# traditional Chinese translation for lilypond. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 05:00+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "正在掃描 %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "" #: fontextract.py:86 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "正在將字型寫入 %s" #: lilylib.py:62 msgid "lilylib module" msgstr "lilylib 模組" #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41 #: main.cc:145 msgid "print this help" msgstr "印出這段說明訊息" #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "版權所有 (c) %s" #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "根據 GNU 公共授權條款發佈。" #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "本程式沒有任何使用保證。" #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "警告: %s" #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "錯誤: %s" #: lilylib.py:132 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "正在結束 (%d)..." #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE" msgstr "用法: %s [選項]... 檔案" #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211 #, c-format msgid "Options:" msgstr "選項:" #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231 #: mup2ly.py:227 main.cc:215 #, c-format, python-format msgid "Report bugs to %s." msgstr "請向 %s 匯報錯誤。" #: lilylib.py:228 #, python-format msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s" msgstr "" #: lilylib.py:262 #, python-format msgid "Opening pipe `%s'" msgstr "開啟管線 ‘%s’" #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%d)" #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164 msgid "The error log is as follows:" msgstr "以下是錯誤紀錄的內容:" #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "正在啟動 ‘%s’" #: lilylib.py:315 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "正在執行 %s..." #: lilylib.py:334 #, python-format msgid "`%s' failed (%s)" msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%s)" #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263 msgid "(ignored)" msgstr "(忽略)" #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "正在清理 %s..." #: lilylib.py:518 #, python-format msgid "%s exited with status: %d" msgstr "%s 結束,回傳值為: %d" #: convert-ly.py:32 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s 已被 %s 取代" #: convert-ly.py:33 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convert-ly.py:34 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "請參考手冊,依照當中的內容自行更新。" #: convert-ly.py:50 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "用法: %s [選項]... [檔案]..." #: convert-ly.py:53 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "更新 LilyPond 輸入檔的版本。在預設模式中,它會讀取原來檔案中的 \\version\n" "指令來決定其版本,並將之更新至最新的版本。" #: convert-ly.py:59 msgid "" " -e, --edit edit in place\n" " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in file]\n" " -h, --help print this help\n" " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n" " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version print program version" msgstr "" " -e, --edit 不備份\n" " -f, --from=VERSION 由 VERSION 開始計算\n" " [預設是檔案中 \\version 所指定的版本]\n" " -h, --help 顯示本說明訊息\n" " -n, --no-version 如何內容本身沒有 \\version 的話不會自動加上去\n" " -s, --show-rules 顯示轉換規則\n" " [預設是 --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -t, --to=VERSION 轉換至指定的 VERSION [預設是 @TOPLEVEL_VERSION@]\n" " -v, --version 顯示程式版本" #: convert-ly.py:68 msgid "Examples" msgstr "例子" #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98 #, c-format, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" #: convert-ly.py:2415 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond 來源檔必須使用 UTF-8 編碼" #: convert-ly.py:2418 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convert-ly.py:2421 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convert-ly.py:2424 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "或者在編輯器中指定使用 UTF-8 編碼儲存內容" #: convert-ly.py:2502 msgid "Applying conversion: " msgstr "進行轉換:" #: convert-ly.py:2514 #, python-format msgid "%s: error while converting" msgstr "%s: 轉換時發生錯誤" #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111 msgid "Aborting" msgstr "終止" #: convert-ly.py:2538 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "正在處理 ‘%s’..." #: convert-ly.py:2645 #, python-format msgid "%s: can't determine version for `%s'" msgstr "%s: 無法決定 ‘%s’ 的版本" #: convert-ly.py:2654 #, python-format msgid "%s: skipping: `%s'" msgstr "" #: lilypond-book.py:71 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n" "Example usage:\n" "\n" " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n" " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n" " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n" msgstr "" #: lilypond-book.py:83 msgid "FMT" msgstr "格式" #: lilypond-book.py:84 msgid "" "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n" "\t\tlatex, html)" msgstr "" "使用指定輸出 <格式> (texi [預設值]、texi-html、\n" "latex 或 html)" #: lilypond-book.py:86 msgid "FILTER" msgstr "過濾程序" #: lilypond-book.py:87 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "" #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147 msgid "DIR" msgstr "目錄" #: lilypond-book.py:91 msgid "add DIR to include path" msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中" #: lilypond-book.py:93 msgid "write output to DIR" msgstr "將輸出結果寫入至 <目錄> 中" #: lilypond-book.py:94 msgid "COMMAND" msgstr "指令" #: lilypond-book.py:95 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "" #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149 msgid "FILE" msgstr "檔案" #: lilypond-book.py:97 msgid "" "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n" "\t must use this with dvips -h FILE" msgstr "" #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155 msgid "be verbose" msgstr "顯示詳細訊息" #: lilypond-book.py:102 msgid "print version information" msgstr "印出程式版本" #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156 msgid "show warranty and copyright" msgstr "顯示保證條款及版權資訊" #: lilypond-book.py:610 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "找不到檔案: %s" #: lilypond-book.py:808 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "使用了過時的 ly-option: %s=%s" #: lilypond-book.py:811 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:815 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "使用了過時的 ly-option: %s" #: lilypond-book.py:818 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:837 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "不理會不明的 ly 選項:%s" #: lilypond-book.py:1146 #, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "" #: lilypond-book.py:1309 msgid "Writing snippets..." msgstr "" #: lilypond-book.py:1314 msgid "Processing..." msgstr "處理中..." #: lilypond-book.py:1318 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "" #: lilypond-book.py:1328 #, python-format msgid "can't determine format for: %s" msgstr "無法決定 %s 的格式" #: lilypond-book.py:1339 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "" #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "正在寫入 ‘%s’..." #: lilypond-book.py:1386 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "這樣輸出檔會覆寫輸入檔;請使用 --output 選項。" #: lilypond-book.py:1390 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "正在讀取 %s..." #: lilypond-book.py:1406 msgid "Dissecting..." msgstr "" #: lilypond-book.py:1436 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "正在編譯 %s ..." #: lilypond-book.py:1445 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1459 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "正在移除 ‘%s’" #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52 #, python-format msgid "getopt says: `%s'" msgstr "" #: lilypond-book.py:1549 #, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "正在將字型寫入 %s..." #: lilypond-book.py:1565 msgid "option --psfonts=FILE not used" msgstr "" #: lilypond-book.py:1566 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "" #: lilypond-book.py:1569 msgid "DVIPS usage:" msgstr "DVIPS 用法:" #: lilypond-pdfpc-helper.py:72 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: " msgstr "不符合「檔案:行號:字數」格式:" #: lilypond-pdfpc-helper.py:100 #, python-format msgid "Command failed: `%s' (status %d)" msgstr "" #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name) #. original_dir = os.getcwd () #. keep_temp_dir_p = 0 #: midi2ly.py:94 msgid "Convert MIDI to LilyPond source." msgstr "將 MIDI 轉換為 LilyPond 來源檔。" #: midi2ly.py:97 msgid "print absolute pitches" msgstr "" #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103 msgid "DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:98 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:99 msgid "print explicit durations" msgstr "" #: midi2ly.py:101 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "" #: midi2ly.py:101 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "" #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 msgid "write output to FILE" msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>" #: midi2ly.py:103 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "" #: midi2ly.py:104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:104 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "" #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154 msgid "print version number" msgstr "顯示版本" #: midi2ly.py:108 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "將所有文字當作歌詞處理" #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 msgid "error: " msgstr "錯誤:" #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161 msgid "Exiting ... " msgstr "結束 ... " #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260 #, python-format msgid "command exited with value %d" msgstr "指令結束,回傳值為 %d" #: midi2ly.py:1000 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s 輸出至 ‘%s’..." #: midi2ly.py:1031 msgid "Example:" msgstr "例子:" #: midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." msgstr "指令參數中未指定任何檔案。" #: mup2ly.py:70 msgid "Convert mup to LilyPond source." msgstr "將 mup 格式轉換至 LilyPond 格式。" #: mup2ly.py:73 msgid "debug" msgstr "偵錯" #: mup2ly.py:74 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" msgstr "" #: mup2ly.py:77 msgid "only pre-process" msgstr "" #: mup2ly.py:1075 #, python-format msgid "no such context: %s" msgstr "" #: mup2ly.py:1300 #, python-format msgid "Processing `%s'..." msgstr "正在處理 ‘%s’..." #. ugr. #: ps2png.py:36 msgid "Convert PostScript to PNG image." msgstr "將 PostScript 轉換為 PNG 圖片。" #: ps2png.py:43 msgid "PAPER" msgstr "尺寸" #: ps2png.py:43 msgid "use papersize PAPER" msgstr "使用指定 <尺寸> 的紙張" #: ps2png.py:44 msgid "RES" msgstr "RES" #: ps2png.py:44 msgid "set the resolution of the preview