# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config # Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Funda Wang , 2003. # YunQiang Su , 2011. # Aron Xu , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:20+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "通用 101 键电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "通用 102 键(国际)电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "通用 104 键电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "通用 105 键(国际)电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 键电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "戴尔 Latitude 系列笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "戴尔 Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "微软自然键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx 系列" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "高级 Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "兄弟网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF 多媒体" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "康柏 Easy Access 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "康柏网际键盘(7键)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "康柏网际键盘(13键)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "康柏网际键盘(18键)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "康柏 iPaq 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "戴尔" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "戴尔 USB 多媒体键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "通用 Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Gyration" msgstr "古吉拉特" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream(Google G1)" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "罗技通用键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "惠普网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "惠普 SK-250x 多媒体键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "惠普 Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "惠普 Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "惠普 Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "惠普 nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell 欧洲键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "罗技强手键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "罗技无影手 LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "罗技网际 350 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "罗技媒体增强键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "罗技无影手" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "罗技网际无影手 iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "罗技无影手桌面导航器" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "罗技无影手光学组合" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "罗技无影手(替代选项)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "罗技 iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "罗技网际导航键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "罗技无影手 EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "罗技网际导航键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "罗技网际导航键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "罗技 Ultra-X 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "罗技无影手高级版" #: ../rules/base.xml.in.h:108 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:109 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "微软网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "优派 KU-306 互联网键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "微软 Office 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "微软自然键盘增强版" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "微软舒适曲线键盘 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "三星 SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "三星 SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "东芝 Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust 无线经典键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "雅虎网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "传统 Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "宏碁 C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "宏碁法拉利 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "宏碁笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "华硕笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "苹果笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "苹果铝键盘(ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "苹果铝键盘(ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "苹果铝键盘(JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "明基 X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "明基 X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "明基 X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "创新台式机无限键盘 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "英语(美国,替代,国际)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英语(经典Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy #| msgid "English (programmer Dvorak)" msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英语(Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Workman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "阿富汗" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "阿拉伯语(azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "阿拉伯语(数字)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "阿拉伯语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Mac)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "阿尔巴尼亚" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(替代音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy msgid "Armenian (eastern)" msgstr "亚美尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy msgid "Armenian (western)" msgstr "亚美尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:246 #, fuzzy msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "法语(替代)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "德语(奥地利)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "德语(奥地利,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "德语(奥地利,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "德语(奥地利,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (Australian)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "by" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "白俄罗斯语(的)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Belgian" msgstr "比利时语" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "比利时语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "比利时语(替代,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "比利时语(ISO 替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "比利时语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Indian" msgstr "印地语" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "乌尔都语(替代音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:281 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:297 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "保加利亚(传统音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "保加利亚(新音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "la" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:308 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "French (Morocco)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 #, fuzzy msgid "English (Cameroon)" msgstr "英语(加拿大)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy msgid "French (Cameroon)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Burmese" msgstr "缅甸" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "法语(加拿大)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "法语(加拿大,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "法语(加拿大,传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Inuktitut" msgstr "因纽特语" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (Canada)" msgstr "英语(加拿大)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Chinese" msgstr "汉语" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Tibetan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "中国(带有 ASCII 数字的藏语键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ug" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uyghur" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Czech" msgstr "捷克" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "捷克(带 <\\|> 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "捷克(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "保加利亚(新音标)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "丹麦语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "丹麦语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "丹麦语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "荷兰(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "荷兰语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Dutch (standard)" msgstr "荷兰(标准)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "爱沙尼亚语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "库尔德语(伊朗,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Iraqi" msgstr "伊拉克" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "库尔德语(伊拉克,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Faroese" msgstr "法罗" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "法罗(除去死键)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "芬兰语(经典)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "芬兰语(经典,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Macintosh)" msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "French" msgstr "法语" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "法语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "French (alternative)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "法语(替代,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "法语(替代,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "法语(传统,替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:422 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "French (Dvorak)" msgstr "法语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "法语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy msgid "French (Azerty)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 #, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "法裔加拿大" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Akan" msgstr "阿肯" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Fula" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ga" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Hausa" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Avatime" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy msgid "French (Guinea)" msgstr "法语(替代)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "挪威" #: ../rules/base.xml.in.h:454 #, fuzzy msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "乔治亚(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:457 #, fuzzy msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "俄语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "德语" #: ../rules/base.xml.in.h:459 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "Dead acute" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Dead grave acute" #: ../rules/base.xml.in.h:461 #, fuzzy msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "除去死键" #: ../rules/base.xml.in.h:462 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "德语" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "German (Dvorak)" msgstr "德语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 #, fuzzy msgid "German (Neo 2)" msgstr "德语" #: ../rules/base.xml.in.h:468 #, fuzzy msgid "German (Macintosh)" msgstr "德语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 #, fuzzy msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "德语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "德语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy #| msgid "Arabic (qwerty)" msgid "German (qwerty)" msgstr "阿拉伯语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Germany)" msgstr "土耳其(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Dead acute" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Greek (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "希腊语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytonic" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "匈牙利(标准)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "匈牙利(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "冰岛(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "冰岛(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "冰岛(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "冰岛(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:517 #, fuzzy msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Phonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "意大利语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "罗马尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:524 #, fuzzy msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy msgid "Georgian (Italy)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: ../rules/base.xml.in.h:531 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日语" #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日语" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日语 106 键" #: ../rules/base.xml.in.h:534 #, fuzzy msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Dvorak)" msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Kyrgyz" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:548 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Lao" msgstr "老挝语(寮语)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 #, fuzzy msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "老挝语()" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "立陶宛语 (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:574 #, fuzzy msgid "Latvian (modern)" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 #, fuzzy msgid "Latvian (adapted)" msgstr "立陶宛语(标准)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Maori" msgstr "" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Montenegrin" msgstr "黑山语" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "马其顿语(除去死键)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Maltese" msgstr "马耳他语" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "马耳他语(美国布局)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "挪威语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh)" msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "挪威语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "挪威语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Dvorak)" msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy #| msgid "Swiss (legacy)" msgid "Polish (legacy)" msgstr "瑞士语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "波兰(qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在标记为引号的键上)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "波兰语(卡舒比方言)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "波斯语" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "葡萄牙语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "葡萄牙语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "葡萄牙" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:636 #, fuzzy msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "罗马尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Romanian (standard)" msgstr "罗马尼亚语(标准)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "罗马尼亚语(Win 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "俄语(打字机)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tatar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:647 #, fuzzy msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 #, fuzzy msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "罗马尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Chuvash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:650 #, fuzzy msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Udmurt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Komi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Yakut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (DOS)" msgstr "俄语(DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy msgid "Serbian (Russia)" msgstr "塞尔维亚(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Bashkirian" msgstr "巴什基尔期" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "俄语(打字机)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "塞尔维亚(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:676 #, fuzzy msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Spanish" msgstr "西班牙" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "西班牙语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "西班牙语(Mac)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "瑞典语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "瑞典语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "德语(瑞士,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法语(瑞士)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "法语(瑞士,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "法语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Syriac" msgstr "叙利亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "库尔德语(叙利亚,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy #| msgid "Rus" msgid "us" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:732 #, fuzzy #| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "泰语(TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "泰语(Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Turkish (F)" msgstr "土耳其(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "土耳其(Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "库尔德语(土耳其,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:750 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Taiwanese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台湾原住民语言" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "乌克兰语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "英语(英国,扩展 Win 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英语(英国,Dvorak 布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克语" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "日语(PC-98xx 系列)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:790 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Sindhi" msgstr "信德语" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Dhivehi" msgstr "迪维希语" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "English (South Africa)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔语" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Igbo" msgstr "伊博语" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Yoruba" msgstr "" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉语" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Braille" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Braille (right hand)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Turkmen" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Bambara" msgstr "班巴拉语" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "法语(马里,替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 #, fuzzy msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 #, fuzzy msgid "English (Mali, US international)" msgstr "英语(马里,美国国际键盘)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fr-tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Filipino" msgstr "菲律宾语" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:860 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "md" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:862 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Moldavian" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:863 #, fuzzy #| msgid "gaa" msgid "gag" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt (按下时)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 #, fuzzy msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "按下左 Windows 键切换组" #: ../rules/base.xml.in.h:868 #, fuzzy msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "按下左 Windows 键切换组" #: ../rules/base.xml.in.h:869 #, fuzzy msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "按下右 Windows 键切换组" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "任意Win 键(按下时)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:872 #, fuzzy msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "按下右 Windows 键切换组" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Both Shift keys together" msgstr "同时按两个 Shift 键" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Both Alt keys together" msgstr "同时按两个 