# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config # Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Funda Wang , 2003. # YunQiang Su , 2011. # Aron Xu , 2011. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.28.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-25 00:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:47-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "通用 101 键电脑" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "通用 102 键(国际)电脑" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "通用 104 键电脑" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "通用 105 键(国际)电脑" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 键电脑" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "戴尔 Latitude 笔记本电脑" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "戴尔 Precision M65 笔记本电脑" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech 无线桌面 RFKB-23" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "高级 Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "兄弟网际键盘" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF 多媒体" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "" #: rules/base.xml:223 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: rules/base.xml:251 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet 键盘" #: rules/base.xml:258 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "康柏 Easy Access" #: rules/base.xml:286 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "康柏网际(7键)" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "康柏网际(13键)" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "康柏网际(18键)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq iPaq" msgstr "康柏 iPaq" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "戴尔" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "戴尔 USB 多媒体" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:370 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "戴尔 Precision M65" #: rules/base.xml:377 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑" #: rules/base.xml:411 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "通用 Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "" #: rules/base.xml:446 #, fuzzy msgid "Gyration" msgstr "古吉拉特" #: rules/base.xml:453 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:460 msgid "Logitech" msgstr "罗技" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: rules/base.xml:474 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "惠普网际" #: rules/base.xml:481 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "惠普 SK-250x 多媒体" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "惠普 Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "惠普 Pavilion dv5" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "惠普 Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "惠普 Omnibook 500" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "惠普 nx9020" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:551 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell 欧洲键盘" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑" #: rules/base.xml:565 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: rules/base.xml:607 #, fuzzy msgid "Logitech Access" msgstr "罗技强手键盘" #: rules/base.xml:614 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "罗技无影手 LX-300" #: rules/base.xml:621 rules/base.xml:629 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "罗技网际 350" #: rules/base.xml:636 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "罗技无影手" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "罗技网际无影手 iTouch" #: rules/base.xml:650 rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "罗技无影手桌面导航器" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "罗技无影手光学组合" #: rules/base.xml:664 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "罗技无影手" #: rules/base.xml:671 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器" #: rules/base.xml:692 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)" #: rules/base.xml:699 msgid "Logitech Internet" msgstr "罗技网际" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch" msgstr "罗技 iTouch" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "罗技网际导航" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "罗技无影手 EX110" #: rules/base.xml:727 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "罗技网际导航键盘" #: rules/base.xml:734 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "罗技网际导航键盘" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "罗技 Ultra-X 键盘" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "罗技无影手高级版" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:769 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:776 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:790 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:797 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Internet" msgstr "微软网际" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "微软自然增强版/网际增强版" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "优派 KU-306 互联网键盘" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典" #: rules/base.xml:846 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "微软 Office 键盘" #: rules/base.xml:853 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A" #: rules/base.xml:860 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Surface" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "微软舒适曲线键盘 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "三星 SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "三星 SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: rules/base.xml:923 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:930 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia" msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "东芝 Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust 无线经典" #: rules/base.xml:993 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access 键盘" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1042 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "雅虎网际" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "传统 Macintosh" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "宏碁 C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "宏碁法拉利 4000" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer laptop" msgstr "宏碁笔记本电脑" #: rules/base.xml:1105 msgid "Asus laptop" msgstr "华硕笔记本电脑" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: rules/base.xml:1119 msgid "Apple laptop" msgstr "苹果笔记本电脑" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "苹果铝(ANSI)" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "苹果铝(ISO)" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "苹果铝(JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "明基 X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "明基 X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "明基 X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1245 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "创新台式机无限键盘 7000" #: rules/base.xml:1294 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1301 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1308 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1315 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1322 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1737 rules/base.xml:2257 #: rules/base.xml:2684 rules/base.xml:3362 rules/base.xml:5576 #: rules/base.xml:5823 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6011 #: rules/base.xml:6022 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1171 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "" #: rules/base.xml:1360 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #: rules/base.xml:1366 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.xml:1372 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英语(美国,替代,国际)" #: rules/base.xml:1378 msgid "English (Colemak)" msgstr "英语(阔码键盘)" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak 布局,国际,带死键)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英语(Dvorak 布局,替代,国际)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英语(经典 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1420 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1427 rules/base.xml:2908 rules/base.xml:3488 #: rules/base.xml:3626 rules/base.xml:4055 rules/base.xml:4549 #: rules/base.xml:4669 rules/base.xml:5069 rules/base.xml:5080 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:566 rules/base.extras.xml:582 #: rules/base.extras.xml:618 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1428 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "俄语(美国,音标)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英语(麦金塔)" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(国际布局,带 AltGr 死键)" #: rules/base.xml:1454 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1460 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)" #: rules/base.xml:1473 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Norman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: rules/base.xml:1479 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Workman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: rules/base.xml:1485 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1494 rules/base.xml:1535 rules/base.xml:3037 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1495 msgid "Afghani" msgstr "阿富汗" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1502 rules/base.xml:1524 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1503 msgid "Pashto" msgstr "普什图语" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1513 rules/base.xml:1543 rules/base.xml:5642 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1514 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "普什图语(阿富汗,OLPC)" #: rules/base.xml:1536 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "波斯语(阿富汗,Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:2400 rules/base.xml:2413 #: rules/base.xml:3100 rules/base.xml:5223 rules/base.xml:5787 #: rules/base.extras.xml:734 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1557 rules/base.extras.xml:735 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: rules/base.xml:1587 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "阿拉伯语(AZERTY)" #: rules/base.xml:1593 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "阿拉伯语(AZERTY/数字)" #: rules/base.xml:1599 msgid "Arabic (digits)" msgstr "阿拉伯语(数字)" #: rules/base.xml:1605 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "阿拉伯语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:1611 