to RES" msgstr "將預覽圖解析度設定為 RES" #: ps2png.py:76 #, python-format msgid "Wrote `%s'" msgstr "寫入‘%s’" #: getopt-long.cc:143 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "選項 ‘%s’ 需要參數" #: getopt-long.cc:147 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "選項 ‘%s’ 不可配合參數使用" #: getopt-long.cc:151 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "無法識別的選項: ‘%s’" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "選項 ‘%s’ 的參數 ‘%s’ 無效" #: warn.cc:64 grob.cc:632 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "程式錯誤:%s" #: warn.cc:65 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "" #. #. todo i18n. #. #: kpath.c:142 #, c-format msgid "can't dlopen: %s: %s" msgstr "無法 dlopen: %s: %s" #: kpath.c:143 #, c-format msgid "install package: %s or %s" msgstr "" #: kpath.c:156 #, c-format msgid "no such symbol: %s: %s" msgstr "" #: kpath.c:179 #, c-format msgid "error opening kpathsea library" msgstr "開啟 kpathsea 函式庫時發生錯誤" #: kpath.c:180 #, c-format msgid "aborting" msgstr "終止" #: accidental-engraver.cc:235 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:263 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "忽略不明的升降符號:%s" #: accidental-engraver.cc:279 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "" #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "找不到升降符號 ‘%s’" #: afm.cc:142 #, c-format msgid "parsing AFM file: `%s'" msgstr "解析 AFM 檔內容: ‘%s’" #. FIXME: broken sentence #: all-font-metrics.cc:176 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" msgstr "字型檔的檢查碼出現錯誤: ‘%s’" #: all-font-metrics.cc:178 #, c-format msgid "does not match: `%s'" msgstr "不符合: ‘%s’" #: all-font-metrics.cc:184 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." msgstr "重新產生所有 .afm 檔,並移除所有 .pk 和 .tfm 檔。" #: all-font-metrics.cc:186 msgid "Rerun with -V to show font paths." msgstr "請加上 -V 選項重新執行,以顯示字型搜尋路徑。" #: all-font-metrics.cc:188 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:" msgstr "程式碼中已經附有命令稿用來移除暫存字型檔:" #: all-font-metrics.cc:297 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" msgstr "找不到字型:‘%s’" #: all-font-metrics.cc:298 msgid "loading default font" msgstr "正在載入預設字型" #: all-font-metrics.cc:313 #, c-format msgid "can't find default font: `%s'" msgstr "找不到預設字型:‘%s’" #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(搜尋路徑:‘%s’)" #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142 msgid "giving up" msgstr "放棄" #: apply-context-iterator.cc:33 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60 #, c-format msgid "can't change, already in translator: %s" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:112 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:113 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:114 msgid "removing this vertical group" msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:70 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "barcheck 失敗,位置在:%s" #: beam-engraver.cc:136 msgid "already have a beam" msgstr "已經有了連桁 (beam)" #: beam-engraver.cc:205 msgid "unterminated beam" msgstr "連桁沒有終點" #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "" #: beam-engraver.cc:251 msgid "stem doesn't fit in beam" msgstr "" #: beam-engraver.cc:252 msgid "beam was started here" msgstr "" #: beam.cc:142 msgid "beam has less than two visible stems" msgstr "連桁連接的符桿中,真正顯示出來的少於兩條" #: beam.cc:147 msgid "removing beam with less than two stems" msgstr "移除少於兩條符桿的連桁" #: beam.cc:988 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" #: break-align-interface.cc:205 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" msgstr "無法將 ‘%s’ 更改為 ‘%s’" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:81 msgid "can't find context to switch to" msgstr "" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:90 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:94 msgid "none of these in my family" msgstr "" #: chord-tremolo-engraver.cc:94 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個" #: chord-tremolo-engraver.cc:131 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "顫音和弦沒有終結" #: chord-tremolo-iterator.cc:64 msgid "no one to print a tremolos" msgstr "" #: clef.cc:57 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "找不到譜號 ‘%s’" #: cluster.cc:118 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "" #: cluster.cc:144 msgid "junking empty cluster" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:84 #, c-format msgid "gotcha: ptr=%ul" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:93 msgid "distance undefined, assuming 0.1" msgstr "未定義距離,假設為 0.1" #: coherent-ligature-engraver.cc:96 #, c-format msgid "distance=%f" msgstr "" #: coherent-ligature-engraver.cc:139 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "" #: context-def.cc:111 #, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "" #: context-def.cc:285 #, c-format msgid "can't find: `%s'" msgstr "找不到: ‘%s’" #: context-property.cc:111 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "" #: context.cc:146 #, c-format msgid "can't find or create new `%s'" msgstr "" #: context.cc:210 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" msgstr "" #: context.cc:301 #, c-format msgid "can't find or create: `%s'" msgstr "" #: custos.cc:83 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "" #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83 