# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # Funda Wang , 2005. # Ji ZhengYu , 2008, 2009. # zwpwjwtz , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-20 23:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 14:30+0800\n" "Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2793 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "“%2$s”的“%1$s”" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:250 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "解码 JPEG 图像出错" #: ext/shout2/gstshout2.c:549 msgid "Could not connect to server" msgstr "无法连接至服务器" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:803 msgid "Server does not support seeking." msgstr "设备不支持定位。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1019 msgid "Could not resolve server name." msgstr "无法解析服务器名。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1025 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "无法建立与音频服务器的连接" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1030 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "安全连接失败。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1035 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1041 msgid "Server sent bad data." msgstr "服务器发送了错误的数据。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1186 msgid "No URL set." msgstr "未设置URL。" #: gst/avi/gstavidemux.c:5281 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" #: gst/avi/gstavimux.c:1788 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:526 gst/isomp4/qtdemux.c:530 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "此文件不包含可播放的流。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:596 gst/isomp4/qtdemux.c:4136 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4202 gst/isomp4/qtdemux.c:4349 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "此文件无效,无法播放。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2504 gst/isomp4/qtdemux.c:2580 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2623 gst/isomp4/qtdemux.c:4953 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4960 gst/isomp4/qtdemux.c:5598 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6026 gst/isomp4/qtdemux.c:6033 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7620 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "此文件已损坏,无法播放。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2714 msgid "Invalid atom size." msgstr "无效的原子尺寸。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2780 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "此文件不完整且无法播放。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:5175 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:7649 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5418 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5423 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2385 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部数据流错误。" #: sys/oss/gstosssink.c:384 sys/oss4/oss4-sink.c:495 #: sys/oss4/oss4-source.c:360 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。" #: sys/oss/gstosssink.c:391 sys/oss4/oss4-sink.c:505 #: sys/oss4/oss4-source.c:370 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:516 #: sys/oss4/oss4-source.c:381 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放音频。" #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。" #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:642 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "此音频设备不支持回放。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:649 msgid "Audio playback error." msgstr "音频回放错误。" #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "此音频设备不支持录音。" #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "音频设备录音错误。" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "音量" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "增益" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "监控器" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "内建扬声器" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "头戴式耳机" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "线路输出" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF输出" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "辅助输出 1" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "辅助输出 2" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1007 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1170 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2186 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2194 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2201 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2395 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2404 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "设备“%s”正忙" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2410 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2421 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2430 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2443 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "无法获取设备“%s”的参数" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2451 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2458 msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "视频设备无法创建缓冲池。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "设备“%s”不是微调钮。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "无法确认设备“%s”。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "不是设备“%s”。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "无法打开设备“%s”读写。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "“%s”不是一个捕获设备。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "“%s”不是输出设备。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:832 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:889 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:914 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "没有时钟的话无法操作" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "低音(Bass)" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "高音(Treble)" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "合成器" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "波形(PCM)" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "扬声器" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "线路输入" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "话筒" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD 音频" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "混音器" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "录音" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "输入增益" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "输出增益" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "线路1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "线路2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "线路3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "数字线路1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "数字线路2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "数字线路3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "话筒输入" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "话筒输出" #~ msgid "Video" #~ msgstr "视频" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "广播" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。" #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。" #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。" #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。" #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。" #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。" #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。" #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。" #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "无法从 CD 中读取。" #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "非音频 CD 盘。" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。" #~ msgid "Master" #~ msgstr "主" #~ msgid "Front" #~ msgstr "前" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "后" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "头戴式耳机" #~ msgid "Center" #~ msgstr "中" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "重低音" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "环绕" #~ msgid "Side" #~ msgstr "侧" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "辅助输出" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D 深度" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D 中央" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D 增强" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "电话" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "线路输入" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "内部 CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "视频输入" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "辅助输入 1" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "辅助输出 2" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "辅助输出" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "录音增益" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "输出增益" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "麦克风增强" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "回环" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "诊断" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "贝司增强" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "回放端口" #~ msgid "Input" #~ msgstr "输入" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "录音源" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "监控源" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "键盘蜂鸣" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "模拟立体声" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "立体声" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "环绕声" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "话筒增益" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "扬声器源" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "话筒源" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "插口" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "中/重低音" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "立体声混音" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "单声道混音" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "输入混音" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF输入" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "话筒1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "话筒2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "数字输出" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "数字输入" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Handset" #~ msgid "Other" #~ msgstr "其他" #~ msgid "None" #~ msgstr "无" #~ msgid "On" #~ msgstr "开" #~ msgid "Off" #~ msgstr "关" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "静音" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "快" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "非常低" #~ msgid "Low" #~ msgstr "低" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "中" #~ msgid "High" #~ msgstr "高" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "非常高" #~ msgid "Production" #~ msgstr "产品" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "前面板话筒" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "前面板线路输入" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "前面板头戴式耳机" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "前面板线路输出" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "绿色插口" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "粉色插口" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "蓝色插口" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "白色插口" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "黑色插口" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "灰色插口" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "橙色插口" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "红色插口" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "黄色插口" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板绿色插口" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板粉色插口" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板蓝色插口" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板白色插口" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板黑色插口" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板灰色插口" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板橙色插口" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板红色插口" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "前面板黄色插口" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "分散式输出" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "混缩" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "虚拟混音输入" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "虚拟混音输出" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "虚拟混音通道" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d 功能" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s 功能"