# Chinese simplified translation for sudoers. # This file is put in the public domain. # Wylmer Wang , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.23b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-29 09:20+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "语法错误" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p 的密码:" #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] %p 的密码:" #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "密码:" #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** %h 安全信息 ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "对不起,请重试。" #: gram.y:191 gram.y:239 gram.y:246 gram.y:253 gram.y:260 gram.y:267 #: gram.y:283 gram.y:307 gram.y:314 gram.y:321 gram.y:328 gram.y:335 #: gram.y:398 gram.y:406 gram.y:416 gram.y:449 gram.y:456 gram.y:463 #: gram.y:470 gram.y:552 gram.y:559 gram.y:568 gram.y:577 gram.y:594 #: gram.y:706 gram.y:713 gram.y:720 gram.y:728 gram.y:824 gram.y:831 #: gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:878 gram.y:885 gram.y:892 #: gram.y:1015 gram.y:1234 gram.y:1241 plugins/sudoers/alias.c:124 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:511 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:116 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:157 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:185 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:278 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:402 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:535 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:552 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:657 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:763 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:771 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:978 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:982 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1045 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:599 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:667 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:674 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:679 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:755 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:766 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:772 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:797 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:809 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:813 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:827 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:996 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1026 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1051 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1080 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1131 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1170 plugins/sudoers/defaults.c:657 #: plugins/sudoers/defaults.c:952 plugins/sudoers/defaults.c:1123 #: plugins/sudoers/editor.c:65 plugins/sudoers/editor.c:83 #: plugins/sudoers/editor.c:94 plugins/sudoers/env.c:233 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:131 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:938 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:205 plugins/sudoers/ldap.c:678 #: plugins/sudoers/ldap.c:691 plugins/sudoers/ldap.c:994 #: plugins/sudoers/ldap.c:1154 plugins/sudoers/ldap.c:1236 #: plugins/sudoers/ldap.c:1384 plugins/sudoers/ldap.c:1443 #: plugins/sudoers/ldap.c:1589 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap.c:2108 plugins/sudoers/ldap.c:2420 #: plugins/sudoers/ldap.c:2448 plugins/sudoers/ldap.c:2464 #: plugins/sudoers/ldap.c:2554 plugins/sudoers/ldap.c:2570 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:246 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:298 plugins/sudoers/ldap_conf.c:334 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:423 plugins/sudoers/ldap_conf.c:438 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:534 plugins/sudoers/ldap_conf.c:567 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:648 plugins/sudoers/ldap_conf.c:730 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:486 plugins/sudoers/ldap_util.c:540 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:506 plugins/sudoers/logging.c:527 #: plugins/sudoers/logging.c:568 plugins/sudoers/logging.c:745 #: plugins/sudoers/logging.c:1003 plugins/sudoers/match.c:656 #: plugins/sudoers/match.c:703 plugins/sudoers/match.c:753 #: plugins/sudoers/match.c:777 plugins/sudoers/match.c:865 #: plugins/sudoers/match.c:954 plugins/sudoers/parse.c:247 #: plugins/sudoers/parse.c:259 plugins/sudoers/parse.c:274 #: plugins/sudoers/parse.c:286 plugins/sudoers/policy.c:498 #: plugins/sudoers/policy.c:735 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:338 plugins/sudoers/pwutil.c:512 #: plugins/sudoers/pwutil.c:577 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #: plugins/sudoers/pwutil.c:804 plugins/sudoers/pwutil.c:861 #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:964 #: plugins/sudoers/sssd.c:161 plugins/sudoers/sssd.c:193 #: plugins/sudoers/sssd.c:236 plugins/sudoers/sssd.c:243 #: plugins/sudoers/sssd.c:279 plugins/sudoers/sssd.c:352 #: plugins/sudoers/sssd.c:391 plugins/sudoers/sssd.c:1110 #: plugins/sudoers/sssd.c:1124 plugins/sudoers/sssd.c:1140 #: plugins/sudoers/sssd.c:1508 plugins/sudoers/stubs.c:96 #: plugins/sudoers/stubs.c:104 plugins/sudoers/sudoers.c:262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:272 plugins/sudoers/sudoers.c:280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:364 plugins/sudoers/sudoers.c:686 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:855 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1127 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1377 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1426 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1444 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1448 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1604 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1608 plugins/sudoers/testsudoers.c:126 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:216 plugins/sudoers/testsudoers.c:233 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:554 plugins/sudoers/timestamp.c:401 #: plugins/sudoers/timestamp.c:445 plugins/sudoers/timestamp.c:923 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/tsdump.c:125 #: plugins/sudoers/visudo.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:307 #: plugins/sudoers/visudo.