msgid "can't find start of (de)crescendo" msgstr "漸強/漸弱符號沒有起點" #: dynamic-engraver.cc:180 msgid "already have a decrescendo" msgstr "已經有漸弱符號" #: dynamic-engraver.cc:182 msgid "already have a crescendo" msgstr "已經有漸強符號" #: dynamic-engraver.cc:185 msgid "cresc starts here" msgstr "漸強符號在這裡開始" #: dynamic-engraver.cc:304 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "漸強/漸弱符號沒有終點" #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29 #, c-format msgid "junking event: `%s'" msgstr "" #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148 msgid "unterminated extender" msgstr "" #: folded-repeat-iterator.cc:64 msgid "no one to print a repeat brace" msgstr "" #: font-config.cc:23 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "正在初始化 FontConfig..." #: font-config.cc:26 msgid "initializing FontConfig" msgstr "正在初始化 FontConfig" #: font-config.cc:47 #, c-format msgid "adding lilypond directory: %s" msgstr "加入 lilypond 目錄:%s" #: font-config.cc:49 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "加入字型目錄:%s" #: general-scheme.cc:172 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "" #: general-scheme.cc:173 msgid "setting to zero" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:97 msgid "unterminated glissando" msgstr "滑奏沒有終結" #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76 msgid "no music found in score" msgstr "樂譜中沒有任何音符存在" #: global-context-scheme.cc:66 msgid "Interpreting music... " msgstr "" #: global-context-scheme.cc:87 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "" #: global-context.cc:160 #, c-format msgid "can't find `%s' context" msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:199 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" msgstr "" #: gourlay-breaking.cc:204 msgid "no feasible line breaking found" msgstr "無法找出適當斷行位置" #: gourlay-breaking.cc:212 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints" msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "不理會 \\%s" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "" #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'" msgstr "" #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'" msgstr "" #: grob-interface.cc:45 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "" #: grob-interface.cc:56 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "" #: hairpin.cc:131 msgid "decrescendo too small" msgstr "漸弱符號太小" #: hairpin.cc:132 msgid "crescendo too small" msgstr "漸強符號太小" #: horizontal-bracket-engraver.cc:55 msgid "don't have that many brackets" msgstr "" #: horizontal-bracket-engraver.cc:64 msgid "conflicting note group events" msgstr "" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "" #: hyphen-engraver.cc:102 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "" #: includable-lexer.cc:50 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "安全模式中不允許再包含另一個檔案的內容" #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" msgstr "找不到檔案: ‘%s’" #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266 msgid "position unknown" msgstr "位置不明" #: ligature-engraver.cc:152 msgid "can't find start of ligature" msgstr "找不到樂句線的起點" #: ligature-engraver.cc:158 msgid "no right bound" msgstr "沒有右邊邊界" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "already have a ligature" msgstr "已經有樂句線" #: ligature-engraver.cc:200 msgid "no left bound" msgstr "沒有左邊邊界" #: ligature-engraver.cc:256 msgid "unterminated ligature" msgstr "樂句線沒有終點" #: ligature-engraver.cc:280 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "忽略休止符;樂句中不可含有休止符" #: ligature-engraver.cc:281 msgid "ligature was started here" msgstr "樂句在這裡開始" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(載入路徑:‘%s’)" #: lily-guile.cc:484 #, c-format msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "" #: lily-guile.cc:487 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "是否打錯字?" #: lily-guile.cc:493 msgid "doing assignment anyway" msgstr "" #: lily-guile.cc:505 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "" #: lily-lexer.cc:210 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "" #: lily-lexer.cc:225 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "檔案結束的位置發生錯誤: %s" #: lily-parser-scheme.cc:30 #, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "調用已過時的函式: %s" #: lily-parser-scheme.cc:69 #, c-format msgid "can't find init file: `%s'" msgstr "" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "正在處理 ‘%s’" #: lily-parser.cc:101 msgid "Parsing..." msgstr "分析中..." #: lily-parser.cc:119 msgid "braces don't match" msgstr "" #: main.cc:104 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n" "條款第二版規定,就本程式再為散布與/或修改。\n" "\n" "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" "\n" "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由\n" "軟體基金會:59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA\n" #: main.cc:135 msgid "BACK" msgstr "背景模組" #: main.cc:135 msgid "" "use backend BACK (gnome, ps [default],\n" " scm, svg, tex, texstr)" msgstr "" "使用指定的背景模組 (gnome, ps [預設],\n" " scm, svg, tex, texstr)" #: main.cc:136 msgid "EXPR" msgstr "表示式" #: main.cc:136 msgid "" "set scheme option, for help use\n" " -e '(ly:option-usage)'" msgstr "" "設定 scheme 的選項,如果需要說明文件\n" " 請用 -e '(ly:option-usage)'" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:139 msgid "FORMATs" msgstr "格式" #: main.cc:139 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "輸出為指定 <格式>。