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)" #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)" #: rules/base.xml:1623 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Pakistan)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "阿拉伯语(Mac)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1638 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1639 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚" #: rules/base.xml:1648 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "阿尔巴尼亚" #: rules/base.xml:1654 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "阿尔巴尼亚" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1663 rules/base.extras.xml:695 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:696 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: rules/base.xml:1673 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:1679 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:1685 #, fuzzy msgid "Armenian (eastern)" msgstr "亚美尼亚" #: rules/base.xml:1691 #, fuzzy msgid "Armenian (western)" msgstr "亚美尼亚" #: rules/base.xml:1697 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "亚美尼亚" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1706 rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5135 #: rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5213 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1120 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1707 msgid "German (Austria)" msgstr "德语(奥地利)" #: rules/base.xml:1716 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "德语(奥地利,无死键)" #: rules/base.xml:1722 msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "德语(奥地利,带有 Sun 死键)" #: rules/base.xml:1728 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "德语(奥地利,麦金塔)" #: rules/base.xml:1738 msgid "English (Australian)" msgstr "英语(澳大利亚)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1748 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1749 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" #: rules/base.xml:1758 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1767 msgid "by" msgstr "" #: rules/base.xml:1768 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: rules/base.xml:1777 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "白俄罗斯语(的)" #: rules/base.xml:1783 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1792 rules/base.extras.xml:767 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:768 msgid "Belgian" msgstr "比利时语" #: rules/base.xml:1804 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "比利时语(替代)" #: rules/base.xml:1810 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)" #: rules/base.xml:1816 msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "比利时语(替代,带有 Sun 死键)" #: rules/base.xml:1822 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "比利时语(替代)" #: rules/base.xml:1828 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "比利时语(无死键)" #: rules/base.xml:1834 msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "比利时语(带有 Sun 死键)" #: rules/base.xml:1840 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1849 rules/base.xml:1878 rules/base.xml:1891 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1850 msgid "Bangla" msgstr "孟加拉语" #: rules/base.xml:1861 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1870 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1871 msgid "Indian" msgstr "印地语" #: rules/base.xml:1879 msgid "Bangla (India)" msgstr "孟加拉语(印度)" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: rules/base.xml:1914 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: rules/base.xml:1925 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: rules/base.xml:1936 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: rules/base.xml:1947 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1957 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1958 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.xml:1979 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1969 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "旁遮普" #: rules/base.xml:1980 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1990 rules/base.xml:2001 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:1991 msgid "Kannada" msgstr "埃纳德" #: rules/base.xml:2002 #, fuzzy msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2012 rules/base.xml:2023 rules/base.xml:2034 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2013 msgid "Malayalam" msgstr "马来西亚" #: rules/base.xml:2024 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "马拉雅拉姆语()" #: rules/base.xml:2035 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2045 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2046 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2058 msgid "sat" msgstr "" #: rules/base.xml:2059 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2070 rules/base.xml:2081 rules/base.xml:2092 #: rules/base.xml:2103 rules/base.xml:2114 rules/base.xml:5315 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2071 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2082 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:2093 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2104 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2115 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Unicode)" msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "泰米尔语(Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2125 rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 #: rules/base.xml:2158 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2126 msgid "Telugu" msgstr "泰卢固" #: rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2159 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2169 rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 #: rules/base.xml:5765 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2170 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2181 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2192 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2202 rules/base.xml:2213 rules/base.xml:2224 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2203 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "" #: rules/base.xml:2214 #, fuzzy msgid "Hindi (Wx)" msgstr "印地" #: rules/base.xml:2225 #, fuzzy msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2235 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2236 #, fuzzy #| msgid "Syriac (phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2246 msgid "mr" msgstr "" #: rules/base.xml:2247 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: rules/base.xml:2258 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2270 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2271 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚语" #: rules/base.xml:2280 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "" #: rules/base.xml:2286 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)" #: rules/base.xml:2292 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)" #: rules/base.xml:2298 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2307 rules/base.xml:4568 rules/base.extras.xml:782 #: rules/base.extras.xml:1024 rules/base.extras.xml:1039 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:783 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: rules/base.xml:2317 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)" #: rules/base.xml:2323 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2329 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2335 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2341 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: rules/base.xml:2350 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2359 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2360 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚" #: rules/base.xml:2369 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "保加利亚(传统音标)" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "保加利亚(新音标)" #: rules/base.xml:2383 msgid "la" msgstr "" #: rules/base.xml:2384 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2390 rules/base.xml:2432 rules/base.xml:2443 #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2476 #: rules/base.xml:2487 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2391 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2401 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2421 rules/base.xml:2628 rules/base.xml:2639 #: rules/base.xml:2647 rules/base.xml:2697 rules/base.xml:3223 #: rules/base.xml:3453 rules/base.xml:5169 rules/base.xml:5180 #: rules/base.xml:5191 rules/base.xml:5202 rules/base.xml:6000 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:908 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2422 msgid "French (Morocco)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: rules/base.xml:2433 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2455 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2466 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:2477 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2488 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2500 rules/base.extras.xml:1253 msgid "cm" msgstr "" #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1254 msgid "English (Cameroon)" msgstr "英语(喀麦隆)" #: rules/base.xml:2510 msgid "French (Cameroon)" msgstr "法语(喀麦隆)" #: rules/base.xml:2519 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2556 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2593 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:2599 rules/base.extras.xml:1260 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2608 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2609 msgid "Burmese" msgstr "缅甸" #: rules/base.xml:2618 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2619 #, fuzzy #| msgid "Burmese" msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "缅甸" #: rules/base.xml:2629 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "法语(加拿大)" #: rules/base.xml:2640 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "法语(加拿大,Dvorak)" #: rules/base.xml:2648 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "法语(加拿大,传统)" #: rules/base.xml:2654 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "" #: rules/base.xml:2666 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2673 