是一个常量" #: config/avr/avr.c:2890 config/avr/avr.c:2897 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "地址错误,不是(reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2904 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:" #: config/avr/avr.c:2916 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "编译器内部错误。错误的地址:" #: config/avr/avr.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "C++ 不支持定点类型" #: config/avr/avr.c:2957 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "编译器内部错误。未知的模式:" #: config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4943 config/avr/avr.c:5390 msgid "invalid insn:" msgstr "无效指令:" #: config/avr/avr.c:4053 config/avr/avr.c:4165 config/avr/avr.c:4223 #: config/avr/avr.c:4275 config/avr/avr.c:4294 config/avr/avr.c:4486 #: config/avr/avr.c:4794 config/avr/avr.c:5079 config/avr/avr.c:5283 #: config/avr/avr.c:5447 config/avr/avr.c:5540 config/avr/avr.c:5739 msgid "incorrect insn:" msgstr "错误指令:" #: config/avr/avr.c:4310 config/avr/avr.c:4585 config/avr/avr.c:4865 #: config/avr/avr.c:5151 config/avr/avr.c:5329 config/avr/avr.c:5596 #: config/avr/avr.c:5797 msgid "unknown move insn:" msgstr "无效的 move 指令:" #: config/avr/avr.c:6256 #, fuzzy msgid "bad shift insn:" msgstr "错误的 shift 指令:" #: config/avr/avr.c:6364 config/avr/avr.c:6845 config/avr/avr.c:7260 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:" #: config/avr/avr.c:8666 #, fuzzy msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "整点转换中类型无效" #: config/avr/avr.c:10023 #, fuzzy #| msgid "Loop variable" msgid "variable" msgstr "循环变量" #: config/avr/avr.c:10028 #, fuzzy #| msgid "redefinition of parameter %q+D" msgid "function parameter" msgstr "形参%q+D重定义" #: config/avr/avr.c:10033 #, fuzzy #| msgid "struct defined here" msgid "structure field" msgstr "结构在此定义" #: config/avr/avr.c:10039 #, fuzzy #| msgid "creating array of functions" msgid "return type of function" msgstr "创建函数的数组" #: config/avr/avr.c:10044 #, fuzzy #| msgid "null pointer" msgid "pointer" msgstr "空指针" #: config/avr/driver-avr.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "在成员函数%qs中" #: config/bfin/bfin.c:1389 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "无效的 %%j 值" #: config/bfin/bfin.c:1582 config/c6x/c6x.c:2278 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "无效的双精度常量操作数" #: config/bpf/bpf.c:776 #, fuzzy #| msgid "invalid addressing mode" msgid "invalid address in operand" msgstr "无效寻址模式" #. Fallthrough. #: config/bpf/bpf.c:783 #, fuzzy #| msgid "unexpected operand" msgid "unsupported operand" msgstr "非预期的操作数" #: config/cris/cris.c:775 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108 #: final.c:3625 final.c:3627 fold-const.c:267 gcc.c:6040 gcc.c:6054 #: rtl-error.c:101 toplev.c:327 vr-values.c:2370 cp/typeck.c:6949 #: d/dmd/dsymbolsem.c:1451 d/dmd/semantic2.c:75 lto/lto-object.c:184 #: lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338 lto/lto-object.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:826 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型" #: config/cris/cris.c:840 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型" #: config/cris/cris.c:895 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:912 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "‘o’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:931 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:964 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "‘p’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1003 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "‘z’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1050 config/cris/cris.c:1084 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "‘H’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1060 msgid "bad register" msgstr "错误的寄存器名" #: config/cris/cris.c:1104 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "‘e’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1121 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "‘m’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1146 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "‘A’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1201 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "‘D’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1218 config/cris/cris.c:1223 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "‘T’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1234 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "无效的操作数修饰符字母" #: config/cris/cris.c:1286 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "无效的乘性操作数" #: config/cris/cris.c:1306 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203 msgid "unexpected operand" msgstr "非预期的操作数" #: config/cris/cris.c:1345 config/cris/cris.c:1355 