也可以使用下列選項:" #: main.cc:140 msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "產生 DVI (只適用於 tex 背景模組)" #: main.cc:141 msgid "generate PDF (default)" msgstr "產生 PDF (預設)" #: main.cc:142 msgid "generate PNG" msgstr "產生 PNG" #: main.cc:143 msgid "generate PostScript" msgstr "產生 PostScript" #: main.cc:144 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "產生 TeX (只適用於 tex 背景模組)" #: main.cc:146 msgid "FIELD" msgstr "欄位" #: main.cc:146 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" msgstr "" #: main.cc:147 msgid "add DIR to search path" msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中" #: main.cc:148 msgid "use FILE as init file" msgstr "" #: main.cc:149 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "將輸出內容寫入 <檔案> (會自動加上延伸檔名)" #: main.cc:150 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "" #: main.cc:150 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" " and cd into DIR" msgstr "" #: main.cc:151 msgid "do not generate printed output" msgstr "" #: main.cc:152 msgid "generate a preview of the first system" msgstr "" #: main.cc:153 msgid "run in safe mode" msgstr "使用安全模式" #: main.cc:177 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "版權所有 (c) %s\n" "%s 等等。" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:203 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "用法: %s [選項]... 檔案..." #: main.cc:205 #, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "排列樂譜,並且/或者由檔案產生 MIDI。" #: main.cc:207 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond 是用來排列樂譜的軟體。" #: main.cc:209 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "如果想獲取更多資訊,請瀏覽 %s" #: main.cc:299 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %d" msgstr "" #: main.cc:313 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "%s 用戶不存在" #: main.cc:315 #, c-format msgid "can't get user id from user name: %s: %s" msgstr "無法從用戶名稱獲得 UID: %s: %s" #: main.cc:330 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "%s 群組不存在" #: main.cc:332 #, c-format msgid "can't get group id from group name: %s: %s" msgstr "無法從群組名稱獲得 GID: %s: %s" #: main.cc:340 #, c-format msgid "can't chroot to: %s: %s" msgstr "" #: main.cc:347 #, c-format msgid "can't change group id to: %d: %s" msgstr "無法將 GID 更改為 %d: %s" #: main.cc:353 #, c-format msgid "can't change user id to: %d: %s" msgstr "無法將 UID 更改為 %d: %s" #: main.cc:359 #, c-format msgid "can't change working directory to: %s: %s" msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:123 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark 必須是整數" #: mark-engraver.cc:129 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:74 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "圓滑線包含的音符符頭少於 2 個,因此忽略之" #: mensural-ligature-engraver.cc:101 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:115 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "忽略單音符的圓滑線" #: mensural-ligature-engraver.cc:127 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:139 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:187 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:225 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:345 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:131 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "" #: mensural-ligature.cc:183 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #: midi-item.cc:150 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "MIDI 樂器不存在: ‘%s’" #: midi-item.cc:254 msgid "silly pitch" msgstr "" #: midi-item.cc:270 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "" #: midi-stream.cc:27 #, c-format msgid "can't open for write: %s: %s" msgstr "無法開啟檔案來寫入內容: %s: %s" #: midi-stream.cc:44 #, c-format msgid "can't write to file: `%s'" msgstr "無法寫入檔案: ‘%s’" #: music.cc:176 #, c-format msgid "octave check failed; expected %s, found: %s" msgstr "" #: music.cc:239 #, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:84 msgid "can't add text scripts to individual note heads" msgstr "" #. #. music for the softenon children? #. #: new-fingering-engraver.cc:158 msgid "music for the martians." msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:266 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:267 msgid "placing below" msgstr "" #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "" #: note-collision.cc:404 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "" #: note-column.cc:115 msgid "can't have note heads and rests together on a stem" msgstr "一條符桿上不可以同時有符頭和休止符" #: note-head.cc:66 #, c-format msgid "note head `%s' not found" msgstr "找不到符頭 ‘%s’" #: open-type-font.cc:29 #, c-format msgid "can't allocate %d bytes" msgstr "無法分配 %d 位元組" #: open-type-font.cc:33 #, c-format msgid "can't load font table: %s" msgstr "無法載入字型表: %s" #: open-type-font.cc:84 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "不支援字型格式: %s" #: open-type-font.cc:86 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:140 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d" msgstr "FT_Get_Glyph_Name() 回傳錯誤代碼: %d" #: pango-font.cc:130 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "字型 ‘%s’ 沒有 PostScript 字型名稱" #: pango-font.cc:177 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:26 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "" #: paper-score.cc:76 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "" #: paper-score.cc:80 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "" #: parse-scm.cc:81 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:99 #, c-format msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:161 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "" #: percent-repeat-iterator.cc:51 msgid "no one to print a percent" msgstr "" #: performance.cc:47 msgid "Track..." msgstr "" #: performance.cc:71 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "" #: performance.cc:72 msgid "remapping modulo 16" msgstr "" #: performance.cc:91 msgid "Creator: " msgstr "" #: performance.cc:111 msgid "at " msgstr "" #: performance.cc:165 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "將 MIDI 輸出至 ‘%s’..." #: phrasing-slur-engraver.cc:115 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "樂句線沒有終點" #: piano-pedal-engraver.cc:224 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d" msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個" #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255 #: piano-pedal-performer.cc:80 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’" #: piano-pedal-engraver.cc:305 #, c-format msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’" #: property-iterator.cc:90 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "" #: quote-iterator.cc:254 #, c-format msgid "in quotation: junking event %s" msgstr "" #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "" #: rest-collision.cc:147 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." msgstr "" #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208 msgid "too many colliding rests" msgstr "" #: rest.cc:140 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "找不到休止符 ‘%s’" #: scm-option.cc:54 #, c-format msgid "lilypond -e EXPR means:" msgstr "lilypond -e EXPR 的意義是:" #: scm-option.cc:56 #, c-format msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." msgstr "" #: scm-option.cc:58 #, c-format msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." msgstr "" #: scm-option.cc:60 #, c-format msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." msgstr "透過 ly:set-option 函式可以使用一些內部變數。" #: scm-option.cc:62 #, c-format msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" msgstr "用法: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" #: scm-option.cc:64 #, c-format msgid "Use help as SYMBOL to get online help." msgstr "" #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "" #: score-engraver.cc:105 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "找不到 ‘%s’" #: score-engraver.cc:107 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "樂譜字型沒有正確地安裝。" #: score-engraver.cc:109 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "搜尋路徑 ‘%s’" #: score.cc:212 msgid "already have music in score" msgstr "" #: score.cc:213 msgid "this is the previous music" msgstr "" #: score.cc:218 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "" #. FIXME: #: script-engraver.cc:100 msgid "don't know how to interpret articulation: " msgstr "" #: script-engraver.cc:101 msgid "scheme encoding: " msgstr "" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96 msgid "Separation_item: I've been drinking too much" msgstr "" #: simple-spacer.cc:410 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "" #: slur-engraver.cc:113 msgid "unterminated slur" msgstr "圓滑線沒有終點" #: slur-engraver.cc:122 msgid "can't end slur" msgstr "無法結束圓滑線" #: source-file.cc:55 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’" #: source-file.cc:68 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "本來應該讀入 %d 個字元,但實際上是 %d 個" #: spacing-spanner.cc:377 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s" msgstr "" #: stem-engraver.cc:88 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:125 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "將符頭加入不兼容的符桿 (type = %d)" #: stem-engraver.cc:126 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "" #: stem.cc:124 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "" #: stem.cc:577 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "" #: stem.cc:588 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "" #: system.cc:145 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "" #: system.cc:224 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "" #: system.cc:240 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:61 msgid "can't find start of text spanner" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:75 msgid "already have a text spanner" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:136 msgid "unterminated text spanner" msgstr "" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:106 #, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" msgstr "" #: tfm-reader.cc:139 #, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" msgstr "%s: TFM 檔案有 %u 個參數,多於目前能夠處理的 %u 個" #: tfm.cc:70 #, c-format msgid "can't find ascii character: %d" msgstr "找不到 ascii 字元: %d" #: tie-engraver.cc:194 msgid "lonely tie" msgstr "單邊連結線" #: time-scaled-music-iterator.cc:22 