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:423 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:919 #: plugins/sudoers/visudo.c:985 plugins/sudoers/visudo.c:1074 toke.l:849 #: toke.l:949 toke.l:1106 msgid "unable to allocate memory" msgstr "无法分配内存" #: gram.y:481 msgid "a digest requires a path name" msgstr "摘要需要路径参数" #: gram.y:607 msgid "invalid notbefore value" msgstr "无效的 notbefore 值" #: gram.y:615 msgid "invalid notafter value" msgstr "无效的 notafter 值" #: gram.y:624 plugins/sudoers/policy.c:314 msgid "timeout value too large" msgstr "超时值过大" #: gram.y:626 plugins/sudoers/policy.c:316 msgid "invalid timeout value" msgstr "无效的超时值" #: gram.y:1234 gram.y:1241 plugins/sudoers/auth/pam.c:341 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:511 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:116 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:156 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:173 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:184 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:401 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:534 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:551 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:657 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:763 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:770 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:978 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:982 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1045 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:428 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:598 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:673 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:678 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:754 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:771 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:796 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:808 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:812 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:826 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:996 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1025 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1050 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1079 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1130 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1159 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1169 plugins/sudoers/defaults.c:657 #: plugins/sudoers/defaults.c:952 plugins/sudoers/defaults.c:1123 #: plugins/sudoers/editor.c:65 plugins/sudoers/editor.c:83 #: plugins/sudoers/editor.c:94 plugins/sudoers/env.c:233 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:72 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:131 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:938 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:205 plugins/sudoers/ldap.c:678 #: plugins/sudoers/ldap.c:691 plugins/sudoers/ldap.c:994 #: plugins/sudoers/ldap.c:1154 plugins/sudoers/ldap.c:1236 #: plugins/sudoers/ldap.c:1384 plugins/sudoers/ldap.c:1443 #: plugins/sudoers/ldap.c:1589 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap.c:2108 plugins/sudoers/ldap.c:2420 #: plugins/sudoers/ldap.c:2447 plugins/sudoers/ldap.c:2463 #: plugins/sudoers/ldap.c:2554 plugins/sudoers/ldap.c:2570 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:246 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:298 plugins/sudoers/ldap_conf.c:334 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:423 plugins/sudoers/ldap_conf.c:438 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:534 plugins/sudoers/ldap_conf.c:567 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:647 plugins/sudoers/ldap_conf.c:730 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:486 plugins/sudoers/ldap_util.c:540 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:506 plugins/sudoers/logging.c:527 #: plugins/sudoers/logging.c:567 plugins/sudoers/logging.c:1003 #: plugins/sudoers/match.c:655 plugins/sudoers/match.c:702 #: plugins/sudoers/match.c:753 plugins/sudoers/match.c:777 #: plugins/sudoers/match.c:865 plugins/sudoers/match.c:953 #: plugins/sudoers/parse.c:247 plugins/sudoers/parse.c:259 #: plugins/sudoers/parse.c:274 plugins/sudoers/parse.c:286 #: plugins/sudoers/policy.c:128 plugins/sudoers/policy.c:137 #: plugins/sudoers/policy.c:146 plugins/sudoers/policy.c:172 #: plugins/sudoers/policy.c:299 plugins/sudoers/policy.c:314 #: plugins/sudoers/policy.c:316 plugins/sudoers/policy.c:342 #: plugins/sudoers/policy.c:352 plugins/sudoers/policy.c:396 #: plugins/sudoers/policy.c:406 plugins/sudoers/policy.c:415 #: plugins/sudoers/policy.c:424 plugins/sudoers/policy.c:498 #: plugins/sudoers/policy.c:735 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:338 plugins/sudoers/pwutil.c:512 #: plugins/sudoers/pwutil.c:577 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #: plugins/sudoers/pwutil.c:804 plugins/sudoers/pwutil.c:861 #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:964 #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1641 plugins/sudoers/sssd.c:161 #: plugins/sudoers/sssd.c:193 plugins/sudoers/sssd.c:236 #: plugins/sudoers/sssd.c:243 plugins/sudoers/sssd.c:279 #: plugins/sudoers/sssd.c:351 plugins/sudoers/sssd.c:391 #: plugins/sudoers/sssd.c:1109 plugins/sudoers/sssd.c:1124 #: plugins/sudoers/sssd.c:1140 plugins/sudoers/sssd.c:1508 #: plugins/sudoers/stubs.c:96 plugins/sudoers/stubs.c:104 #: plugins/sudoers/sudoers.c:262 plugins/sudoers/sudoers.c:272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:280 plugins/sudoers/sudoers.c:364 #: plugins/sudoers/sudoers.c:686 plugins/sudoers/sudoers.c:811 #: plugins/sudoers/sudoers.c:855 plugins/sudoers/sudoers.c:1127 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1377 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1426 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1444 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1448 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1604 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1608 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:126 plugins/sudoers/testsudoers.c:216 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/testsudoers.c:554 #: plugins/sudoers/timestamp.c:401 plugins/sudoers/timestamp.c:445 #: plugins/sudoers/timestamp.c:923 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/tsdump.c:125 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:307 plugins/sudoers/visudo.c:313 #: plugins/sudoers/visudo.c:423 plugins/sudoers/visudo.c:601 #: plugins/sudoers/visudo.c:919 plugins/sudoers/visudo.c:985 #: plugins/sudoers/visudo.c:1074 toke.l:849 toke.l:949 toke.l:1106 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" #: plugins/sudoers/alias.c:135 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "别名“%s”已定义过" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "无法开始 bsd 认证" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "无效的认证类型" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "无法初始化 bsd 认证" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:178 msgid "your account has expired" msgstr "您的账户已过期" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:180 msgid "approval failed" msgstr "批准失败" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "无法读取 fwtk 配置" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "无法连接到认证服务器" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:119 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "丢失了到认证服务器的连接" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "认证服务器错误:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s:无法解析“%s”:%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s:无法分配选项:%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s:无法获取凭据:%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:108 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "无法初始化 PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:199 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM 认证出错:%s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:216 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:220 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "无法更改过期的密码:%s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:233 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "密码过期,联系您的系统管理员" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:237 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:244 plugins/sudoers/auth/pam.c:249 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "PAM 账户管理出错:%s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:228 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "%s 数据库中没有您" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "初始化 ACE API 库失败" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "无法联络 SecurID 服务器" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "SecurID 的用户名长度无效" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "SecurID 的认证句柄无效" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID 通讯失败" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 msgid "unknown SecurID error" msgstr "未知的 SecurID 错误" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "无效的 SecurID 密码长度" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:124 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "无法初始化 SIA 会话" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "无效的认证方法" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:249 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:299 msgid "no authentication methods" msgstr "无认证方法" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:251 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:301 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "无法初始化认证方法。" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:467 msgid "Authentication methods:" msgstr "认证方法:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:120 plugins/sudoers/bsm_audit.c:211 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "无法确定审核条件" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 plugins/sudoers/bsm_audit.c:273 msgid "unable to commit audit record" msgstr "无法提交审核记录" #: plugins/sudoers/check.c:260 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "我们信任您已经从系统管理员那里了解了日常注意事项。\n" "总结起来无外乎这三点:\n" "\n" " #1) 尊重别人的隐私。\n" " #2) 输入前要先考虑(后果和风险)。\n" " #3) 权力越大,责任越大。\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:303 plugins/sudoers/check.c:313 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 plugins/sudoers/sudoers.c:774 #: plugins/sudoers/tsdump.c:121 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "未知的用户 ID:%u" #: plugins/sudoers/check.c:308 plugins/sudoers/iolog.c:257 #: plugins/sudoers/policy.c:908 plugins/sudoers/sudoers.c:1166 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:366 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "未知用户:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "顺序增量:%s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:207 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "起始顺序:%s:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:218 plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:178 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s 版本 %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220 plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s 语法版本 %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:237 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "不支持的输入格式 %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "不支持的输出格式 %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:292 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s:输入和输出文件不能相同" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:308 plugins/sudoers/sudoers.c:167 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246 plugins/sudoers/visudo.c:234 #: plugins/sudoers/visudo.c:589 plugins/sudoers/visudo.c:910 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "无法初始化 sudoers 默认值" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:390 plugins/sudoers/ldap_conf.c:413 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s:%s:%s:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:449 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s:未知的关键词:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:495 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "无效的默认值类型:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:518 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "无效的压缩类型:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:558 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:572 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "无效的过滤器:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1005 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1114 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:492 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:983 #: plugins/sudoers/iolog.c:415 plugins/sudoers/sudoers.c:933 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1366 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1570 plugins/sudoers/timestamp.c:410 #: plugins/sudoers/tsdump.c:130 