msgid "unrecognized address" msgstr "无法识别的地址" #: config/cris/cris.c:2535 config/cris/cris.c:2588 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "地址中有非预期的副作用" #: config/fr30/fr30.c:510 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针" #: config/fr30/fr30.c:534 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码" #: config/fr30/fr30.c:575 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码" #: config/fr30/fr30.c:583 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效" #: config/fr30/fr30.c:600 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码" #: config/fr30/fr30.c:607 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码" #: config/fr30/fr30.c:624 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand:未知代码" #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672 #: config/fr30/fr30.c:685 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM" #: config/frv/frv.c:2501 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:" #: config/frv/frv.c:2512 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:" #: config/frv/frv.c:2551 config/frv/frv.c:2561 config/frv/frv.c:2570 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2596 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:" #: config/frv/frv.c:2681 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "错误的条件码" #: config/frv/frv.c:2755 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double" #: config/frv/frv.c:2816 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2824 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2840 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2854 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2902 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2915 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2936 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2954 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:" #: config/frv/frv.c:2974 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case" #: config/frv/frv.c:3005 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case" #: config/frv/frv.c:3010 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand:未知代码" #: config/frv/frv.c:4384 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "错误的 output_move_single 操作数" #: config/frv/frv.c:4511 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "错误的 output_move_double 操作数" #: config/frv/frv.c:4653 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数" #: config/gcn/gcn.c:5469 config/gcn/gcn.c:5493 config/gcn/gcn.c:5497 #: config/gcn/gcn.c:5841 config/gcn/gcn.c:5852 config/gcn/gcn.c:5855 #, c-format msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:5609 config/gcn/gcn.c:5632 config/gcn/gcn.c:5664 #: config/gcn/gcn.c:5680 config/gcn/gcn.c:5695 config/gcn/gcn.c:5714 #: config/gcn/gcn.c:5790 config/gcn/gcn.c:5986 config/gcn/gcn.c:6101 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%Z code" msgid "invalid operand %%xn code" msgstr "%%Z 代码的操作数无效" #: config/gcn/gcn.c:6089 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand %%xn code invalid for QImode" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/gcn/gcn.c:6171 #, fuzzy, c-format msgid "invalid fp constant" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: config/h8300/h8300.c:1565 config/h8300/h8300.c:1573 #: config/h8300/h8300.c:1581 config/h8300/h8300.c:1589 #: config/h8300/h8300.c:1597 config/h8300/h8300.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "Expected register or constant integer." msgstr "%C 需要一个无名接口" #: config/i386/i386.c:12073 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数" #: config/i386/i386.c:12612 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of %" msgid "invalid use of register '%s'" msgstr "错误地使用了%" #: config/i386/i386.c:12617 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of asm flag output" msgstr "向函数类型%qT的转换无效" #: config/i386/i386.c:12850 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效" #: config/i386/i386.c:12885 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "‘z’修饰符的操作数无效" #: config/i386/i386.c:12954 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效" #: config/i386/i386.c:12959 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "‘z’修饰符的操作数无效" #: config/i386/i386.c:13036 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:13115 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’" #: config/i386/i386.c:13133 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’" #: config/i386/i386.c:13146 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’" #: config/i386/i386.c:13161 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:13189 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:13207 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:13230 