msgid "no one to print a tuplet start bracket" msgstr "" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:54 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "出現不正常的拍號: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "找不到拍號 ‘%s’,還原為數字形式" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "" #: trill-spanner-engraver.cc:68 msgid "can't find start of trill spanner" msgstr "找不到震音的起點" #: trill-spanner-engraver.cc:82 msgid "already have a trill spanner" msgstr "震音已經有起點" #: trill-spanner-engraver.cc:142 msgid "unterminated trill spanner" msgstr "震音沒有終點" #: tuplet-bracket.cc:438 msgid "removing tuplet bracket across linebreak" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 #, c-format msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:568 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: 設定 `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:87 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "未定義 flexa-height,假設為 0" #: vaticana-ligature.cc:93 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:182 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:127 msgid "can't end volta spanner" msgstr "" #: volta-engraver.cc:137 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "" #: volta-engraver.cc:141 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "" #: parser.yy:90 msgid "tag must be symbol or list of symbols" msgstr "" #: parser.yy:654 msgid "identifier should have alphabetic characters only" msgstr "識別字應該只使用英文字母" #: parser.yy:812 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper 不可以在 \\score 中使用,請改用 \\layout" #: parser.yy:836 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "" #: parser.yy:981 msgid "more alternatives than repeats" msgstr "" #: parser.yy:1018 #, c-format msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d" msgstr "" #: parser.yy:1173 msgid "music head function must return Music object" msgstr "" #: parser.yy:1445 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1805 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "" #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "" #: parser.yy:1942 msgid "expecting string as script definition" msgstr "" #: parser.yy:2105 parser.yy:2155 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "不是音符長度: %d" #: parser.yy:2249 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "" #: parser.yy:2343 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "" #: parser.yy:2494 msgid "need integer number arg" msgstr "需要整數作為參數" #: parser.yy:2690 #, c-format msgid "suspect duration in beam: %s" msgstr "" #: lexer.ll:193 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "" #: lexer.ll:201 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "\\version 後應該是加上引號的字串" #: lexer.ll:205 msgid "quoted string expected after \\renameinput" msgstr "\\renameinput 後應該是加上引號的字串" #: lexer.ll:218 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "檔案突然在註釋內結束" #: lexer.ll:233 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "" #: lexer.ll:257 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "錯誤或仍未定義的識別字: ‘%s’" #. backup rule #: lexer.ll:266 msgid "end quote missing" msgstr "缺少了右引號" #: lexer.ll:428 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:527 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "" #: lexer.ll:616 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "字元無效: ‘%c’" #: lexer.ll:703 lexer.ll:704 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "" #: lexer.ll:801 lexer.ll:802 #, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" msgstr "lilypond 版本不正確: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:802 lexer.ll:803 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "請考慮使用 convert-ly 命令稿來轉換輸入的內容" #. TODO: print location #: lexer.ll:939 lexer.ll:940 msgid "can't find signature for music function" msgstr "" #: out/parser.cc:1887 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "" #: out/parser.cc:1987 msgid "Stack now" msgstr "" #: out/parser.cc:2015 #, c-format msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), " msgstr "" #. Each stack pointer address is followed by the size of the #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a #. conditional around just the two extra args, but that might #. be undefined if yyoverflow is a macro. #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818 msgid "parser stack overflow" msgstr "分析程序出現堆叠溢位" #: out/parser.cc:2385 #, c-format msgid "Stack size increased to %lu\n" msgstr "堆叠大小增加至 %lu\n" #: out/parser.cc:2392 #, c-format msgid "Entering state %d\n" msgstr "" #: out/parser.cc:2416 msgid "Reading a token: " msgstr "" #: out/parser.cc:2423 msgid "Now at end of input.