plugins/sudoers/visudo.c:906 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "无法打开 %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 plugins/sudoers/visudo.c:915 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:661 plugins/sudoers/visudo.c:931 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:664 plugins/sudoers/visudo.c:934 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "%s 中出现解析错误\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1052 plugins/sudoers/iolog.c:502 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1135 plugins/sudoers/timestamp.c:294 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "无法写入 %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1075 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - 转换 sudoers 文件格式\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1077 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "选项:\n" " -b, --base=dn 用于 sudo LDAP 查询的基础 DN\n" " -d, --defaults=deftypes 只转换指定类型的默认值\n" " -e, --expand-aliases 在转换时展开别名\n" " -f, --output-format=format 设置输出格式:JSON、LDIF 或 sudoers\n" " -i, --input-format=format 设置输入格式:LDIF 或 sudoers\n" " -I, --increment=num 每个 sudoOrder 的增加量\n" " -h, --help 显示帮助消息并退出\n" " -m, --match=filter 只转换与过滤器匹配的条目\n" " -M, --match-local 让匹配过滤器使用 passwd 和 group 数据库\n" " -o, --output=output_file 将转换后的 sudoers 写入 output_file\n" " -O, --order-start=num 第一个 sudoOrder 的起点\n" " -p, --prune-matches 清理不匹配的用户、组和主机\n" " -s, --suppress=sections 压缩某些部分的输出\n" " -V, --version 显示版本信息并退出" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:674 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:709 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:925 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "未知的默认条目“%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:845 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:860 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:219 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:230 #: plugins/sudoers/ldap.c:757 msgid "unable to get GMT time" msgstr "无法获取 GMT 时间" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:848 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:863 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:222 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:233 #: plugins/sudoers/ldap.c:763 msgid "unable to format timestamp" msgstr "无法格式化时间戳" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:387 plugins/sudoers/env.c:295 #: plugins/sudoers/env.c:302 plugins/sudoers/env.c:407 #: plugins/sudoers/ldap.c:771 plugins/sudoers/ldap.c:998 #: plugins/sudoers/ldap.c:1323 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:309 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 #: plugins/sudoers/logging.c:1008 plugins/sudoers/policy.c:619 #: plugins/sudoers/policy.c:629 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:877 plugins/sudoers/testsudoers.c:237 #: plugins/sudoers/toke_util.c:158 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "内部错误,%s 溢出" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:487 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "没有设置 SUDOERS_BASE 环境变量,并且没有指定 -b 选项。" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1016 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "将忽略不完整的 sudoRole:cn:%s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1151 plugins/sudoers/ldap.c:2316 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "忽略 $PATH 中的“.”" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "在用户认证失败时发送邮件" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "在用户尝试执行某个命令时发送邮件" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "默认要求用户认证" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "root 可以运行 sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "不将组向量初始化为目标用户的" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "输入密码的尝试次数:%u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "日志文件路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "邮件程序路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "邮件程序标志:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "发送邮件的地址:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "接收邮件的地址:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "邮件消息的主题行:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "密码错误消息:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "致辞(lecture)状态文件夹的路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "认证时间戳的所有者:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "默认密码提示:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "运行命令的默认用户:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "允许用户设置任意的环境变量" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "将环境重设为默认的变量集" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "要检查完整性的环境变量:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "要移除的环境变量:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "要保留的环境变量:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "受限的 sudo 特定环境文件的路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "记录用户在所执行命令中的输入" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "记录所执行命令的输出" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "总是在伪终端中运行命令" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "允许权限的集合:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "限制权限的集合:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "在后台的伪终端上运行命令" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "要使用的 PAM 服务名称:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "尝试为目标用户建立 PAM 凭据" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "最大 I/O 日志序列号:%u" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "启用 support netgroup 支持" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "在使用 sudoedit 编辑文件时检查上级目录是否可写" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "使用 sudoedit 编辑文件时循符号连接(定位到原文件)" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "通过 组 插件查询未知的系统组" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "基于整个元组(用户、主机和域)来匹配网络组" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "即使 sudo 无法写入审核日志也允许命令运行" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "即使 sudo 无法写入 I/O 日志也允许命令运行" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "即使 sudo 无法写入日志文件也允许命令允许" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "解析 sudoers 中的组并与 组 ID (而不是名字) 匹配" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "大于此数值的日志条目会分为多条 syslog 消息:%u" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "将拥有 I/O 日志文件的用户:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "将拥有 I/O 日志文件的组:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "I/O 日志文件要使用的文件模式:0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "根据文件描述符执行命令,而非根据路径:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "忽略 