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2674 msgid "Inuktitut" msgstr "因纽特语" #: rules/base.xml:2685 msgid "English (Canada)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.xml:2698 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2709 rules/base.xml:5473 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2710 msgid "Chinese" msgstr "汉语" #: rules/base.xml:2720 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2729 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian Todo" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2738 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian Xibe" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2747 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian Manchu" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2756 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian Galik" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2765 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian Todo Galik" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2774 msgid "Mongolian Manchu Galik" msgstr "" #: rules/base.xml:2784 msgid "Tibetan" msgstr "藏语" #: rules/base.xml:2793 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "藏语(带有 ASCII 数字)" #: rules/base.xml:2802 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2803 msgid "Uyghur" msgstr "维吾尔语" #: rules/base.xml:2812 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "汉语拼音(altgr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2824 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2825 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚" #: rules/base.xml:2834 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:2840 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)" #: rules/base.xml:2846 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)" #: rules/base.xml:2852 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2861 rules/base.extras.xml:797 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:798 msgid "Czech" msgstr "捷克" #: rules/base.xml:2871 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "捷克(带 <\\|> 键)" #: rules/base.xml:2877 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:2883 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:2889 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY)" msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "捷克语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:2895 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "" #: rules/base.xml:2901 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)" #: rules/base.xml:2909 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "俄语(捷克,音标)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2921 rules/base.extras.xml:836 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:837 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: rules/base.xml:2931 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "丹麦语(无死键)" #: rules/base.xml:2937 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "丹麦语(Win 键)" #: rules/base.xml:2943 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Mac)" #: rules/base.xml:2949 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "丹麦语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:2955 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2964 rules/base.extras.xml:851 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:852 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: rules/base.xml:2974 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "荷兰语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:2980 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "荷兰语(Mac)" #: rules/base.xml:2986 msgid "Dutch (standard)" msgstr "荷兰(标准)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2995 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2996 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3006 rules/base.extras.xml:866 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:867 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" #: rules/base.xml:3016 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "爱沙尼亚语(无死键)" #: rules/base.xml:3022 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3028 #, fuzzy #| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:3038 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: rules/base.xml:3047 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "波斯语(带波斯键盘)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3054 rules/base.xml:3065 rules/base.xml:3076 #: rules/base.xml:3087 rules/base.xml:3112 rules/base.xml:3123 #: rules/base.xml:3134 rules/base.xml:3145 rules/base.xml:5250 #: rules/base.xml:5261 rules/base.xml:5272 rules/base.xml:5399 #: rules/base.xml:5410 rules/base.xml:5421 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3055 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3066 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "库尔德语(伊朗,F)" #: rules/base.xml:3077 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3088 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)" #: rules/base.xml:3101 msgid "Iraqi" msgstr "伊拉克" #: rules/base.xml:3113 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3124 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "库尔德语(伊拉克,F)" #: rules/base.xml:3135 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3146 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3159 msgid "Faroese" msgstr "法罗语" #: rules/base.xml:3168 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "法罗语(无死键)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3177 rules/base.extras.xml:881 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:882 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: rules/base.xml:3187 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "芬兰语(Winkeys)" #: rules/base.xml:3193 msgid "Finnish (classic)" msgstr "芬兰语(经典)" #: rules/base.xml:3199 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "芬兰语(经典,无死键)" #: rules/base.xml:3205 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "" #: rules/base.xml:3214 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: rules/base.xml:3224 rules/base.extras.xml:909 msgid "French" msgstr "法语" #: rules/base.xml:3233 msgid "French (no dead keys)" msgstr "法语(无死键)" #: rules/base.xml:3239 msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "法语(带 Sun 死键)" #: rules/base.xml:3245 msgid "French (alt.)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3251 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: rules/base.xml:3257 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "法语(替代,无死键)" #: rules/base.xml:3263 msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "法语(替代,带有 Sun 死键)" #: rules/base.xml:3269 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "法语(传统,替代)" #: rules/base.xml:3275 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,无死键)" #: rules/base.xml:3281 msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,带有 Sun 死键)" #: rules/base.xml:3287 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "" #: rules/base.xml:3293 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: rules/base.xml:3299 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: rules/base.xml:3305 msgid "French (Dvorak)" msgstr "法语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3311 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "法语(Mac)" #: rules/base.xml:3317 #, fuzzy msgid "French (AZERTY)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3323 #, fuzzy msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3329 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3335 #, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "法裔加拿大" #: rules/base.xml:3344 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: rules/base.xml:3353 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgid "French (US, with French letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:3363 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: rules/base.xml:3372 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3379 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3380 msgid "Akan" msgstr "阿肯" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3390 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3391 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3401 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3402 msgid "Fula" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3412 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3413 msgid "Ga" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3423 rules/base.xml:5899 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3424 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3434 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3435 msgid "Avatime" msgstr "" #: rules/base.xml:3444 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: rules/base.xml:3454 msgid "French (Guinea)" msgstr "法语(几内亚)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3465 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3466 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "挪威" #: rules/base.xml:3475 #, fuzzy msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:3481 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "乔治亚(拉丁)" #: rules/base.xml:3489 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "" #: rules/base.xml:3498 #, fuzzy msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:3511 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3520 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "Dead acute" #: rules/base.xml:3526 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Dead grave acute" #: rules/base.xml:3532 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3538 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3544 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "罗马尼亚语(德国)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "罗马尼亚语(德国,无死键)" #: rules/base.xml:3562 msgid "German (Dvorak)" msgstr "德语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3568 msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "德语(带 Sun 死键)" #: rules/base.xml:3574 #, fuzzy msgid "German (Neo 2)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3580 msgid "German (Macintosh)" msgstr "德语(Mac)" #: rules/base.xml:3586 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "德语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:3592 