# Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base. # This file is put in the public domain. # Funda Wang , 2005. # Ji ZhengYu , 2008. # zwpwjwtz , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-20 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:40+0800\n" "Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:561 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" #: ext/alsa/gstalsasink.c:563 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" #: ext/alsa/gstalsasink.c:567 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" #: ext/alsa/gstalsasink.c:840 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" #: ext/alsa/gstalsasink.c:845 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放。" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:706 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:711 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:279 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:285 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "无法打开 CD 设备读取。" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:411 msgid "Could not seek CD." msgstr "无法搜索 CD。" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:419 msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4510 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1726 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1733 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "无法确定流的类型" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2381 msgid "This appears to be a text file" msgstr "此文件是个文本文件" #: gst/playback/gstplaysink.c:1359 gst/playback/gstplaysink.c:1376 #: gst/playback/gstplaysink.c:1688 gst/playback/gstplaysink.c:2279 #: gst/playback/gstplaysink.c:2328 gst/playback/gstplaysink.c:2343 #: gst/playback/gstplaysink.c:2368 gst/playback/gstplaysink.c:2400 #: gst/playback/gstplaysink.c:2530 gst/playback/gstplaysink.c:2895 #: gst/playback/gstplaysink.c:2904 gst/playback/gstplaysink.c:2913 #: gst/playback/gstplaysink.c:2922 gst/playback/gstplaysink.c:4036 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1390 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" #: gst/playback/gstplaysink.c:1776 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" #: gst/playback/gstplaysink.c:1780 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "缺少 autovideosink 组件。" #: gst/playback/gstplaysink.c:1785 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。" #: gst/playback/gstplaysink.c:1789 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" #: gst/playback/gstplaysink.c:1793 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "autovideosink 组件无法工作。" #: gst/playback/gstplaysink.c:2316 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "自定义文字汇组件不可用。" #: gst/playback/gstplaysink.c:2648 msgid "No volume control found" msgstr "未找到音量控制" #: gst/playback/gstplaysink.c:2678 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" #: gst/playback/gstplaysink.c:2682 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "缺少 autovideosink 组件。" #: gst/playback/gstplaysink.c:2687 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。" #: gst/playback/gstplaysink.c:2691 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" #: gst/playback/gstplaysink.c:2695 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "autovideosink 组件无法工作。" #: gst/playback/gstplaysink.c:2998 gst/playback/gstplaysink.c:3003 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:880 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1303 msgid "No URI specified to play from." msgstr "未指定要播放的 URI。" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1309 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "无效的 URI“%s”。" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1315 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1332 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2162 msgid "Source element is invalid." msgstr "无效的源组件。" #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1646 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "此 CD 无音轨" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:846 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "无法足够快的录音" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "无法读取标签: 数据不足" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "音轨 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "艺人 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "专辑 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "音轨艺人 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "音轨 TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "捕捉快门速度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "捕捉焦比" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "捕捉焦距" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "捕捉数码变焦比" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时的数码变焦比" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "捕捉ISO感光度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "捕捉曝光程序" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "用于捕捉图像的曝光程序" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "捕捉曝光模式" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "捕捉曝光补偿" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "捕捉场景模式" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "用于捕捉图像的场景模式" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "捕捉增益调节" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "调整应用于图像的总体增益" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "捕捉白平衡" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "捕捉图像时的白平衡" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "捕捉对比度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的对比度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "捕捉饱和度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "捕捉锐度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的锐度" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "捕捉闪光灯" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "捕捉闪光模式" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "捕捉测光" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "捕捉源" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "图像横向ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "图像纵向ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2 帧" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:76 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 标识" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:77 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:78 msgid "APE tag" msgstr "APE 标识" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:79 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 网络电台" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:110 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:149 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "无损高保真音频(TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:157 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 语音" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:171 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 无损" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:175 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:189 msgid "Lossless MSZH" msgstr "无损 MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:200 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 编码" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:247 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:248 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 字幕格式" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:249 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS 字幕格式" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:250 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext 字幕格式" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:251 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕格式" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:252 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕格式" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:254 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕格式" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:317 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:363 msgid "Uncompressed video" msgstr "未压缩的视频" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:325 msgid "Uncompressed gray" msgstr "未压缩的灰度图像" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:351 #, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" msgstr "未压缩的 %s YUV %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:360 #, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" msgstr "未压缩的 %s%d位 %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:413 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:634 msgid "Uncompressed audio" msgstr "未压缩的音频" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:640 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "原始 %d位 %s 音频" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:727 msgid "Audio CD source" msgstr "音频 CD 源" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 msgid "DVD source" msgstr "DVD 源" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "实时流协议(RTSP)源" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:737 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:745 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 协议源" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:821 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 去负载器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 多路分配器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 解码器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:868 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 视频 RTP 负载器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:870 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 音频 RTP 负载器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:872 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 负载器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:879 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 混音器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:881 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 编码器" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:913 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 组件 %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "未知源组件" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "未知的汇组件" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "未知组件" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "未知的解码组件" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "未知的编码组件" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" #~ msgid "Master" #~ msgstr "主音量" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "低音(Bass)" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "高音(Treble)" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "波形" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "合成器" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "线路输入" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "话筒" #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "PC 扬声器" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "回放" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "录音" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "没有给定文件名" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。" #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。" #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。" #~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." #~ msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。" #~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "此文件不是媒体文件" #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "未给定文件名。" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。" #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。" #~ msgid "Could not create \"queue2\" element." #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。" #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" #~ msgid "Connection to %s:%d refused." #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:0" #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" #~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:2:2" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0" #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" #~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1" #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4" #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2" #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1" #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" #~ msgid "Raw PCM audio" #~ msgstr "原始 PCM 音频" #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" #~ msgstr "原始 %d位浮点音频" #~ msgid "Raw floating-point audio" #~ msgstr "原始浮点音频" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "未指定设备。" #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "设备“%s”不存在。" #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." #~ msgstr "设备“%s”正被使用。" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。" #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。" #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." #~ msgstr "无法创建“typefind”组件。" #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." #~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。" #~ msgid "No Temp directory specified." #~ msgstr "未指定临时设备。" #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." #~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。" #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "内部数据流错误。"