# Chinese translations for sysstat package # sysstat 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2010 THE sysstat'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Ji ZhengYu , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 10.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-12 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:17+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sadf_misc.c:621 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "系统运行记录数据文件: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:630 #, c-format msgid "Host: " msgstr "主机:" #: sadf_misc.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of serial lines: %u\n" msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "串行数量: %u\n" #: sadf_misc.c:640 #, c-format msgid "File time: " msgstr "" #: sadf_misc.c:645 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "长整型数的字节大小: %d\n" #: sadf_misc.c:651 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "运行记录列表:\n" #: sadf_misc.c:664 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\\t[未知的记录格式]" #: sadc.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "用法: %s [ 选项 ] [ <时间间隔> [ <次数> ] ] [ <输出文件> ]\n" #: sadc.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" #| "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -C <注释> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:261 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "无法将数据写入系统运行记录文件: %s\n" #: sadc.c:565 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "无法写系统运行记录文件开始部分: %s\n" #: sadc.c:766 sadc.c:775 sadc.c:843 ioconf.c:489 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1246 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "无法打开 %s: %s\n" #: sadc.c:1015 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "无法向文件 (%s) 中追加记录\n" #: common.c:62 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat 版本 %s\n" #: cifsiostat.c:71 mpstat.c:90 sar.c:94 nfsiostat-sysstat.c:70 pidstat.c:86 #: iostat.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "用法: %s [ 选项 ] [ <时间间隔> [ <次数> ] ]\n" #: cifsiostat.c:75 nfsiostat-sysstat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:78 nfsiostat-sysstat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "用法: %s [ 选项 ] [ <时间间隔> [ <次数> ] ] [ <数据文件> ]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ <时:分:秒> ] ] [ -e [ <时:分:秒> ] ]\n" "[ -- ]\n" #: mpstat.c:93 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" #: mpstat.c:598 sar.c:402 pidstat.c:2247 msgid "Average:" msgstr "平均时间:" #: mpstat.c:967 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "处理器实在太多!\n" #: sar.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n" #| "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" #| "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" #| "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ]\n" "[ -R ] [ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n" "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { <中断> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { <关键词> [,...] | ALL } ] [ -n { <关键词> [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ <文件名> ] | -o [ <文件名> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <间隔> ] [ -s [ <时:分:秒> ] ] [ -e [ <时:分:秒> ] ]\n" #: sar.c:131 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "主选项和报告:\n" #: sar.c:132 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\t分页状况\n" #: sar.c:133 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O 和传输速率信息状况\n" #: sar.c:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-d\tBlock device statistics\n" msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\t块设备状况\n" #: sar.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgid "\t-F\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t-R\t内存状况\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\t交换空间利用率\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { <中断> | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\t中断信息状况\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <关键词> [,...] | ALL }\n" "\t\t电源管理统计信息\n" "\t\t关键字:\n" "\t\tCPU\tCPU 频率\n" "\t\tFAN\t风扇速度\n" "\\t\\tFREQ\\tCPU 平均时钟频率\n" "\t\tIN\t输入电压\n" "\t\tTEMP\t设备温度\n" "\\t\\tUSB\\t连接的USB 设备\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" "\t-n { <关键词> [,...] | ALL }\n" "\t\t网络统计信息\n" "\t\t关键词可以是:\n" "\t\tDEV\t网卡\n" "\t\tEDEV\t网卡 (错误)\n" "\t\tNFS\tNFS 客户端\n" "\t\tNFSD\tNFS 服务器\n" "\t\tSOCK\tSockets (套接字)\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP 流\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP 流\t(v4) (错误)\n" "\t\tICMP\tICMP 流\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP 流\t(v4) (错误)\n" "\t\tTCP\tTCP 流\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP 流\t(v4) (错误)\n" "\t\tUDP\tUDP 流\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets (套接字)\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP 流\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP 流\t(v6) (错误)\n" "\t\tICMP6\tICMP 流\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP 流\t(v6) (错误)\n" "\t\tUDP6\tUDP 流\t(v6)\n" #: sar.c:169 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\t队列长度和平均负载\n" #: sar.c:170 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\t内存状况\n" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "\t-r\t内存利用率\n" #: sar.c:172 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\t交换空间利用率\n" #: sar.c:173 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU 利用率\n" #: sar.