# TigerVNC in zh_CN # Copyright (C) 2015 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Mingcong Bai , 2015. # Mingye Wang (Arthur2e5) , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:52-0400\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "已连接到主机 %s 的端口 %d" #: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "桌面名称:%.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:174 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "主机:%.80s 端口:%d" #: vncviewer/CConn.cxx:179 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "尺寸:%d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:187 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "像素格式:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(服务器默认值 %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "请求的编码:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "最近使用的编码:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "线路速度估计值:%d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:214 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "协议版本:%d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "安全方式:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:319 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize 函数失败:%d" #: vncviewer/CConn.cxx:411 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "来自服务器的 SetColourMapEntries 信号无效!" #: vncviewer/CConn.cxx:485 msgid "Enabling continuous updates" msgstr "已启动持续更新" #: vncviewer/CConn.cxx:555 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "吞吐量 %d kbit/s - 改变质量级别为 %d" #: vncviewer/CConn.cxx:577 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "吞吐量 %d kbit/s - 现已%s完整颜色" #: vncviewer/CConn.cxx:579 msgid "disabled" msgstr "已禁用" #: vncviewer/CConn.cxx:579 msgid "enabled" msgstr "已启用" #: vncviewer/CConn.cxx:589 #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "使用 %s 编码" #: vncviewer/CConn.cxx:636 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "正在使用像素格式 %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "指定的几何尺寸无效!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "正在调整窗口大小以避免意外的全屏请求" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "占用键盘失败" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "占用鼠标失败" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "大小改变请求计算得无效的屏幕布局!" #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117 msgid "Not enough memory for framebuffer" msgstr "帧缓冲内存不足" #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 msgid "Could not create framebuffer device" msgstr "无法创建帧缓冲设备" #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 msgid "Could not create framebuffer bitmap" msgstr "无法创建帧缓冲位图" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC 显示器:连接选项" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "OK" msgstr "确定" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 msgid "Auto select" msgstr "自动选择" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 msgid "Preferred encoding" msgstr "首选编码" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 msgid "Color level" msgstr "颜色级别" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 msgid "Full (all available colors)" msgstr "完整(所有可用颜色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "中等(256 色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 msgid "Low (64 colors)" msgstr "低(64 色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "非常低(8 色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Custom compression level:" msgstr "自定义压缩级别:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "级别(1=快速,6=最佳 [4-6 使用较少])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "允许 JPEG 压缩:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "质量(0=最差,9=最好)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "Security" msgstr "安全" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "None" msgstr "无" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "带有匿名证书的 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "带有 X509 证书的 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA 证书路径" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL 文件路径" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Authentication" msgstr "认证" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "标准 VNC(不安全且无加密)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "用户名及密码(不安全且无加密)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 msgid "Input" msgstr "输入" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "仅显示(忽略鼠标及键盘)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "接受来自服务器的剪切板内容" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709 msgid "Also set primary selection" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 msgid "Send clipboard to server" msgstr "发送剪切板内容到服务器" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 #, fuzzy #| msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "将首个选择及剪切缓存作为剪切板内容发送" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "将系统键位直接传递到服务器(全屏)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733 msgid "Menu key" msgstr "菜单键" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "连接到远程会话时改变屏幕大小" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "改变远程会话屏幕大小以适应本地窗口大小" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 msgid "Full-screen mode" msgstr "全屏模式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "为所有屏幕开启全屏模式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791 msgid "Misc." msgstr "杂项" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "共享(不要断开其他查看器)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "无光标时显示一个点" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC 查看器:连接细节" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "VNC 服务器:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "选项..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "载入..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "保存为..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "关于..