# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # Abel Cheung , 2006. # Yi-Jyun Pan , 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:14+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "找不到 Jack 伺服器" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:952 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1141 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1150 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1427 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1455 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "無法解碼 JPEG 影像" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1415 #, fuzzy #| msgid "Failed to allocate required memory." msgid "Failed to read memory" msgstr "無法配置所需的記憶體。" #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "無法設定 LAME mp3 音訊編碼器。請檢查您的編碼參數。" #. three underscores for ___rate is really really really #. * private as opposed to one underscore #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 #, c-format msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "不允許在 '%2$s' 屬性使用請求的位元速率 %1$d kbit/s。位元速率已變更為 %3$d kbit/s。" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3131 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "來自「%2$s」的「%1$s」" #: ext/shout2/gstshout2.c:645 ext/shout2/gstshout2.c:655 msgid "Could not connect to server" msgstr "無法連線伺服器" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:917 msgid "No URL set." msgstr "未設定 URL。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not resolve server name." msgstr "無法解析伺服器名稱。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1382 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "無法建立與伺服器的連線。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1386 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "安全連線設定失敗。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "發生網路錯誤,或伺服器意外關閉連線。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1397 msgid "Server sent bad data." msgstr "伺服器傳送的資料無效。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1629 msgid "Server does not support seeking." msgstr "伺服器不支援搜尋功能。" #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "無法設定 TwoLAME 編碼器。請檢查您的編碼參數。" #: gst/avi/gstavimux.c:1946 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:494 gst/isomp4/qtdemux.c:499 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "此檔案內沒有可播放的串流。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:545 gst/isomp4/qtdemux.c:7046 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7115 gst/isomp4/qtdemux.c:7405 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8783 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "此檔案無效,無法播放。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2972 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "無法播放串流,已被 PlayReady DRM 加密。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:4214 gst/isomp4/qtdemux.c:8179 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8186 gst/isomp4/qtdemux.c:9406 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9843 gst/isomp4/qtdemux.c:9850 #: gst/isomp4/qtdemux.c:12947 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "此檔案損壞,無法播放。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:4456 msgid "Invalid atom size." msgstr "atom 大小無效。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:4535 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "此檔案不完整,無法播放。" #: gst/isomp4/qtdemux.c:10984 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "此檔案中的影片可能無法正確播放。" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7666 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "找不到支援的串流。您可能需要安裝 GStreamer RTSP 擴充外掛程式,才能播放 Real 媒體串流。" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7671 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "找不到支援的串流。您可能需要允許更多傳輸協定,或者缺少正確的 GStreamer RTSP 延伸功能外掛程式。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:387 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。裝置正由其他應用程式使用。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:394 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。您沒有權限開啟裝置。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。此版本的開放音訊系統 (OSS) 不被此元素支援。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "此音訊裝置不支援播放。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "音訊播放錯誤。" #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "此音訊裝置不支援錄製。" #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "自音訊裝置錄製時發生錯誤。" #: sys/oss/gstosssrc.c:379 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。您沒有權限開啟裝置。" #: sys/oss/gstosssrc.c:387 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "找不到 CoreAudio 裝置" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "無法開啟 CoreAudio 裝置" #: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148 msgid "Raspberry Pi Camera Module" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1823 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "從 '%2$s' 裝置讀取 %1$d 位元組時發生錯誤。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1236 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "無法枚舉「%s」裝置能運作的可行影片格式" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3141 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "無法從 '%s' 裝置映射緩衝區" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3149 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援 IO 方法 %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3156 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援任何已知的 IO 方法。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4004 #, fuzzy #| msgid "Invalid atom size." msgid "Invalid caps" msgstr "atom 大小無效。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4011 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4035 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "'%s' 裝置不支援所有格式" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4017 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4041 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "'%s' 裝置初始化失敗" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4029 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "'%s' 裝置忙碌" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4052 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "'%s' 裝置無法擷取 %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4061 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "'%s' 裝置無法擷取為指定格式" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4072 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4087 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "「%s」裝置不支援 %s 交錯方式" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4101 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "「%s」裝置不支援 %s 色彩模式" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4113 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的參數" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4121 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "視訊裝置不接受新的影格速率設定。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4261 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "視訊裝置未提供輸出格式。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4267 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "視訊裝置回傳的尺寸無效。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4275 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "視訊裝置使用的交錯方式不受支援。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4282 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "視訊裝置使用的像素格式不支援。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5036 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "無法讀取內部緩衝集區。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5042 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "視訊裝置未提議任何緩衝區大小。" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5057 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "沒有能匯入的下游池。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "無法取得「%2$s」裝置上第 %1$d 個微調工具 (tuner) 的設定。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "「%s」裝置非微調工具 (tuner)。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "無法從 '%s' 裝置取得廣播輸入。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "無法變更 '%s' 裝置的靜音狀態。" #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:634 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "無法配置所需的記憶體。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:760 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:830 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:821 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "無法配置所需的記憶體。" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸入格式" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸出格式" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸入格式" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸出格式" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:844 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "無法啟動解碼處理序。" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:851 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:842 msgid "Failed to process frame." msgstr "無法處理影格。" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸出格式" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸入格式" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:834 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "無法啟動編碼處理序。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤:不是 v4l2 驅動程式。請檢查是否為 v4l1 驅動程式。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "無法查詢 %2$s 裝置中輸入 %1$d 的屬性" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "無法取得「%2$s」裝置的第 %1$d 個微調工具 (tuner) 設定。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "無法查詢「%s」裝置的基準 (norm)。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的控制屬性。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "無法識別 '%s' 裝置。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "此非 '%s' 裝置。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "無法開啟 '%s' 裝置以讀寫。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "'%s' 裝置非擷取裝置。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "'%s' 裝置非輸出裝置。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "'%s' 裝置非 M2M 裝置。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "無法 dup '%s' 裝置以讀寫。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "無法設定「%s」裝置的基準 (norm)。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "無法取得「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "無法設定「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率至 %lu Hz。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "無法取得 '%s' 裝置的訊號強度。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "無法取得 '%2$s' 裝置上控制 %1$d 的值。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1111 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸入。或許此為廣播裝置" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1136 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to set input %u on device %s." msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1183 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸出。或許此為廣播裝置" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set output %d on device %s." msgid "Failed to set output %u on device %s." msgstr "無法設定 %2$s 裝置的輸出 %1$d。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "尚未支援在執行時變更解析度。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "無法在沒有時鐘 (clock) 的情況下動作" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"