Alt 键" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "同时按两个 Ctrl 键" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl+右 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:889 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Win Key+Space" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Scroll Lock" msgstr "滚动锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:901 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:902 #, fuzzy msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Any Win key" msgstr "任意Win 键" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Any Alt key" msgstr "任意Alt 键" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:906 #, fuzzy msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "按右 Windows 键选择第三级" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘上的回车" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Backslash" msgstr "反斜杠" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl 键位置" #: ../rules/base.xml.in.h:914 #, fuzzy msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:915 #, fuzzy msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "At left of 'A'" msgstr "在“A”左侧" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "At bottom left" msgstr "在左下角" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:920 #, fuzzy msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:921 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:927 #, fuzzy #| msgid "Default numeric keypad keys" msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "默认数字小键盘键" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Legacy" msgstr "传统" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "传统王安 724" #: ../rules/base.xml.in.h:932 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ATM/phone-style" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "数字小键盘上删除键的行为" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:947 #, fuzzy #| msgid "Semi-colon on third level" msgid "Semicolon on third level" msgstr "第三层上的分号" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "大写锁定键行为" #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:950 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:951 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:952 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "交换 ESC 和大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: ../rules/base.xml.in.h:959 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:960 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:962 #, fuzzy msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "大写锁定被禁用" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win 键行为" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "将标准行为添加到菜单键" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键" #: ../rules/base.xml.in.h:967 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: ../rules/base.xml.in.h:968 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: ../rules/base.xml.in.h:969 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Meta 被映射到左 Windows 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta 被映射到 Win 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta 被映射到左 Win 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:972 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper 被映射到 Win 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt 键映射到右 Win,Super 映射到菜单键" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: ../rules/base.xml.in.h:975 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: ../rules/base.xml.in.h:976 #, fuzzy msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:981 #, fuzzy #| msgid "Meta on Left Ctrl" msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Meat 映射到左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:982 #, fuzzy msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:984 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater>" msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "PrtSc" msgstr "截屏" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "其它兼容选项" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "默认数字小键盘键" #: ../rules/base.xml.in.h:989 #, fuzzy msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+<key>)" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift 取消大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:996 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:997 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁" #: ../rules/base.xml.in.h:998 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "向特定键添加货币符号" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Euro on E" msgstr "欧元符号在 E 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on 2" msgstr "欧元符号在 2 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 4" msgstr "欧元符号在 4 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Euro on 5" msgstr "欧元符号在 5 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 #, fuzzy msgid "Key to choose 5th level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "使用空格键输入不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Usual space at any level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "第二层的不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "第三层的不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "第四层的不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日语键盘选项" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 #, fuzzy msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "杀死 X 服务器的按键序列" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 #, fuzzy #| msgid "Control + Alt + Backspace" msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "除去死键" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Mac)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(美国)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Norman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "英语(加拿大)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英语(马里,美国国际键盘)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak)" msgid "Polish (Colemak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "除去死键" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "俄语(DOS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:93 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Phonetic" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:102 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 #, fuzzy #| msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "荷兰(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Mac)" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:150 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:153 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:158 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Mac)" msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "eu" msgstr "菜单" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 #, fuzzy #| msgid "German (US keyboard with German letters)" msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Bangla" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:180 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "旁遮普" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:191 msgid "Kannada" msgstr "埃纳德" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:192 #, fuzzy msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:195 msgid "Malayalam" msgstr "马来西亚" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:196 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "马拉雅拉姆语()" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:199 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:200 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:202 msgid "sat" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:203 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:206 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "泰米尔语(Unicode)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:207 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:208 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:209 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:210 msgid "Tamil" msgstr "泰米尔语" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:212 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:213 msgid "Telugu" msgstr "泰卢固" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:214 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:216 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:217 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:218 #, fuzzy msgid "Hindi (Wx)" msgstr "印地" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:219 #, fuzzy msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:221 msgid "sa" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:222 #, fuzzy #| msgid "Syriac (phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:224 msgid "mr" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:225 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "加泰罗尼亚语" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose 键位置" #, fuzzy #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)" #, fuzzy #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "数字小键盘布局选择" #, fuzzy #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "中国(藏语)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "中国(维吾尔语)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "丹麦语(Mac)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "右 Alt 映射为菜单" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "俄语" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "僧伽罗语" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "西班牙语(Mac)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "瑞士语" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "伊朗" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "立陶宛" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "立陶宛 - Dvorak" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "罗马尼亚" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "俄罗斯" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "塞尔维亚" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "美国"