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:3601 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:3610 #, fuzzy msgid "German (QWERTY)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3616 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "土耳其语(德国)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:3636 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Dead acute" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3645 rules/base.extras.xml:935 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:936 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: rules/base.xml:3655 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: rules/base.xml:3661 msgid "Greek (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: rules/base.xml:3667 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "希腊语(无死键)" #: rules/base.xml:3673 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytonic" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3682 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3683 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: rules/base.xml:3692 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "匈牙利语(标准)" #: rules/base.xml:3698 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "匈牙利语(无死键)" #: rules/base.xml:3704 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "匈牙利语(QWERTY)" #: rules/base.xml:3710 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3716 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3722 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3728 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3734 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3740 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3746 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3752 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3758 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3764 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3770 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3776 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3782 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3788 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3794 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3800 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3809 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3810 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛" #: rules/base.xml:3819 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3825 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3831 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "冰岛(Mac)" #: rules/base.xml:3837 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "冰岛(Mac)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "冰岛语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3852 rules/base.extras.xml:713 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:714 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: rules/base.xml:3862 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: rules/base.xml:3868 #, fuzzy msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Phonetic" #: rules/base.xml:3874 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3883 rules/base.extras.xml:956 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:957 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: rules/base.xml:3893 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "意大利语(无死键)" #: rules/base.xml:3899 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "意大利语(Win 键)" #: rules/base.xml:3905 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Mac)" #: rules/base.xml:3911 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:3917 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "格鲁吉亚语(意大利)" #: rules/base.xml:3926 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "意大利语(IBM 142)" #: rules/base.xml:3932 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "意大利语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:3948 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:3958 #, fuzzy msgid "Friulian (Italy)" msgstr "乔治亚(俄语)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3970 rules/base.xml:5705 rules/base.extras.xml:982 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:983 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: rules/base.xml:3980 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日语(Kana)" #: rules/base.xml:3986 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日语(Kana 86)" #: rules/base.xml:3992 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日语(OADG 109A)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日语(Mac)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "日语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.xml:6084 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4014 msgid "Kyrgyz" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)" #: rules/base.xml:4023 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4032 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4033 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4044 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4045 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" #: rules/base.xml:4056 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "" #: rules/base.xml:4066 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "" #: rules/base.xml:4076 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: rules/base.xml:4085 #, fuzzy #| msgid "Uzbek (Latin)" msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4097 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4098 msgid "Lao" msgstr "老挝语(寮语)" #: rules/base.xml:4107 #, fuzzy msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "老挝语()" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1075 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4120 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,无死键)" #: rules/base.xml:4158 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,带有 Sun 死键)" #: rules/base.xml:4170 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4176 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4182 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4191 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: rules/base.xml:4201 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.xml:4207 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:4213 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4219 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "立陶宛语 (LEKPa)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Samogitian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4243 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4244 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4253 #, fuzzy msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.xml:4259 #, fuzzy msgid "Latvian (tilde)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4265 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4271 #, fuzzy msgid "Latvian (modern)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4277 #, fuzzy msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:4283 #, fuzzy msgid "Latvian (adapted)" msgstr "立陶宛语(标准)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maori" msgstr "" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4304 rules/base.xml:4857 rules/base.extras.xml:548 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4305 msgid "Montenegrin" msgstr "黑山语" #: rules/base.xml:4314 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: rules/base.xml:4320 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: rules/base.xml:4326 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: rules/base.xml:4332 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)" #: rules/base.xml:4338 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "" #: rules/base.xml:4350 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4359 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4360 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #: rules/base.xml:4369 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "马其顿语(除去死键)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4378 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4379 msgid "Maltese" msgstr "马耳他语" #: rules/base.xml:4388 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "马耳他语(美国布局)" #: rules/base.xml:4394 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4400 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4409 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4410 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4421 rules/base.extras.xml:1009 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4422 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: rules/base.xml:4433 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "挪威语(无死键)" #: rules/base.xml:4439 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "挪威语(除去死键)" #: rules/base.xml:4445 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #: rules/base.xml:4451 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "" #: rules/base.xml:4460 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: rules/base.xml:4469 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "挪威语(Mac)" #: rules/base.xml:4475 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: rules/base.xml:4481 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Dvorak)" msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4490 rules/base.xml:5629 rules/base.extras.xml:478 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4491 rules/base.extras.xml:479 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: rules/base.xml:4500 msgid "Polish (legacy)" msgstr "瑞士语(传统)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "波兰语(QWERTZ 布局)" #: rules/base.xml:4512 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "波兰语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4518 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在标记为引号的键上)" #: rules/base.xml:4524 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)" #: rules/base.xml:4530 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "波兰语(卡舒比方言)" #: rules/base.xml:4539 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "波斯语" #: rules/base.xml:4550 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:4559 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.xml:4569 