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "连接" #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 msgid "Opening password file failed" msgstr "打开密码文件失败" #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC 认证" #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 msgid "Authentication cancelled" msgstr "认证已取消" #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: vncviewer/Viewport.cxx:391 #, c-format msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" msgstr "无法创建针对平台的帧缓冲 (framebuffer):%s" #: vncviewer/Viewport.cxx:392 msgid "Using platform independent framebuffer" msgstr "使用独立于平台的帧缓冲 (framebuffer)" #: vncviewer/Viewport.cxx:628 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "扩展虚拟键 0x%02x 无扫描码" #: vncviewer/Viewport.cxx:630 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "虚拟键 0x%02x 无扫描码" #: vncviewer/Viewport.cxx:647 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "扩展虚拟键 0x%02x 无符号" #: vncviewer/Viewport.cxx:649 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "虚拟键 0x%02x 无符号" #: vncviewer/Viewport.cxx:687 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "键位码 0x%02x 无符号(当前状态)" #: vncviewer/Viewport.cxx:713 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "键位码 %d 无符号(当前状态)" #: vncviewer/Viewport.cxx:750 msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "退出查看器(&X)" #: vncviewer/Viewport.cxx:753 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "全屏(&F)" #: vncviewer/Viewport.cxx:756 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "最小化(&Z)" #: vncviewer/Viewport.cxx:758 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "改变窗口大小以适应会话(&W)" #: vncviewer/Viewport.cxx:763 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:766 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:772 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "发送 %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:778 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "发送 Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:781 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "刷新屏幕(&R)" #: vncviewer/Viewport.cxx:784 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "选项...(&O)" #: vncviewer/Viewport.cxx:786 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "连接信息...(&I)" #: vncviewer/Viewport.cxx:788 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "关于 &TigerVNC 查看器..." #: vncviewer/Viewport.cxx:791 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "忽略菜单(&M)" #: vncviewer/Viewport.cxx:875 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC 连接信息" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 msgid "unable to create DIB section" msgstr "无法创建 DIB 会话" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 msgid "CreateCompatibleDC failed" msgstr "CreateCompatibleDC 函数失败" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 msgid "SelectObject failed" msgstr "SelectObject 函数失败" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 msgid "BitBlt failed" msgstr "BitBlt 函数失败" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65 msgid "Display lacks pixmap format for default depth" msgstr "显示器缺少当前色深需要的像素映射" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76 msgid "Couldn't find suitable pixmap format" msgstr "找不到合适的像素映射格式" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85 msgid "Only true colour displays supported" msgstr "仅支持真彩色显示" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87 #, c-format msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." msgstr "正在使用默认的颜色映射及视觉效果,真彩色,色深 %d。" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 msgid "Could not create framebuffer image" msgstr "无法创建帧缓冲图像" #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "参数 %s 的名称过大,因而无法写入到注册表" #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "参数 %s 过大,因而无法写入到注册表" #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "将 %2$s 类型的参数 %1$s 写入到注册表失败:%3$ld" #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "参数 %s 的名称过大,因而无法从注册表读取" #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "从注册表读取参数 %s 失败:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:359 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "参数 %s 过大,因而无法从注册表读取" #: vncviewer/parameters.cxx:409 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "打开注册键值失败:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "参数 %s 带有无效参数类型" #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "无法关闭注册键值:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:446 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "无法打开注册键值:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:503 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "无法写入配置文件,无法获取家目录路径。" #: vncviewer/parameters.cxx:516 #, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "无法写入配置文件,无法打开 %s:%s" #: vncviewer/parameters.cxx:559 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "无法读取配置文件,无法获取家目录路径。" #: vncviewer/parameters.cxx:572 #, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "读取配置文件失败,无法打开 %s:%s" #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 #: vncviewer/parameters.cxx:644 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "无法读取文件 %2$s 的第 %1$d 行:%3$s" #: vncviewer/parameters.cxx:591 msgid "Line too long" msgstr "行过长" #: vncviewer/parameters.cxx:598 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "配置文件 %s 的格式无效" #: vncviewer/parameters.cxx:616 msgid "Invalid format" msgstr "格式无效" #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "格式无效或值太大" #: vncviewer/parameters.cxx:672 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "未知参数 %1$s 于文件 %3$s 的第 %2$d 行" #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC 查看器 %d 位 v%s\n" "构建于:%s\n" "版权所有 1999-%d TigerVNC 团队及众多开发者(参见 README.txt)\n" "访问 http://www.tigervnc.org 以获取更多关于 TigerVNC 的信息。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "关于 TigerVNC 查看器" #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "FLTK 内部错误。现在将退出。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "启动 TigerVNC 查看器出错:%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "收到终端信号 %d 。TigerVNC 现在将退出。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC 查看器" #: vncviewer/vncviewer.cxx:279 msgid "No" msgstr "否" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Yes" msgstr "是" #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 msgid "Close" msgstr "关闭" #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 msgid "About" msgstr "关于" #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 msgid "Quit" msgstr "退出" #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 msgid "Services" msgstr "服务" #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 msgid "Hide Others" msgstr "隐藏其他" #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 msgid "Show All" msgstr "全部显示" #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "新建连接(&N)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "无法创建 VNC 家目录:无法获取家目录路径。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "无法创建 VNC 家目录:%s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "-listen 及 -via 参数不兼容" #: vncviewer/vncviewer.cxx:550 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "正在监听端口 %d" #~ msgid "Unknown encoding %d" #~ msgstr "未知编码 %d" #~ msgid "Unknown encoding" #~ msgstr "未知编码"