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-v\tKernel table statistics\n" msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tKernel table 状况\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\t交换信息\n" #: sar.c:177 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\t任务创建与系统转换统计信息\n" #: sar.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-y\tTTY device statistics\n" msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tTTY 设备状况\n" #: sar.c:236 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "数据流结尾有未知错误\n" #: sar.c:836 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "无效的数据格式\n" #: sar.c:840 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "正在使用来自不同版本 sysstat 的错误的数据收集器\n" #: sar.c:869 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "所取数据前后不一致\n" #: sar.c:1055 pidstat.c:218 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "所需的运行记录无法获得\n" #: sar.c:1341 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "-f 和 -o 选项不能同时使用\n" #: sar.c:1347 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "无法查看系统活动记录文件 (用 -f 选项)\n" #: sar.c:1483 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "无法找到数据收集器 (%s)\n" #: sa_common.c:1051 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "查看系统运行记录时出错: %s\n" #: sa_common.c:1061 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "系统运行记录文件的结尾有未知错误\n" #: sa_common.c:1080 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "文件由 sysstat 版本 %d.%d.%d 中的 sar/sadc 创建。" #: sa_common.c:1111 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "无效的系统运行记录文件: %s\n" #: sa_common.c:1118 #, c-format msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "当前版本的 sysstat 已无法读取此文件格式 (%#x)\n" #: sa_common.c:1249 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "" #: sa_common.c:1371 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "所需的运行记录在此文件 %s 中无法获得\n" #: sa_common.c:1541 iostat.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "永久设备的命名类型无效\n" #: pidstat.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -u ] [ -V ]\n" #| "[ -w ] [ -C ] [ -p { [,...] | SELF | ALL } ]\n" #| "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -w ] [ -C <命令> ] [ -p { <进程号> [,...] | SELF | ALL } ]\n" "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g <用户组名> ] [ -p [ <设备> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <设备> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "选项:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g <用户组名> ] [ -p [ <设备> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <设备> [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:328 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "无法找到磁盘数据\n" #: count.c:168 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "处理器太多,无法处理!\n" #: pr_stats.c:2355 pr_stats.c:2368 pr_stats.c:2468 pr_stats.c:2480 msgid "Summary" msgstr "总计" #: pr_stats.c:2406 msgid "Other devices not listed here" msgstr "未在此列出的其它设备" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "选项:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\t电源管理信息状况\n" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "-x 和 -p 选项不能同时使用\n" #~ msgid "" #~ "\t-n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK |\n" #~ "\t IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP | ETCP | UDP | ALL }\n" #~ "\t\tNetwork statistics\n" #~ msgstr "" #~ "\t-n { DEV | EDEV | NFS | NFSD | SOCK |\n" #~ "\t IP | EIP | ICMP | EICMP | TCP | ETCP | UDP | ALL }\n" #~ "\t\t网络信息状况\n" #~ msgid "Time: %s\n" #~ msgstr "时间: %s\n" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "用法:" #~ msgid "options..." #~ msgstr "选项..." #~ msgid "interval" #~ msgstr "间隔" #~ msgid "count" #~ msgstr "次数" #~ msgid "device" #~ msgstr "设备名" #~ msgid "cpu" #~ msgstr "cpu" #~ msgid "command" #~ msgstr "命令" #~ msgid "outfile" #~ msgstr "输出文件" #~ msgid "comment" #~ msgstr "注释" #~ msgid "datafile" #~ msgstr "数据文件" #~ msgid "hh:mm:ss" #~ msgstr "时:分:秒" #~ msgid "sar_options..." #~ msgstr "sar 选项..." #~ msgid "Activity flag: %#x\n" #~ msgstr "运行标记: %#x\n" #~ msgid "Number of CPU: %u\n" #~ msgstr "CPU 数量: %u\n" #~ msgid "Number of interrupts per CPU: %u\n" #~ msgstr "每个 CPU 的中断数目: %u\n" #~ msgid "Number of disks: %u\n" #~ msgstr "磁盘数量: %u\n" #~ msgid "Number of network interfaces: %u\n" #~ msgstr "网卡数量: %u\n" #~ msgid "int" #~ msgstr "整型数" #~ msgid "filename" #~ msgstr "文件名" #~ msgid "Not an SMP machine...\n" #~ msgstr "非对称多处理机器...\n"