rules/base.extras.xml:1025 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: rules/base.xml:4578 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(无死键)" #: rules/base.xml:4584 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:4590 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "葡萄牙语(Mac)" #: rules/base.xml:4596 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:4602 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #: rules/base.xml:4608 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "葡萄牙" #: rules/base.xml:4614 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙" #: rules/base.xml:4620 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4632 rules/base.extras.xml:514 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4633 rules/base.extras.xml:515 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: rules/base.xml:4642 #, fuzzy msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "罗马尼亚" #: rules/base.xml:4648 msgid "Romanian (standard)" msgstr "罗马尼亚语(标准)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: rules/base.xml:4660 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "罗马尼亚语(Win 键)" #: rules/base.xml:4670 rules/base.extras.xml:567 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: rules/base.xml:4679 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:4685 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "俄语(打字机)" #: rules/base.xml:4691 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4697 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "俄语(打字机)" #: rules/base.xml:4703 msgid "Russian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: rules/base.xml:4715 msgid "Tatar" msgstr "" #: rules/base.xml:4724 #, fuzzy msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:4733 #, fuzzy msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "罗马尼亚" #: rules/base.xml:4742 msgid "Chuvash" msgstr "" #: rules/base.xml:4751 #, fuzzy msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Udmurt" msgstr "" #: rules/base.xml:4769 msgid "Komi" msgstr "" #: rules/base.xml:4778 msgid "Yakut" msgstr "" #: rules/base.xml:4787 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: rules/base.xml:4796 msgid "Russian (DOS)" msgstr "俄语(DOS)" #: rules/base.xml:4802 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "俄语(Mac)" #: rules/base.xml:4808 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "塞尔维亚语(俄罗斯)" #: rules/base.xml:4818 msgid "Bashkirian" msgstr "巴什基尔语" #: rules/base.xml:4827 msgid "Mari" msgstr "" #: rules/base.xml:4836 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:4842 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4848 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: rules/base.xml:4858 rules/base.extras.xml:549 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: rules/base.xml:4867 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: rules/base.xml:4873 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁,Unicode)" #: rules/base.xml:4885 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:4891 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,Unicode,QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:4897 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #: rules/base.xml:4903 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "" #: rules/base.xml:4909 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4921 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4922 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: rules/base.xml:4931 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:4937 #, fuzzy msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4946 rules/base.extras.xml:1054 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4947 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: rules/base.xml:4956 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:4962 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:4968 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1076 msgid "Spanish" msgstr "西班牙" #: rules/base.xml:4987 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "西班牙语(无死键)" #: rules/base.xml:4993 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:4999 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:5005 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5017 msgid "ast" msgstr "" #: rules/base.xml:5018 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: rules/base.xml:5027 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5028 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "西班牙语(Mac)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5046 rules/base.extras.xml:1090 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5047 rules/base.extras.xml:1091 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: rules/base.xml:5056 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "瑞典语(无死键)" #: rules/base.xml:5062 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.xml:5070 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "俄语(瑞典,音标)" #: rules/base.xml:5081 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "俄语(瑞典,音标,无死键)" #: rules/base.xml:5090 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "" #: rules/base.xml:5099 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "瑞典语(Mac)" #: rules/base.xml:5105 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:5111 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.xml:5117 #, fuzzy msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:5123 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:1121 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德语(瑞士)" #: rules/base.xml:5146 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "德语(瑞士,传统)" #: rules/base.xml:5154 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5162 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.xml:5170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法语(瑞士)" #: rules/base.xml:5181 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "法语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5192 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.xml:5203 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "法语(瑞士,Mac)" #: rules/base.xml:5214 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5234 rules/base.xml:5242 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5235 msgid "Syriac" msgstr "叙利亚语" #: rules/base.xml:5243 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #: rules/base.xml:5251 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5262 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "库尔德语(叙利亚,F)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5285 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5286 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克" #: rules/base.xml:5295 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5304 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5305 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: rules/base.xml:5316 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #: rules/base.xml:5325 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5335 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5336 #, fuzzy msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5345 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5346 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: rules/base.xml:5355 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "泰语(TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5361 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "泰语(Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5370 rules/base.extras.xml:1141 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5371 rules/base.extras.xml:1142 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" #: rules/base.xml:5380 msgid "Turkish (F)" msgstr "土耳其(F)" #: rules/base.xml:5386 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "土耳其(Alt-Q)" #: rules/base.xml:5392 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "库尔德语(土耳其,F)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5438 rules/base.xml:5449 rules/base.xml:5460 #: rules/base.extras.xml:524 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5439 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: rules/base.xml:5450 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #: rules/base.xml:5461 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5474 msgid "Taiwanese" msgstr "台湾" #: rules/base.xml:5483 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台湾原住民语言" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5508 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5509 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5521 rules/base.extras.xml:1156 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5522 rules/base.extras.xml:1157 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: rules/base.xml:5531 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: rules/base.xml:5537 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "乌克兰语(打字机)" #: rules/base.xml:5543 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: rules/base.xml:5549 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "乌克兰语(传统)" #: rules/base.xml:5555 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "乌克兰语(标准 RSTU)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "俄语(乌克兰,标准 RSTU)" #: rules/base.xml:5567 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: rules/base.xml:5577 rules/base.extras.xml:1172 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #: rules/base.xml:5586 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "英语(英国,扩展,带 Win 键)" #: rules/base.xml:5592 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.xml:5598 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英语(英国,Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5604 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5610 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: rules/base.xml:5616 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "英语(英国,国际布局,Mac)" #: rules/base.xml:5622 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "英语(英国,阔码布局)" #: rules/base.xml:5630 #, fuzzy msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:5643 msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克语" #: rules/base.xml:5652 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5661 rules/base.extras.xml:1202 