sudoers 中未知的 Defaults 条目而非产生警告" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "超过指定时间后终止命令(秒):%u" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "允许用户在命令行中指定超时时间" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "立即冲洗(flush) I/O 日志数据而非将其缓存" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "通过 syslog 登录时包含进程 ID" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "认证时间戳记录的类型:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "认证失败消息:%s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "在匹配 用户 名时忽略大小写" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "在匹配 组 名时忽略大小写" #: plugins/sudoers/defaults.c:225 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d 未知的默认条目“%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:228 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:未知的默认条目“%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:271 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d 没有给“%s”指定值" #: plugins/sudoers/defaults.c:274 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:没有给“%s”指定值" #: plugins/sudoers/defaults.c:294 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d “%s”的值必须以“/”开头" #: plugins/sudoers/defaults.c:297 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:“%s”的值必须以“/”开头" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d “%s”选项不带值" #: plugins/sudoers/defaults.c:322 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:“%s”选项不带值" #: plugins/sudoers/defaults.c:347 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%1$s:%2$d 选项“%4$s”的默认类型 0x%3$x 无效" #: plugins/sudoers/defaults.c:350 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%1$s:选项“%3$s”的默认类型 0x%2$x 无效" #: plugins/sudoers/defaults.c:360 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%1$s:%2$d 值“%3$s”对选项“%4$s”无效" #: plugins/sudoers/defaults.c:363 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:值“%s”对选项“%s”无效" #: plugins/sudoers/env.c:376 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符" #: plugins/sudoers/env.c:1055 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "无法重建环境" #: plugins/sudoers/env.c:1129 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:104 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:95 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持" #: plugins/sudoers/filedigest.c:129 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:98 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:120 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s:写错误" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s 必须属于用户 ID %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s 必须只对所有者可写" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:95 plugins/sudoers/sssd.c:399 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "无法加载 %s:%s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:101 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "无法解析 IP 地址列表“%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "无法解析网络掩码“%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:129 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:119 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:75 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:144 plugins/sudoers/iolog.c:184 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:64 plugins/sudoers/timestamp.c:174 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "无法创建目录 %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:188 plugins/sudoers/visudo.c:717 #: plugins/sudoers/visudo.c:727 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:296 plugins/sudoers/sudoers.c:1197 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:390 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "未知组:%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:466 plugins/sudoers/sudoers.c:937 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681 #: plugins/sudoers/tsdump.c:140 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "无法读取 %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:581 plugins/sudoers/iolog.c:800 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "无法创建 %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1032 plugins/sudoers/iolog.c:1107 #: plugins/sudoers/iolog.c:1188 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "无法写入 I/O 日志文件:%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1066 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "%s:内部错误,文件索引 %d 未打开" #: plugins/sudoers/ldap.c:198 plugins/sudoers/ldap_conf.c:288 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "使用 ldaps 时不支持 starttls" #: plugins/sudoers/ldap.c:269 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s" #: plugins/sudoers/ldap.c:272 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT" #: plugins/sudoers/ldap.c:2028 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "无法初始化 LDAP:%s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2064 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:257 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:284 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:466 plugins/sudoers/ldap_util.c:468 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "无法转换 sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "无法打开审核系统" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "无法发送审核消息" #: plugins/sudoers/logging.c:108 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s:%s" #: plugins/sudoers/logging.c:136 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s:(命令继续执行) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:165 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "无法打开日志文件:%s" #: plugins/sudoers/logging.c:173 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "无法锁定日志文件:%s" #: plugins/sudoers/logging.c:206 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "无法写入日志文件: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:235 msgid "No user or host" msgstr "无用户或主机" #: plugins/sudoers/logging.c:237 msgid "validation failure" msgstr "校验失败" #: plugins/sudoers/logging.c:244 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "用户不在 sudoers 中" #: plugins/sudoers/logging.c:246 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "用户未获得此主机上的授权" #: plugins/sudoers/logging.c:248 msgid "command not allowed" msgstr "命令禁止使用" #: plugins/sudoers/logging.c:283 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n" #: plugins/sudoers/logging.c:286 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n" #: plugins/sudoers/logging.c:290 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n" #: plugins/sudoers/logging.c:293 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n" #: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:472 #: plugins/sudoers/sudoers.c:474 plugins/sudoers/sudoers.c:476 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:632 #: plugins/sudoers/sudoers.c:634 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s:找不到命令" #: plugins/sudoers/logging.c:332 plugins/sudoers/sudoers.c:468 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "忽略在“.”