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:13334 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: config/i386/i386.c:13396 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "操作数的约束无效" #: config/i386/i386.c:13483 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid controlling predicate" msgid "invalid vector immediate" msgstr "无效的控制谓词" #: config/i386/i386.c:16405 msgid "unknown insn mode" msgstr "未知的指令模式" #: config/i386/djgpp.h:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "-f%s not supported: ignored" msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgstr "-f%s 不受支持:已忽略" #: config/ia64/ia64.c:5459 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "无效 %%G 模式" #: config/ia64/ia64.c:5630 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand:未知代码" #: config/ia64/ia64.c:11243 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效" #: config/ia64/ia64.c:11246 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效" #: config/ia64/ia64.c:11259 config/ia64/ia64.c:11270 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效" #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/tilegx/tilegx.c:5301 #: config/tilepro/tilepro.c:4690 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "无效的 %%P 操作数" #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/rs6000/rs6000.c:13798 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "无效的 %%p 值" #: config/iq2000/iq2000.c:3193 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的使用无效" #: config/lm32/lm32.c:524 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载" #: config/lm32/lm32.c:594 msgid "bad operand" msgstr "错误的操作数" #: config/lm32/lm32.c:606 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址" #: config/lm32/lm32.c:610 msgid "invalid addressing mode" msgstr "无效寻址模式" #: config/m32r/m32r.c:2143 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "‘A’的指令错误" #: config/m32r/m32r.c:2190 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效" #: config/m32r/m32r.c:2213 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%%N 代码的操作数无效" #: config/m32r/m32r.c:2246 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "前自增地址不是一个寄存器" #: config/m32r/m32r.c:2253 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "前自减地址不是一个寄存器" #: config/m32r/m32r.c:2260 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "后自增地址不是一个寄存器" #: config/m32r/m32r.c:2335 config/m32r/m32r.c:2350 #: config/rs6000/rs6000.c:20696 msgid "bad address" msgstr "错误地址" #: config/m32r/m32r.c:2355 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum 不是寄存器" #: config/microblaze/microblaze.c:2293 #, fuzzy, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’" #: config/microblaze/microblaze.c:2302 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "空指针" #: config/microblaze/microblaze.c:2337 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case" #: config/microblaze/microblaze.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "%%N 代码的操作数无效" #: config/microblaze/microblaze.c:2386 config/microblaze/microblaze.c:2562 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "指令包含无效地址!" #: config/microblaze/microblaze.c:2402 config/microblaze/microblaze.c:2632 #: config/xtensa/xtensa.c:2556 msgid "invalid address" msgstr "无效地址" #: config/microblaze/microblaze.c:2505 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "找到字母 %c 且指令不是 CONST_INT" #: config/mips/mips.c:8934 config/mips/mips.c:8961 config/mips/mips.c:9144 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀" #: config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040 config/mips/mips.c:9047 #: config/mips/mips.c:9054 config/mips/mips.c:9067 config/mips/mips.c:9074 #: config/mips/mips.c:9084 config/mips/mips.c:9087 config/mips/mips.c:9099 #: config/mips/mips.c:9102 config/mips/mips.c:9162 config/mips/mips.c:9169 #: config/mips/mips.c:9190 config/mips/mips.c:9205 config/mips/mips.c:9224 #: config/mips/mips.c:9233 config/riscv/riscv.c:3335 config/riscv/riscv.c:3450 #: config/riscv/riscv.c:3456 config/riscv/riscv.c:3465 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "对‘%%%c’的使用无效" #: config/mmix/mmix.c:1622 config/mmix/mmix.c:1752 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个" #: config/mmix/mmix.c:1701 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量" #: config/mmix/mmix.c:1720 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个" #: config/mmix/mmix.c:1730 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1814 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数" #: config/mmix/mmix.c:1870 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址" #: config/mmix/mmix.c:2762 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:" #: config/mmix/mmix.c:2769 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?" #: config/mmix/mmix.c:2773 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?" #: config/mmix/mmix.c:2815 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:" #: config/msp430/msp430.c:4230 #, c-format msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:4343 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand prefix" msgstr "无效的引用前缀" #: config/msp430/msp430.