# Traditional Chinese Messages for libgphoto2_port # Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc. # Wang Li , 2002 # Wei-Lun Chao , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:02+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:214 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "由名為「%s」的檔案所呼叫。" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:219 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "無法載入「%s」:「%s」。" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:227 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "無法在「%s」中找到某些功能:「%s」" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:239 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "「%s」已載入" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:248 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "無法載入連接埠驅動程式清單:「%s」。" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:255 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "已載入的「%s」(「%s」)來自於「%s」。" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:287 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "使用 ltdl 以從「%s」載入輸出入驅動程式 ..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "Counting entries (%i available)..." msgid "Counting entry (%i available)..." msgid_plural "Counting entries (%i available)..." msgstr[0] "計數條目 (%i 項可用)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i regular entries available." msgid "%i regular entry available." msgid_plural "%i regular entries available." msgstr[0] "%i 項正規條目可用。" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr[0] "正在尋找路徑「%s」(%i 項條目可用)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:373 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "開始以正規表示式尋找「%s」..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "正在嘗試「%s」..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 msgid "regcomp failed" msgstr "正規表示式編譯失敗" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:413 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "正規表示式匹配失敗 (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:421 msgid "regexec failed" msgstr "正規表示式執行失敗" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:427 msgid "Generic Port" msgstr "通用連接埠" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "正在尋找條目「%s」..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:481 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "正在取得條目 %i 的資訊 (%i 項可用)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "無錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "未指明的錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "I/O 問題" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "不當的參數" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "不支援的操作" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "讀取或寫入連接埠逾時" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "不支援序列埠" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "不支援 USB 介面" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "不明連接埠" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體耗盡" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "載入函式庫時錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "初始化連接埠時錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "讀取連接埠時錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "寫入連接埠時錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "更新連接埠設定時錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "設定序列埠速度時錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "清除 USB 連接埠的一個中止條件時錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "無法在 USB 連接埠找到要求的裝置" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "無法要求 USB 裝置" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "無法鎖定裝置" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 #, fuzzy #| msgid "No error" msgid "libhal error" msgstr "無錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "這個裝置不支援「%s」操作" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "連接埠尚未初始化" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:88 msgid "Creating new device..." msgstr "建立新的裝置..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:166 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "無法載入「%s」(「%s」)。" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:176 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "無法在「%s」(「%s」) 之中找到「gp_port_library_operations」" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:266 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "正在開啟 %s 連接埠..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:288 msgid "Closing port..." msgstr "正在關閉連接埠..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:310 msgid "Freeing port..." msgstr "正在釋放連接埠..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:358 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..." msgid "Writing %i=0x%x byte to port..." msgid_plural "Writing %i=0x%x bytes to port..." msgstr[0] "正在寫入 %i=0x%x 位元組到連接埠... " #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could only write %i out of %i byte(s)" msgid "Could only write %i out of %i byte" msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes" msgstr[0] "只能夠寫入 %1$i 位元組之中的 %2$i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgid "Reading %i=0x%x byte from port..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr[0] "正在從連接埠讀取 %i=0x%x 位元組..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:412 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:453 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:493 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:929 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1012 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1097 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could only read %i out of %i byte(s)" msgid "Could only read %i out of %i byte" msgid_plural "Could only read %i out of %i bytes" msgstr[0] "只能夠寫入 %1$i 位元組之中的 %2$i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr[0] "正在從中斷結束點讀取 %i=0x%x 位元組..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr[0] "正在從中斷結束點讀取 %i=0x%x 位元組 (快速)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:533 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..." msgid "Setting timeout to %i millisecond..." msgid_plural "Setting timeout to %i milliseconds..." msgstr[0] "正在設定逾時為 %i 毫秒..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:571 msgid "Getting timeout..." msgstr "將要達到逾時..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:575 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "目前逾時設定:%i 毫秒" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:597 msgid "Setting settings..." msgstr "正在做設定..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:658 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "正在擷取針腳 %i 的層級..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:667 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "針腳 %i 的層級:%i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:693 msgid "low" msgstr "低" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:694 msgid "high" msgstr "高" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "正在設定針腳 %i (%s:「%s」) 為「%s」..