\n" msgstr "" #: out/parser.cc:2428 msgid "Next token is" msgstr "" #. Shift the look-ahead token. #. Shift the error token. #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790 msgid "Shifting" msgstr "" #. This is so xgettext sees the translatable formats that are #. constructed on the fly. #: out/parser.cc:5609 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s" msgstr "" #: out/parser.cc:5610 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" msgstr "" #: out/parser.cc:5611 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" msgstr "" #: out/parser.cc:5612 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" msgstr "" #: out/parser.cc:5613 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgstr "" #: out/parser.cc:5687 msgid "syntax error; also memory exhausted" msgstr "語法錯誤,同時記憶體耗盡" #: out/parser.cc:5691 msgid "syntax error" msgstr "語法錯誤" #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772 msgid "Error: popping" msgstr "" #: out/parser.cc:5718 msgid "Error: discarding" msgstr "" #: out/parser.cc:5807 msgid "Error: discarding lookahead" msgstr "" #: backend-library.scm:18 #, lisp-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "" #: backend-library.scm:23 #, lisp-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "‘~a’ 發生錯誤 (~a)" #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357 #, lisp-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "轉換為 ‘~a’..." #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...") #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" ))) #: backend-library.scm:65 #, lisp-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "轉換為 ~a..." #: backend-library.scm:95 #, lisp-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "" #: beam.scm:79 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "" #: beam.scm:93 #, lisp-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "" #: clef.scm:124 #, lisp-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "出現不明譜號 ‘~a’" #: clef.scm:125 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "請在 scm/clef.scm 內參考目前支援的譜號" #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, lisp-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "符號 ~S 被重複定義" #: define-markup-commands.scm:79 #, lisp-format msgid "Could not find bounding box of `~a'" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:112 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:658 #, lisp-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "音符長度無效: ~a" #: define-music-types.scm:802 #, lisp-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "" #: define-music-types.scm:805 #, lisp-format msgid "can't find music object: ~S" msgstr "" #: define-music-types.scm:825 #, lisp-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "" #: define-music-types.scm:826 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "" #: document-backend.scm:91 #, lisp-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, lisp-format msgid "can't find interface for property: ~S" msgstr "" #: document-backend.scm:144 #, lisp-format msgid "unknown interface: ~S" msgstr "" #: documentation-lib.scm:45 #, lisp-format msgid "Processing ~S..." msgstr "正在處理 ~S..." #: documentation-lib.scm:160 #, lisp-format msgid "Writing ~S..." msgstr "正在寫入 ~S..." #: documentation-lib.scm:182 #, lisp-format msgid "can't find description for property ~S" msgstr "" #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46 #, lisp-format msgid "Writing ~a..." msgstr "正在寫入 ~a..." #: framework-ps.scm:236 #, lisp-format msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" msgstr "找不到 CFF/PFA/PFB 字型 ~S=~S" #: framework-ps.scm:368 #, lisp-format msgid "can't convert to ~S" msgstr "無法將 <標準輸出> 轉換為 ~S" #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386 #, lisp-format msgid "can't generate ~S using the postscript back-end" msgstr "無法使用 postscript 背景模組來產生 ~S" #: framework-tex.scm:349 #, lisp-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "TeX 檔案名稱不可以有空格: ‘~a’" #: lily-library.scm:314 #, lisp-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "" #: lily-library.scm:347 #, lisp-format msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility" msgstr "" #: lily-library.scm:354 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "" #: lily.scm:97 #, lisp-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "參數 ~a 類型不正確。應該是 ~a,但實際是 ~s。" #: lily.scm:319 #, lisp-format msgid "failed files: ~S" msgstr "" #: markup.scm:88 #, lisp-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "參數數目不正確。應該是 ~A,但實際是 ~A: ~S。" #: markup.scm:94 #, lisp-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "位置 ~A 出現無效的參數。應該是 ~A,但實際是 ~S。" #: music-functions.scm:506 #, lisp-format msgid "music expected: ~S" msgstr "" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:557 #, lisp-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:701 #, lisp-format msgid "can't find quoted music `~S'" msgstr "" #: music-functions.scm:874 #, lisp-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "" #: output-lib.scm:246 #, lisp-format msgid "unknown bar glyph: `~S'" msgstr "" #: output-ps.scm:314 msgid "utf8-string encountered in PS backend" msgstr "PS 背景模組遇到 UTF-8 字串" #: output-svg.scm:41 #, lisp-format msgid "undefined: ~S" msgstr "未定義: ~S" #: output-svg.scm:119 #, lisp-format msgid "can't decypher Pango description: ~a" msgstr "" #: output-tex.scm:114 #, lisp-format msgid "can't find ~a in ~a" msgstr "" #: page-layout.scm:425 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "正在計算頁面分割位置..." #: paper.scm:68 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "" #: paper.scm:113 #, lisp-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:141 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "\\paper { ... } 內必須使用 #(set-paper-size .. )" #: to-xml.scm:190 msgid "assertion failed" msgstr ""