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5662 rules/base.extras.xml:1203 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #: rules/base.xml:5671 #, fuzzy msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:5677 #, fuzzy msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5686 rules/base.extras.xml:1186 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1187 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" #: rules/base.xml:5696 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)" #: rules/base.xml:5706 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "日语(PC-98 系列)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5719 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5720 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰" #: rules/base.xml:5729 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5738 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: rules/base.xml:5744 msgid "Ogham" msgstr "" #: rules/base.xml:5753 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "" #: rules/base.xml:5766 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)" #: rules/base.xml:5775 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: rules/base.xml:5781 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: rules/base.xml:5788 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5798 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5799 msgid "Sindhi" msgstr "信德语" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5811 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5812 msgid "Dhivehi" msgstr "迪维希语" #: rules/base.xml:5824 msgid "English (South Africa)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5834 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5835 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: rules/base.xml:5844 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5853 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5854 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔语" #: rules/base.xml:5867 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5877 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5878 msgid "Igbo" msgstr "伊博语" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5888 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5889 msgid "Yoruba" msgstr "" #: rules/base.xml:5900 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5912 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5913 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉语" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5924 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5925 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5936 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5937 msgid "Braille" msgstr "" #: rules/base.xml:5943 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:5949 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "" #: rules/base.xml:5955 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:5961 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5970 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5971 msgid "Turkmen" msgstr "" #: rules/base.xml:5980 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5989 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5990 msgid "Bambara" msgstr "班巴拉语" #: rules/base.xml:6001 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "法语(马里,替代)" #: rules/base.xml:6012 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #: rules/base.xml:6023 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6035 rules/base.xml:6073 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6036 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "斯瓦希里语(坦桑尼亚)" #: rules/base.xml:6045 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6046 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: rules/base.xml:6074 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: rules/base.xml:6085 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6097 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6098 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6108 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6109 msgid "Filipino" msgstr "菲律宾语" #: rules/base.xml:6128 #, fuzzy msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6146 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6152 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6170 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6176 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6194 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6200 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6218 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6224 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6244 msgid "md" msgstr "" #: rules/base.xml:6245 msgid "Moldavian" msgstr "摩尔多瓦语" #: rules/base.xml:6254 #, fuzzy #| msgid "gaa" msgid "gag" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:6255 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6266 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6267 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:6282 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:6290 msgid "jv" msgstr "" #: rules/base.xml:6291 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:6301 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6302 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6317 #, fuzzy msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: rules/base.xml:6328 msgid "Switching to another layout" msgstr "切换至其它布局" #: rules/base.xml:6333 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "左 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "左 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6351 #, fuzzy msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "按下右 Windows 键切换组" #: rules/base.xml:6357 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "任意 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6363 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "菜单(按下时),Shift+Menu 作为菜单键" #: rules/base.xml:6369 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" #: rules/base.xml:6375 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "右 Ctrl(按下时)" #: rules/base.xml:6381 rules/base.xml:6605 rules/base.xml:7093 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: rules/base.xml:6387 rules/base.xml:6599 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: rules/base.xml:6393 rules/base.xml:6629 rules/base.xml:6756 #: rules/base.xml:7159 msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定" #: rules/base.xml:6399 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6405 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6411 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6417 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6423 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6429 msgid "Both Shift together" msgstr "同时按两个 Shift" #: rules/base.xml:6435 msgid "Both Alt together" msgstr "同时按两个 Alt" #: rules/base.xml:6441 msgid "Both Ctrl together" msgstr "同时按两个 Ctrl" #: rules/base.xml:6447 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6453 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6459 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl+右 Shift" #: rules/base.xml:6465 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6471 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6477 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Alt+左 Shift" #: rules/base.xml:6483 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6489 rules/base.xml:6569 rules/base.xml:7123 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: rules/base.xml:6495 rules/base.xml:6581 rules/base.xml:7099 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: rules/base.xml:6501 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Space" #: rules/base.xml:6507 rules/base.xml:6587 rules/base.xml:7111 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: rules/base.xml:6513 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: rules/base.xml:6519 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: rules/base.xml:6525 rules/base.xml:7135 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: rules/base.xml:6531 rules/base.xml:6563 rules/base.xml:7147 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:6762 rules/base.xml:7195 msgid "Scroll Lock" msgstr "滚动锁定" #: rules/base.xml:6543 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6549 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "左 Ctrl+左 Win" #: rules/base.xml:6558 rules/base.extras.xml:1280 #, fuzzy msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: rules/base.xml:6575 msgid "Any Win" msgstr "任意 Win" #: rules/base.xml:6593 msgid "Any Alt" msgstr "任意 Alt" #: rules/base.xml:6611 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6617 #, fuzzy msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "按右 Windows 键选择第三级" #: rules/base.xml:6623 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘上的回车" #: rules/base.xml:6635 msgid "Backslash" msgstr "反斜杠" #: rules/base.xml:6641 rules/base.xml:7171 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: rules/base.xml:6647 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6653 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6659 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6667 msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl 键位置" #: rules/base.xml:6672 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "大写锁定键作为 Ctrl" #: rules/base.xml:6678 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl 作为 Meta" #: rules/base.xml:6684 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定" #: rules/base.xml:6690 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper" msgstr "大写锁定键作为 Ctrl" #: rules/base.xml:6696 msgid "At left of 'A'" msgstr "在“A”左侧" #: rules/base.xml:6702 msgid "At bottom left" msgstr "在左下角" #: rules/base.xml:6708 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: rules/base.xml:6714 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "菜单键作为右 Ctrl" #: rules/base.xml:6720 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "左 Alt 和左 Ctrl 对换" #: rules/base.xml:6726 #, fuzzy #| msgid "Meta on Left Ctrl" msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Meat 映射到左 Ctrl" #: rules/base.xml:6731 #, fuzzy msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: rules/base.xml:6737 