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "invalid zero extract" msgstr "被零除" #: config/or1k/or1k.c:1116 config/or1k/or1k.c:1124 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid declarator" msgid "invalid relocation" msgstr "无效的声明" #: config/or1k/or1k.c:1218 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%J value" msgid "invalid %%H value" msgstr "无效 %%J 值" #: config/or1k/or1k.c:1231 config/xtensa/xtensa.c:2473 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "无效的 %%d 值" #: config/or1k/or1k.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "unknown operand letter: '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’" #: config/pru/pru.c:1641 config/pru/pru.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "I/O register operand for '%%%c'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: config/pru/pru.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: config/pru/pru.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "C++ 不支持定点类型" #: config/pru/pru.c:1777 #, fuzzy, c-format #| msgid "-mhard-float not supported" msgid "double constants not supported" msgstr "不支持 -mhard-float" #: config/pru/pru.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported operand %s for code '%c'" msgstr "代码‘%c’的操作数无效" #: config/pru/pru.c:1870 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected side-effects in address" msgid "unexpected text address:" msgstr "地址中有非预期的副作用" #: config/pru/pru.c:1889 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported combination: %s" msgid "unsupported constant address:" msgstr "不支持的组合:%s" #: config/pru/pru.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported memory expression:" msgstr "整点转换中类型无效" #: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "q/Q 修饰键无效的用于符号参考" #: config/rs6000/host-darwin.c:96 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "堆栈溢出。\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n" #: config/rs6000/rs6000.c:3855 #, fuzzy #| msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point" msgstr "-mvsx 需要硬件浮点" #: config/rs6000/rs6000.c:3863 #, fuzzy #| msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing" msgstr "-mvsx 需要变址寻址" #: config/rs6000/rs6000.c:3868 #, fuzzy #| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible" msgstr "-mvsx 与 -mno-altivec 互不兼容" #: config/rs6000/rs6000.c:3870 #, fuzzy #| msgid "-mno-altivec disables vsx" msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx" msgstr "-mno-altivec 禁用了 VSX" #: config/rs6000/rs6000.c:4010 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory 需要 64 位模式" #: config/rs6000/rs6000.c:4013 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory 需要 64 位模式" #: config/rs6000/rs6000.c:4025 #, fuzzy msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode" msgstr "生成小端在前的代码" #: config/rs6000/rs6000.c:10864 msgid "bad move" msgstr "错误的移动" #: config/rs6000/rs6000.c:13428 msgid "Bad 128-bit move" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:13608 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%J value" msgid "invalid %%A value" msgstr "无效 %%J 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13617 config/xtensa/xtensa.c:2402 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "无效的 %%D 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13632 #, c-format msgid "invalid %%e value" msgstr "无效 %%e 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13653 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "无效 %%f 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13662 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "无效 %%F 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13671 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "无效 %%G 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13706 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "无效 %%j 代码" #: config/rs6000/rs6000.c:13716 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "无效 %%J 代码" #: config/rs6000/rs6000.c:13726 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "无效 %%k 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13741 config/xtensa/xtensa.c:2445 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "无效 %%K 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13788 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "无效 %%O 