中找到的“%s”\n" "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。" #: plugins/sudoers/logging.c:349 msgid "authentication failure" msgstr "认证失败" #: plugins/sudoers/logging.c:375 msgid "a password is required" msgstr "需要密码" #: plugins/sudoers/logging.c:438 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u 次错误密码尝试" #: plugins/sudoers/logging.c:659 msgid "unable to fork" msgstr "无法执行 fork" #: plugins/sudoers/logging.c:667 plugins/sudoers/logging.c:719 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "无法执行 fork:%m" #: plugins/sudoers/logging.c:709 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "无法打开管道:%m" #: plugins/sudoers/logging.c:734 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "无法 dup stdin:%m" #: plugins/sudoers/logging.c:772 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "无法执行 %s:%m" #: plugins/sudoers/match.c:810 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:70 plugins/sudoers/sudoers.c:948 #: plugins/sudoers/visudo.c:416 plugins/sudoers/visudo.c:711 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "无法 stat %s" #: plugins/sudoers/parse.c:110 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误" #: plugins/sudoers/parse.c:113 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "%s 中出现解析错误" #: plugins/sudoers/parse.c:469 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP 角色:%s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:472 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers 条目:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:474 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAs 用户:" #: plugins/sudoers/parse.c:488 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAs 组:" #: plugins/sudoers/parse.c:497 #, c-format msgid " Options: " msgstr " 选项:" #: plugins/sudoers/parse.c:551 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " 命令:\n" #: plugins/sudoers/policy.c:84 plugins/sudoers/policy.c:110 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "sudo 前端设置了无效的 %.*s" #: plugins/sudoers/policy.c:289 plugins/sudoers/testsudoers.c:260 msgid "unable to parse network address list" msgstr "无法解析网络地址列表" #: plugins/sudoers/policy.c:433 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "用户名未通过 sudo 前端设置" #: plugins/sudoers/policy.c:437 msgid "user ID not set by sudo front-end" msgstr "用户 ID 未通过 sudo 前端设置" #: plugins/sudoers/policy.c:441 msgid "group ID not set by sudo front-end" msgstr "组 ID 未通过 sudo 前端设置" #: plugins/sudoers/policy.c:445 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "主机名未通过 sudo 前端设置" #: plugins/sudoers/policy.c:793 plugins/sudoers/visudo.c:216 #: plugins/sudoers/visudo.c:844 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "无法执行 %s" #: plugins/sudoers/policy.c:926 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:928 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers 路径:%s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:935 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch 路径:%s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:937 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf 路径:%s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:938 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret 路径:%s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:971 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "无法注册类型为 %d 的钩子(hook)(版本 %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:232 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "无法缓存用户 ID %u,内存不足" #: plugins/sudoers/pwutil.c:226 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在" #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:303 #: plugins/sudoers/pwutil.c:365 plugins/sudoers/pwutil.c:410 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "无法缓存用户 %s,内存不足" #: plugins/sudoers/pwutil.c:298 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "无法缓存用户 %s,已存在" #: plugins/sudoers/pwutil.c:529 plugins/sudoers/pwutil.c:547 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "无法缓存组 ID %u,内存不足" #: plugins/sudoers/pwutil.c:541 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在" #: plugins/sudoers/pwutil.c:595 plugins/sudoers/pwutil.c:612 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:701 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "无法缓存组 %s,内存不足" #: plugins/sudoers/pwutil.c:607 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "无法缓存组 %s,已存在" #: plugins/sudoers/pwutil.c:827 plugins/sudoers/pwutil.c:879 #: plugins/sudoers/pwutil.c:930 plugins/sudoers/pwutil.c:983 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在" #: plugins/sudoers/pwutil.c:833 plugins/sudoers/pwutil.c:884 #: plugins/sudoers/pwutil.c:936 plugins/sudoers/pwutil.c:988 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "无法缓存组列表 %s,内存不足" #: plugins/sudoers/pwutil.c:873 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "无法对 %s 解析组" #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "无法解析 %s 的组 ID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:469 #: plugins/sudoers/set_perms.c:912 plugins/sudoers/set_perms.c:1239 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1556 msgid "perm stack overflow" msgstr "权限堆栈上溢" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:400 #: plugins/sudoers/set_perms.c:477 plugins/sudoers/set_perms.c:779 #: plugins/sudoers/set_perms.c:920 plugins/sudoers/set_perms.c:1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1247 plugins/sudoers/set_perms.c:1489 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1564 plugins/sudoers/set_perms.c:1654 msgid "perm stack underflow" msgstr "权限堆栈下溢" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1298 plugins/sudoers/set_perms.c:1596 msgid "unable to change to root gid" msgstr "无法切换为 root 组 ID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:620 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1049 plugins/sudoers/set_perms.c:1375 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "无法切换为 runas 组 ID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "无法设置 runas 组向量" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:636 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1389 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "无法切换为 