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6745 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: rules/base.xml:6750 msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定" #: rules/base.xml:6770 #, fuzzy #| msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: rules/base.xml:6775 msgid "Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6783 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "数字小键盘布局" #: rules/base.xml:6788 msgid "Legacy" msgstr "传统" #: rules/base.xml:6794 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)" #: rules/base.xml:6800 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: rules/base.xml:6806 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "传统王安 724" #: rules/base.xml:6812 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)" #: rules/base.xml:6818 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: rules/base.xml:6824 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六进制" #: rules/base.xml:6830 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/电话风格" #: rules/base.xml:6839 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "数字小键盘上删除键的行为" #: rules/base.xml:6845 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6852 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6858 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: rules/base.xml:6864 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: rules/base.xml:6870 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6876 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: rules/base.xml:6890 msgid "Semicolon on third level" msgstr "第三层上的分号" #: rules/base.xml:6900 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "大写锁定行为" #: rules/base.xml:6905 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。" #: rules/base.xml:6911 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。" #: rules/base.xml:6917 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。" #: rules/base.xml:6923 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。" #: rules/base.xml:6929 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "大写锁定切换正常的字母字符的大小写" #: rules/base.xml:6935 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "大写锁定切换 ShiftLock(影响所有键)" #: rules/base.xml:6941 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "交换 ESC 和大写锁定" #: rules/base.xml:6947 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Esc 键" #: rules/base.xml:6953 msgid "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves like regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6959 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace" #: rules/base.xml:6965 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: rules/base.xml:6971 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Hyper" #: rules/base.xml:6977 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Menu 键" #: rules/base.xml:6983 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock" #: rules/base.xml:6989 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "大写锁定也是 Ctrl 键" #: rules/base.xml:6995 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "大写锁定被禁用" #: rules/base.xml:7003 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win 键行为" #: rules/base.xml:7008 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "将标准行为添加到菜单键" #: rules/base.xml:7014 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win" msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到 Win 键" #: rules/base.xml:7020 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键" #: rules/base.xml:7026 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt 被映射到 Windows 键和通常的 Alt 键" #: rules/base.xml:7032 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl 被映射到 Alt 键;Alt 被映射到 Win 键" #: rules/base.xml:7044 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到 Win 键" #: rules/base.xml:7050 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta 被映射到左 Win 键" #: rules/base.xml:7056 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper 被映射到 Win 键" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt 键映射到右 Win,Super 映射到菜单键" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: rules/base.xml:7074 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt 和 Win 对换" #: rules/base.xml:7080 #, fuzzy msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: rules/base.xml:7088 msgid "Position of Compose key" msgstr "Compose 键的位置" #: rules/base.xml:7105 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7117 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7129 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:7141 #, fuzzy #| msgid "Meta on Left Ctrl" msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Meat 映射到左 Ctrl" #: rules/base.xml:7153 #, fuzzy msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:7165 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7177 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater>" msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: rules/base.xml:7183 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: rules/base.xml:7189 msgid "PrtSc" msgstr "截屏" #: rules/base.xml:7202 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "其它兼容选项" #: rules/base.xml:7207 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "默认数字小键盘键" #: rules/base.xml:7213 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "数字小键盘总是输入数字(类似 macOS)" #: rules/base.xml:7219 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7225 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: rules/base.xml:7231 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+<key>)" #: rules/base.xml:7237 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)" #: rules/base.xml:7243 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift 取消大写锁定" #: rules/base.xml:7249 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: rules/base.xml:7255 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定" #: rules/base.xml:7261 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁" #: rules/base.xml:7267 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁" #: rules/base.xml:7273 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7279 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7285 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: rules/base.xml:7293 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "向特定键添加货币符号" #: rules/base.xml:7298 msgid "Euro on E" msgstr "欧元符号在 E 键上" #: rules/base.xml:7304 msgid "Euro on 2" msgstr "欧元符号在 2 键上" #: rules/base.xml:7310 msgid "Euro on 4" msgstr "欧元符号在 4 键上" #: rules/base.xml:7316 msgid "Euro on 5" msgstr "欧元符号在 5 键上" #: rules/base.xml:7322 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: rules/base.xml:7329 #, fuzzy msgid "Key to choose 5th level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: rules/base.xml:7334 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater>" msgid "<Less/Greater> chooses 5th level" msgstr "<小于/大于>" #: rules/base.xml:7340 #, fuzzy msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "按右 Windows 键选择第三级" #: rules/base.xml:7346 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7352 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7358 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7364 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7410 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "使用空格键输入不可中断空白" #: rules/base.xml:7415 msgid "Usual space at any level" msgstr "任何层上为通常空格" #: rules/base.xml:7421 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "第二层上为不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7427 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第三层上为不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7433 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第三层上为不可打断空白字符,第四层上无效果" #: rules/base.xml:7439 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第三层上为不可打断空白字符,第四层上为短不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7445 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "第四层上为不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7451 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7457 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" #: rules/base.xml:7463 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7469 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7475 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7481 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7487 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7493 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7499 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7505 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7512 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日语键盘选项" #: rules/base.xml:7517 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: rules/base.xml:7523 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: rules/base.xml:7529 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC" #: rules/base.xml:7536 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "韩语谚文/汉字键" #: rules/base.xml:7541 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7547 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7553 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7559 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7566 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: rules/base.xml:7571 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。" #: rules/base.xml:7577 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: rules/base.xml:7583 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: rules/base.xml:7590 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "维持与旧的 Solaris keycodes 的键盘兼容性" #: rules/base.xml:7595 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Sun 键盘兼容性" #: rules/base.xml:7602 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "杀死 X 服务器的按键序列" #: rules/base.xml:7607 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "APL 键盘符号:sax" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #: rules/base.extras.xml:114 #, fuzzy msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "波兰语(德国,无死键)" #: rules/base.extras.xml:134 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:140 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:146 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:152 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "德语(Neo qwertz 布局)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "德语(Neo