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:748 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sending break (%i milliseconds)..." msgid "Sending break (%i millisecond)..." msgid_plural "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr[0] "正在傳送中斷 (%i 毫秒)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:776 msgid "Flushing port..." msgstr "正在重新整理連接埠..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:850 msgid "Clear halt..." msgstr "清除停止..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:881 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "正在寫入訊息 (要求=0x%x 值=0x%x 索引=0x%x 大小=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:916 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "正在讀取訊息 (要求=0x%x 值=0x%x 索引=0x%x 大小=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1231 msgid "No error description available" msgstr "沒有可用的錯誤描述" #: serial/unix.c:239 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "無法鎖定裝置「%s」" #: serial/unix.c:249 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "裝置「%s」已經被行程編號為 %d 的行程鎖定" #: serial/unix.c:252 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "無法鎖定裝置「%s」(dev_lock 回傳 %d)" #: serial/unix.c:286 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "無法解鎖裝置「%s」。" #: serial/unix.c:298 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "由於裝置「%s」已被行程編號為 %d 的行程鎖定,所以無法解鎖。" #: serial/unix.c:302 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "無法解鎖裝置「%s」(dev_unlock 回傳 %d)" #: serial/unix.c:383 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "序列埠 %i" #: serial/unix.c:474 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "開啟「%s」(%m)失敗。" #: serial/unix.c:492 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "無法關閉「%s」(%m)。" #: serial/unix.c:546 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "無法寫入連接埠 (%m)" #: serial/unix.c:623 msgid "Parity error." msgstr "奇偶檢查錯誤。" #: serial/unix.c:627 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "意外的奇偶應答序列 0xff 0x%02x。" #: serial/unix.c:670 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "不明針腳 %i。" #: serial/unix.c:692 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "無法獲取針腳 %i 的層級 (%m)。" #: serial/unix.c:727 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "無法將針腳 %i 的層級設定為 %i (%m)。" #: serial/unix.c:752 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "無法重新整理「%s」(%m)。" #: serial/unix.c:865 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "無法將鮑率設定為 %d" #: usb/libusb.c:248 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "無法開啟 USB 裝置 (%m)。" #: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:305 msgid "Camera is already in use." msgstr "照相機正在使用。" #: usb/libusb.c:265 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "裝置已附掛驅動程式「%s」,現在卸掛它。" #: usb/libusb.c:268 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "無法卸掛照相機裝置的核心驅動程式「%s」。" #: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:321 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "無法查詢裝置的核心驅動程式。" #: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "無法請求介面 %d (%m)。請確認沒有其它程式或核心模組 (例如 %s) 正在使用這個裝置,並且您有對這個裝置的讀/寫權。" #: usb/libusb.c:299 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "無法釋放介面 %d (%m)。" #: usb/libusb.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not close USB port (%m)." msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "無法關閉 USB 連接埠 (%m)。" #: usb/libusb.c:339 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "無法關閉 USB 連接埠 (%m)。" #: usb/libusb.c:590 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "無法設定配置 %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:623 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not set altsetting %d/%d (%m)" msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "無法設定補充設定 %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:715 libusb1/libusb1.c:765 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "提供的廠商或產品 id (0x%x、0x%x) 不正確。" #: usb/libusb.c:751 libusb1/libusb1.c:804 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "USB 裝置 (廠商 0x%x、產品 0x%x) 是個大量儲存裝置,而且也許無法與 gphoto2 一起作用。參考:%s" #: usb/libusb.c:794 libusb1/libusb1.c:836 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "無法找到 USB 裝置 (廠商 0x%x、產品 0x%x)。請確認這個裝置已連接到電腦。" #: usb/libusb.c:1092 libusb1/libusb1.c:1130 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "無法找到 USB 裝置 (類別 0x%x、子類 0x%x、協定 0x%x)。請確認這個裝置已連接到電腦。" #: libusb1/libusb1.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open USB device (%m)." msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "無法開啟 USB 裝置 (%m)。" #: libusb1/libusb1.c:311 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "裝置已附掛驅動程式「%s」,現在卸掛它。" #: libusb1/libusb1.c:314 #, fuzzy #| msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "無法卸掛照相機裝置的核心驅動程式「%s」。" #: libusb1/libusb1.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "無法請求介面 %d (%m)。請確認沒有其它程式或核心模組 (例如 %s) 正在使用這個裝置,並且您有對這個裝置的讀/寫權。" #: libusb1/libusb1.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not release interface %d (%m)." msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "無法釋放介面 %d (%m)。" #: libusb1/libusb1.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not close USB port (%m)." msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "無法關閉 USB 連接埠 (%m)。" #: libusb1/libusb1.c:377 #, fuzzy #| msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "無法卸掛照相機裝置的核心驅動程式「%s」。" #: libusb1/libusb1.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "無法設定配置 %d/%d (%m)" #: libusb1/libusb1.c:667 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not set altsetting %d/%d (%m)" msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "無法設定補充設定 %d/%d (%m)" #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:237 disk/disk.c:286 disk/disk.c:318 #: disk/disk.c:341 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "" #: disk/disk.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "" #: usbdiskdirect/linux.c:230 #, c-format msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "" #: usbdiskdirect/linux.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not close '%s' (%m)." msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "無法關閉「%s」(%m)。" #: usbdiskdirect/linux.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write to port (%m)" msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "無法寫入連接埠 (%m)" #: usbdiskdirect/linux.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not close '%s' (%m)." msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "無法關閉「%s」(%m)。" #: usbscsi/linux.c:232 #, c-format msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "" #: usbscsi/linux.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not close '%s' (%m)." msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "無法關閉「%s」(%m)。" #~ msgid "Loading io-drivers from '%s' without ltdl..." #~ msgstr "正從「%s」中載入輸出入驅動程式而不使用 ltdl..." #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)" #~ msgstr "由於無法開啟「%s」(%m),所以無法載入任何輸出入函式庫" #~ msgid "'%s' is not a library (%s)" #~ msgstr "「%s」不是一個函式庫 (%s)" #~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)" #~ msgstr "無法在「%s」中找到某些功能 (%s)" #~ msgid "Could not load list (%s)" #~ msgstr "無法載入清單 (%s)" #~ msgid "Loaded '%s' (%s) from '%s'" #~ msgstr "已載入的「%s」(%s) 來自於「%s」" #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')" #~ msgstr "無法載入「%s」(「%s」)" #~ msgid "msg_read" #~ msgstr "msg_read"