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13835 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "无效 %%q 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13877 #, c-format msgid "invalid %%t value" msgstr "无效 %%t 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13894 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "无效 %%T 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13906 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "无效 %%u 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13920 config/xtensa/xtensa.c:2414 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "无效 %%v 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13970 #, c-format msgid "invalid %%V value" msgstr "无效 %%V 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13987 config/xtensa/xtensa.c:2466 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "无效 %%x 值" #: config/rs6000/rs6000.c:14044 #, c-format msgid "invalid %%z value" msgstr "无效 %%z 值" #: config/rs6000/rs6000.c:14113 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束" #: config/rs6000/rs6000.c:14981 #, fuzzy #| msgid "Use decimal floating point instructions" msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types" msgstr "使用十进制浮点指令" #: config/rs6000/rs6000.c:23971 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数" #: config/rs6000/rs6000.c:27136 #, fuzzy msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "不为每个函数生成单一的退出点" #: config/rs6000/rs6000.c:27205 #, fuzzy msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" msgstr "无法生成重新载入,为:" #: config/rs6000/rs6000.c:27281 msgid "Bad GPR fusion" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:27841 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>" msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效" #: config/rs6000/rs6000.c:27843 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>" msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效" #: config/rs6000/rs6000.c:27845 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>" msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效" #: config/rs6000/rs6000.c:27847 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>" msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效" #: config/rs6000/rs6000.c:27862 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>" msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效" #: config/rs6000/rs6000.c:27864 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>" msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效" #: config/rs6000/rs6000.c:27866 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>" msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效" #: config/rs6000/rs6000.c:27868 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>" msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效" #: config/s390/s390.c:7910 #, fuzzy, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "符号内存参考是只有支持的于 z10 或稍后" #: config/s390/s390.c:7921 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "无法分解地址" #: config/s390/s390.c:8002 #, fuzzy, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:8025 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:8043 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "‘o’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:8065 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:8083 #, fuzzy, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "内存参考预期的用于‘S’输出修饰键" #: config/s390/s390.c:8093 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "%s:无效的输出格式" #: config/s390/s390.c:8114 #, fuzzy, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "暂存器或内存运算式预期的用于‘N’输出修饰键" #: config/s390/s390.c:8125 #, fuzzy, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "暂存器或内存运算式预期的用于‘公尺’输出修饰键" #: config/s390/s390.c:8211 config/s390/s390.c:8232 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处" #: config/s390/s390.c:8229 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "无效的操作数输出代码" #: config/s390/s390.c:8266 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处" #: config/s390/s390.c:8273 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "无效的最小左值表达式" #: config/s390/s390.c:8276 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型" #: config/s390/s390.c:12055 #, fuzzy #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgid "vector argument passed to unprototyped function" msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数" #: config/s390/s390.c:16429 #, fuzzy #| msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgid "types differ in signedness" msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致" #: config/s390/s390.c:16439 msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "" #: config/s390/s390.c:16442 #, fuzzy msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgstr "目标格式不支持无限大浮点数" #: config/s390/s390.c:16450 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgstr "" #: config/sh/sh.c:1222 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "%%R 的操作数无效" #: config/sh/sh.c:1249 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "%%S 的操作数无效" #: config/sh/sh.c:8666 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI" #: config/sh/sh.c:8668 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI" #: config/sh/sh.c:8670 msgid "created and used with different endianness" msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定" #: config/sparc/sparc.c:9332 config/sparc/sparc.c:9338 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "无效的 %%Y 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9425 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "无效的 %%A 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9445 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "无效的 %%B 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9525 config/tilegx/tilegx.c:5088 #: config/tilepro/tilepro.c:4497 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "无效的 %%c 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9557 config/tilegx/tilegx.c:5121 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "无效的 %%d 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9576 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "无效的 %%f 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9588 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "无效的 %%s 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9633 #, fuzzy, c-format #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数" #: config/stormy16/stormy16.c:1751 config/stormy16/stormy16.c:1822 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "‘B’操作数不是一个常量" #: config/stormy16/stormy16.c:1778 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "‘B’操作数设置了多个位" #: config/stormy16/stormy16.c:1804 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "‘o’操作数不是一个常量" #: config/stormy16/stormy16.c:1836 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码" #: config/tilegx/tilegx.c:5073 config/tilepro/tilepro.c:4482 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "无效的 %%c 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5104 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "无效的 %%d 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5201 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%H specifier" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5243 config/tilepro/tilepro.c:4511 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%h operand" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5255 config/tilepro/tilepro.c:4575 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%I operand" msgstr "无效的 %%A 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5267 config/tilepro/tilepro.c:4587 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%i operand" msgstr "无效的 %%A 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5288 config/tilepro/tilepro.c:4608 #, c-format msgid "invalid %%j operand" msgstr "无效 %%j 运算符" #: config/tilegx/tilegx.c:5319 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%%c operand" msgstr "无效的 %%c 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5334 config/tilepro/tilepro.c:4722 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%N operand" msgstr "%%N 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5378 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5402 config/tilepro/tilepro.c:4802 #, fuzzy, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "无法印出算符未;编码==%d (%c)" #: config/tilepro/tilepro.c:4547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%H operand" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4647 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L operand" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4707 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%M operand" msgstr "‘m’修饰符的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4750 config/tilepro/tilepro.c:4757 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t operand" msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4777 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%r operand" msgstr "%%R 的操作数无效" #: config/v850/v850.c:271 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:" #: config/v850/v850.c:885 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:483 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器" #: config/vax/vax.c:492 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用" #: config/vax/vax.c:580 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "符号被用作立即操作数" #: config/vax/vax.c:1673 msgid "illegal operand