qwerty 布局)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:199 #, fuzzy msgid "German Ladin" msgstr "德语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "Old Hungarian" msgstr "旧匈牙利语" #: rules/base.extras.xml:236 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语" #: rules/base.extras.xml:257 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.extras.xml:263 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: rules/base.extras.xml:281 #, fuzzy msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:299 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:305 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:329 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.extras.xml:347 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:353 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:387 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Drix)" msgstr "英语(Dvorak 布局)" #: rules/base.extras.xml:393 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: rules/base.extras.xml:405 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Mac)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: rules/base.extras.xml:411 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(美国)" #: rules/base.extras.xml:417 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.extras.xml:423 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:429 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:435 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英语(马里,美国国际键盘)" #: rules/base.extras.xml:441 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:447 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:453 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (3l)" msgstr "英语(美国)" #: rules/base.extras.xml:459 #, fuzzy #| msgid "English (Cameroon)" msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "英语(喀麦隆)" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:488 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: rules/base.extras.xml:494 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak)" msgid "Polish (Colemak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:500 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:506 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:525 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: rules/base.extras.xml:534 #, fuzzy msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.extras.xml:540 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.extras.xml:558 #, fuzzy msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "除去死键" #: rules/base.extras.xml:573 msgid "Church Slavonic" msgstr "教会斯拉夫语" #: rules/base.extras.xml:583 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:594 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:600 #, fuzzy #| msgid "Russian (Macintosh)" msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "俄语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:606 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "俄语(DOS)" #: rules/base.extras.xml:612 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)" #: rules/base.extras.xml:619 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.extras.xml:705 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.extras.xml:723 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Phonetic" #: rules/base.extras.xml:741 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: rules/base.extras.xml:747 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:753 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:759 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:774 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:789 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: rules/base.extras.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:810 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:816 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (typographic)" msgstr "捷克(qwerty)" #: rules/base.extras.xml:822 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (coder)" msgstr "捷克(qwerty)" #: rules/base.extras.xml:828 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:843 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:858 #, fuzzy #| msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "荷兰(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:873 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:888 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:894 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Mac)" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:900 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:915 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:921 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:927 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "法语(美国,AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:942 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:948 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "希腊语(阔码键盘)" #: rules/base.extras.xml:963 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:969 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:970 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian Ladin" msgstr "意大利语" #: rules/base.extras.xml:989 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日语" #: rules/base.extras.xml:995 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1001 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1016 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1031 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1046 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (no dead keys)" msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "葡萄牙语(无死键)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1067 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1082 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1097 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1103 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1109 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1127 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1133 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1148 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1163 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: rules/base.extras.xml:1178 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Mac)" msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: rules/base.extras.xml:1193 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1212 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "越南语(AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1218 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "越南语(QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1227 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1228 #, fuzzy #| msgid "German (US keyboard with German letters)" msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "国际音标" #: rules/base.extras.xml:1285 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1291 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1299 msgid "Parentheses position" msgstr "圆括号位置" #: rules/base.extras.xml:1304 msgid "Swap with square brackets" msgstr "使用方括号交换" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream(Google G1)" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)" #, fuzzy #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #, fuzzy #~| msgid "Right Ctrl as Right Alt" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "法语(替代)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "亚美尼亚语(替代音标)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "比利时语(ISO 替代)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "比利时语(除去死键)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "加泰罗尼亚语" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose 键位置" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列" #, fuzzy #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "英语(美国,替代,国际)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,除去死键)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,Sun 死键)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,除去死键)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(除去死键)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,除去死键)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,除去死键)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,除去死键)" #, fuzzy #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "除去死键" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "惠普 Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "冰岛(除去死键)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "罗技无影手(替代选项)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "罗技通用键盘" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "罗技媒体增强键盘" #, fuzzy #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "德语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "微软自然键盘增强版" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版" #, fuzzy #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "第四层的不可打断空白字符" #, fuzzy #~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" #~ msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样" #, fuzzy #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx 系列" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "波兰(qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(除去死键)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(除去死键)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "泰米尔语" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "乌尔都语(替代音标)" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "中国(藏语)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "中国(维吾尔语)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "丹麦语(Mac)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "右 Alt 映射为菜单" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "俄语" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "僧伽罗语" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "西班牙语(Mac)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "瑞士语" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "伊朗" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "立陶宛" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "立陶宛 - Dvorak" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "罗马尼亚" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "俄罗斯" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "塞尔维亚" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "美国"