runas 用户 ID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:654 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1079 plugins/sudoers/set_perms.c:1405 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1641 msgid "too many processes" msgstr "进程过多" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "无法获取当前工作目录" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "截断的审核路径 user_cmnd:%s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "截断的审核路径 argv[0]:%s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "audit_failure(审核失败)消息过长" #: plugins/sudoers/sssd.c:401 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?" #: plugins/sudoers/sssd.c:409 plugins/sudoers/sssd.c:418 #: plugins/sudoers/sssd.c:427 plugins/sudoers/sssd.c:436 #: plugins/sudoers/sssd.c:445 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:289 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "匹配 %2$s 上 %1$s 的默认条目:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:307 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:325 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "用户 %s 可以在 %s 上运行以下命令:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:338 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:197 plugins/sudoers/sudoers.c:895 msgid "problem with defaults entries" msgstr "默认条目有问题" #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出" #: plugins/sudoers/sudoers.c:243 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:300 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "您无权使用 -C 选项" #: plugins/sudoers/sudoers.c:389 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户" #: plugins/sudoers/sudoers.c:404 msgid "no tty" msgstr "无终端" #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:467 msgid "command in current directory" msgstr "当前目录中的命令" #: plugins/sudoers/sudoers.c:486 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "抱歉,您无权设置超时时间" #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "抱歉,您无权保留环境" #: plugins/sudoers/sudoers.c:840 msgid "command too long" msgstr "命令过长" #: plugins/sudoers/sudoers.c:952 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s 不是常规文件" #: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/timestamp.c:221 toke.l:969 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 toke.l:974 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s 可被任何人写" #: plugins/sudoers/sudoers.c:964 toke.l:977 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:997 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "未知的登录类别:%s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1099 plugins/sudoers/sudoers.c:1113 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "无法解析主机:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "无效的过滤器选项:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "无效的最大等待:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:307 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "无法的速度系数:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/时序:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "回放 sudo 会话:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:609 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:816 plugins/sudoers/sudoreplay.c:906 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:985 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1000 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1007 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 msgid "unable to add event to queue" msgstr "无法将事件添加到队列" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:677 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "无法将终端设为原始模式" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:729 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:757 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "回放完成,请按任意键返回终端。" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "无效的时序文件行:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1208 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "有歧义的表达式“%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "表达式中的“)”不匹配" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "未知的搜索词“%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s 需要参数" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1657 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "无效的正则表达式:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "无法解析日期“%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "表达式中的“(”不匹配" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "非法的结尾字符“or”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1294 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "非法的结尾字符“!”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1343 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "未知的搜索类型 %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1381 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s:无效的日志文件" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1399 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s:缺少 时间戳 字段" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1406 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s:时间戳 %s:%s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1413 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s:缺少 用户 字段" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1422 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s:缺少 runas 用户 字段" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1431 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s:缺少 runas 组 字段" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1837 #, c-format msgid "usage: %s [-hnR] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "用法:%s [-hnR] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1840 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1849 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - 回放 sudo 会话记录\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1851 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "选项:\n" " -d, --directory=目录 指定会话日志目录\n" " -f, --filter=过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n" " -h, --help 显示帮助信息并退出\n" " -l, --list 列出可用会话 ID,可加表达式限定\n" " -m, --max-wait=数值 事件间等待的最大秒数\n" " -s, --speed=数值 加速或减慢输出\n" " -V, --version 显示版本信息并退出" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\t主机不匹配" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "命令允许" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "命令被拒" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "命令不匹配" #: plugins/sudoers/timestamp.c:229 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s 可被组写" #: plugins/sudoers/timestamp.c:305 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "无法将时间戳文件截短为 %lld 字节" #: plugins/sudoers/timestamp.c:792 plugins/sudoers/timestamp.c:884 #: plugins/sudoers/visudo.c:477 plugins/sudoers/visudo.c:483 msgid "unable to read the clock" msgstr "无法读取时钟" #: plugins/sudoers/timestamp.c:803 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "将忽略超前的时间戳" #: plugins/sudoers/timestamp.c:826 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "时间戳太超前:%20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:948 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "无法锁定时间戳文件 %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/timestamp.c:1012 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "致辞(lecture)状态路径过长:%s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:212 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "未来版本中 -x 选项会移除" #: plugins/sudoers/visudo.c:213 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "请考虑换用 cvtsudoers 工具" #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:644 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "按回车键编辑 %s:" #: plugins/sudoers/visudo.c:324 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "指定的编辑器(%s)不存在" #: plugins/sudoers/visudo.c:326 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:436 plugins/sudoers/visudo.c:444 msgid "write error" msgstr "写错误" #: plugins/sudoers/visudo.c:490 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改" #: plugins/sudoers/visudo.c:497 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改" #: plugins/sudoers/visudo.c:503 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改" #: plugins/sudoers/visudo.c:525 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s 未更改" #: plugins/sudoers/visudo.c:584 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改" #: plugins/sudoers/visudo.c:596 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误" #: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!" #: plugins/sudoers/visudo.c:713 plugins/sudoers/visudo.c:722 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:744 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名" #: plugins/sudoers/visudo.c:758 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改" #: plugins/sudoers/visudo.c:768 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改" #: plugins/sudoers/visudo.c:789 msgid "What now? " msgstr "现在做什么?" #: plugins/sudoers/visudo.c:803 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "选项有:\n" " 重新编辑 sudoers 文件(e)\n" " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n" " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:849 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "无法运行 %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:879 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:886 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:942 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s:解析正确\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:996 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s 忙,请稍后重试" #: plugins/sudoers/visudo.c:1036 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "错误:%s:%d 在 %s “%s”中循环" #: plugins/sudoers/visudo.c:1037 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "警告:%s:%d 在 %s “%s”中循环" #: plugins/sudoers/visudo.c:1041 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "错误:%s:%d 引用了 %s “%s”但尚未定义" #: plugins/sudoers/visudo.c:1042 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "警告:%s:%d 引用了 %s “%s”但尚未定义" #: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "警告:%s:%d 未使用的 %s “%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1250 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1252 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "选项:\n" " -c, --check 纯检查模式\n" " -f, --file=sudoers 指定 sudoers 文件的位置\n" " -h, --help 显示帮助信息并退出\n" " -q, --quiet 较简略(安静)的语法错误信息\n" " -s, --strict 严格语法检查\n" " -V, --version 显示版本信息并退出\n" #: toke.l:943 msgid "too many levels of includes" msgstr "include 嵌套层数过多" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP 角色:未知\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " 顺序:%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD 角色:%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD 角色:未知\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "警告:在 %s “%s”中循环" #~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" #~ msgstr "警告:引用了 %s “%s”但尚未定义" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "警告:%s “%s”未使用" #~ msgid "unable allocate memory" #~ msgstr "无法分配内存" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "时间戳路径过长:%s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "无法 stat 编辑器(%s)" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "密码:" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args:缓存溢出" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "无法移除 %s ,将重设为 Unix 戳记" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "无法将 %s 重设为 Unix 戳记" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "值超出范围" #~ msgid "invalid uri: %s" #~ msgstr "无效的 URI:%s" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "写入标准输出" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "括号表达式过多,最多 %d" #~ msgid "unable to setup authentication" #~ msgstr "无法设置认证" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit:失败" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid:失败" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject:失败" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args:失败" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32:失败" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text:失败" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok:%s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate:%s" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid 失败" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s" #~ msgid "invalid regex: %s" #~ msgstr "无效的正则表达式:%s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " 命令:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ":" #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在" #~ msgid "unable to execute %s: %s" #~ msgstr "无法执行 %s:%s" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出" #~ msgid "fixed mode on %s" #~ msgstr "对 %s 修正了模式" #~ msgid "set group on %s" #~ msgstr "对 %s 设置组" #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "无法对 %s 修正模式" #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o" #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s" #~ msgid "" #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: %.*s\n" #~ msgstr "%s:%.*s\n" #~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgstr "无法获取 runas 组向量" #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"