detected" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3364 #, fuzzy msgid "illegal operand " msgstr "不合法的算子" #: config/visium/visium.c:3415 #, fuzzy msgid "illegal operand address (1)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3422 #, fuzzy msgid "illegal operand address (2)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3437 #, fuzzy msgid "illegal operand address (3)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3445 #, fuzzy msgid "illegal operand address (4)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/xtensa/xtensa.c:814 config/xtensa/xtensa.c:846 #: config/xtensa/xtensa.c:855 msgid "bad test" msgstr "错误的测试" #: config/xtensa/xtensa.c:2440 msgid "invalid mask" msgstr "无效掩码" #: config/xtensa/xtensa.c:2492 config/xtensa/xtensa.c:2502 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "无效的 %%t/%%b 值" #: config/xtensa/xtensa.c:2581 msgid "no register in address" msgstr "地址中无寄存器" #: config/xtensa/xtensa.c:2589 msgid "address offset not a constant" msgstr "地址偏移量不是一个常量" #: c/c-objc-common.c:190 #, fuzzy #| msgid "{anonymous}" msgid "{erroneous}" msgstr "{匿名}" #: c/c-objc-common.c:231 msgid "aka" msgstr "或称" #: c/c-objc-common.c:338 msgid "({anonymous})" msgstr "({匿名})" #. If we have #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. then assume we have a missing semicolon, which would #. give us: #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. ^ #. ; #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~> #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint. #: c/c-parser.c:2462 c/c-parser.c:2581 c/c-parser.c:2595 c/c-parser.c:5652 #: c/c-parser.c:6251 c/c-parser.c:6680 c/c-parser.c:6859 c/c-parser.c:6892 #: c/c-parser.c:7158 c/c-parser.c:10984 c/c-parser.c:11019 c/c-parser.c:11050 #: c/c-parser.c:11097 c/c-parser.c:11278 c/c-parser.c:12110 c/c-parser.c:12185 #: c/c-parser.c:12228 c/c-parser.c:17862 c/c-parser.c:17886 c/c-parser.c:17904 #: c/c-parser.c:18327 c/c-parser.c:18371 c/gimple-parser.c:392 #: c/gimple-parser.c:433 c/gimple-parser.c:442 c/gimple-parser.c:651 #: c/gimple-parser.c:2193 c/gimple-parser.c:2230 c/gimple-parser.c:2309 #: c/gimple-parser.c:2336 c/c-parser.c:3274 c/c-parser.c:3461 #: c/c-parser.c:3494 c/c-parser.c:11271 c/gimple-parser.c:2027 #: c/gimple-parser.c:2066 cp/parser.c:14411 cp/parser.c:31087 #: cp/parser.c:31697 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "需要%<;%>" #: c/c-parser.c:3044 c/c-parser.c:4014 c/c-parser.c:4209 c/c-parser.c:4274 #: c/c-parser.c:4332 c/c-parser.c:4694 c/c-parser.c:4715 c/c-parser.c:4724 #: c/c-parser.c:4775 c/c-parser.c:4784 c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8571 #: c/c-parser.c:9077 c/c-parser.c:9102 c/c-parser.c:9136 c/c-parser.c:9245 #: c/c-parser.c:10028 c/c-parser.c:11385 c/c-parser.c:13641 c/c-parser.c:14283 #: c/c-parser.c:14342 c/c-parser.c:14397 c/c-parser.c:15719 c/c-parser.c:15817 #: c/c-parser.c:17116 c/c-parser.c:17946 c/c-parser.c:18335 c/c-parser.c:21149 #: c/c-parser.c:21227 c/gimple-parser.c:195 c/gimple-parser.c:198 #: c/gimple-parser.c:527 c/gimple-parser.c:561 c/gimple-parser.c:566 #: c/gimple-parser.c:735 c/gimple-parser.c:832 c/gimple-parser.c:1025 #: c/gimple-parser.c:1051 c/gimple-parser.c:1054 c/gimple-parser.c:1185 #: c/gimple-parser.c:1312 c/gimple-parser.c:1438 c/gimple-parser.c:1454 #: c/gimple-parser.c:1470 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1522 #: c/gimple-parser.c:1548 c/gimple-parser.c:1756 c/gimple-parser.c:1949 #: c/gimple-parser.c:1969 c/gimple-parser.c:2103 c/gimple-parser.c:2266 #: c/c-parser.c:7110 cp/parser.c:31745 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "需要%<)%>" #: c/c-parser.c:4103 c/c-parser.c:4835 c/c-parser.c:4976 c/c-parser.c:5002 #: c/c-parser.c:5003 c/c-parser.c:5417 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:7209 #: c/c-parser.c:9236 c/c-parser.c:10126 c/c-parser.c:10415 c/c-parser.c:13088 #: c/gimple-parser.c:1733 cp/parser.c:31709 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "需要%<]%>" #: c/c-parser.c:4312 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>" #. Look for the two `(' tokens. #: c/c-parser.c:4744 c/c-parser.c:4749 c/c-parser.c:13624 c/c-parser.c:14372 #: c/c-parser.c:20510 c/c-parser.c:20957 c/c-parser.c:21170 #: c/gimple-parser.c:180 c/gimple-parser.c:474 c/gimple-parser.c:513 #: c/gimple-parser.c:545 c/gimple-parser.c:802 c/gimple-parser.c:1019 #: c/gimple-parser.c:1045 c/gimple-parser.c:1172 c/gimple-parser.c:1307 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1506 #: c/gimple-parser.c:1541 c/gimple-parser.c:1918 c/gimple-parser.c:1929 #: c/gimple-parser.c:1935 c/gimple-parser.c:2100 c/gimple-parser.c:2263 #: c/c-parser.c:13446 cp/parser.c:31700 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "需要%<(%>" #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:4974 c/c-parser.c:13016 cp/parser.c:31712 #: cp/parser.c:35396 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "需要%<[%>" #: c/c-parser.c:5588 c/c-parser.c:11614 c/c-parser.c:18130 c/c-parser.c:18944 #: c/c-parser.c:22009 c/gimple-parser.c:385 c/gimple-parser.c:2269 #: c/c-parser.c:3262 c/c-parser.c:3484 c/c-parser.c:11166 cp/parser.c:19989 #: cp/parser.c:31706 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "需要%<{%>" #: c/c-parser.c:5878 c/c-parser.c:5887 c/c-parser.c:7642 c/c-parser.c:8708 #: c/c-parser.c:11378 c/c-parser.c:11774 c/c-parser.c:11838 c/c-parser.c:13070 #: c/c-parser.c:13984 c/c-parser.c:14200 c/c-parser.c:14690 c/c-parser.c:14791 #: c/c-parser.c:15158 c/c-parser.c:15471 c/c-parser.c:15598 c/c-parser.c:20372 #: c/c-parser.c:21014 c/c-parser.c:21073 c/gimple-parser.c:568 #: c/gimple-parser.c:872 c/gimple-parser.c:2317 c/gimple-parser.c:2344 #: c/c-parser.c:7117 c/c-parser.c:13549 c/c-parser.c:14796 cp/parser.c:31739 #: cp/parser.c:33387 cp/parser.c:36195 cp/parser.c:36979 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "需要 %<:%>" #: c/c-parser.c:6667 cp/parser.c:31626 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "需要 %" #: c/c-parser.c:8467 c/c-parser.c:8659 c/c-parser.c:9126 c/c-parser.c:9169 #: c/c-parser.c:9307 c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:14377 c/c-parser.c:15554 #: c/gimple-parser.c:1022 c/gimple-parser.c:1048 c/gimple-parser.c:1176 #: c/gimple-parser.c:1179 c/gimple-parser.c:1510 c/gimple-parser.c:1516 #: cp/parser.c:31085 cp/parser.c:31715 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "需要 %<,%>" #: c/c-parser.c:9023 msgid "expected %<.%>" msgstr "需要%<.%>" #: c/c-parser.c:10837 c/c-parser.c:10869 c/c-parser.c:11109 cp/parser.c:33961 #: cp/parser.c:33982 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "需要 %<@end%>" #: c/c-parser.c:11527 c/gimple-parser.c:1346 cp/parser.c:31724 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "需要 %<>%>" #: c/c-parser.c:14885 c/c-parser.c:15835 cp/parser.c:31748 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "需要 %<,%> 或 %<)%>" #. All following cases are statements with LHS. #: c/c-parser.c:15463 c/c-parser.c:17595 c/c-parser.c:17639 c/c-parser.c:17871 #: c/c-parser.c:18314 c/c-parser.c:20579 c/c-parser.c:21211 #: c/gimple-parser.c:726 c/c-parser.c:5476 cp/parser.c:31727 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "需要%<=%>" #: c/c-parser.c:17887 c/c-parser.c:18178 c/gimple-parser.c:1564 #: c/gimple-parser.c:1596 c/gimple-parser.c:1606 c/gimple-parser.c:2354 #: cp/parser.c:31703 cp/parser.c:34171 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "需要 %<}%>" #: c/c-parser.c:18987 c/c-parser.c:18977 cp/parser.c:40983 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>" #: c/c-typeck.c:8452 msgid "(anonymous)" msgstr "(匿名)" #: c/gimple-parser.c:1335 cp/parser.c:17395 cp/parser.c:31721 #, gcc-internal-format msgid "expected %<<%>" msgstr "需要%<<%>" #: c/gimple-parser.c:2313 c/gimple-parser.c:2340 c/gimple-parser.c:2179 #: c/gimple-parser.c:2216 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected channel" msgid "expected label" msgstr "需要通道" #: cp/call.c:3907 #, fuzzy #| msgid "candidate 1:" msgid "candidate:" msgstr "备选 1:" #: cp/call.c:7422 #, fuzzy #| msgid "Enable user-defined instructions" msgid " after user-defined conversion:" msgstr "启用用户自定义指令" #: cp/call.c:7560 cp/pt.c:2045 cp/pt.c:25112 msgid "candidate is:" msgid_plural "candidates are:" msgstr[0] "备选是:" #: cp/call.c:12144 msgid "candidate 1:" msgstr "备选 1:" #: cp/call.c:12145 msgid "candidate 2:" msgstr "备选 2:" #: cp/decl.c:3375 msgid "jump to label %qD" msgstr "跳转至标号%qD" #: cp/decl.c:3376 msgid "jump to case label" msgstr "跳转至 case 标号" #: cp/error.c:414 msgid "" msgstr "<丢失>" #: cp/error.c:516 msgid "" msgstr "<花括号内的初始值列表>" #: cp/error.c:518 msgid "" msgstr "<未解决的重载函数类型>" #: cp/error.c:688 msgid "" msgstr "<类型错误>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:787 msgid "" msgstr "<无名>" #: cp/error.c:799 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<无名>" #: cp/error.c:928 msgid "" msgstr "<类型前缀错误>" #: cp/error.c:1061 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(%s 的静态初始值设定)" #: cp/error.c:1063 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(%s 的静态析构函数)" #: cp/error.c:1109 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1215 msgid "vtable for " msgstr "vtable for " #: cp/error.c:1239 msgid " " msgstr "<返回值> " #: cp/error.c:1254 msgid "{anonymous}" msgstr "{匿名}" #: cp/error.c:1256 #, fuzzy msgid "(anonymous namespace)" msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间" #: cp/error.c:1356 #, fuzzy msgid "