# Chinese (Traditional) translation of tigervnc # Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-15 19:48+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #: vncviewer/CConn.cxx:116 #, c-format msgid "connected to socket %s" msgstr "已連線到 socket %s" #: vncviewer/CConn.cxx:123 #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "已連線到主機位址 %s (連線埠 %d)" #: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "桌面名稱:%.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "主機名稱:%.80s 連線埠:%d" #: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "大小:%d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:202 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "像素格式:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(伺服器預設值:%s)" #: vncviewer/CConn.cxx:214 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "請求的編碼方式:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "上次使用的編碼方式:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:224 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "估計線速:%d kbit/秒" #: vncviewer/CConn.cxx:229 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "協定版本:%d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:234 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "安全性方法:%s" #: vncviewer/CConn.cxx:358 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "執行 SetDesktopSize 失敗:%d" #: vncviewer/CConn.cxx:428 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "伺服器傳來無效的 SetColourMapEntries!" #: vncviewer/CConn.cxx:479 msgid "Enabling continuous updates" msgstr "啟用持續更新功能" #: vncviewer/CConn.cxx:556 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 將品質等級變更至 %d" #: vncviewer/CConn.cxx:578 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 全彩模式現在狀態為 %s" #: vncviewer/CConn.cxx:580 msgid "disabled" msgstr "停用" #: vncviewer/CConn.cxx:580 msgid "enabled" msgstr "啟用" #: vncviewer/CConn.cxx:590 #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "使用 %s 編碼方式" #: vncviewer/CConn.cxx:637 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "使用像素格式 %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "指定了無效的幾何大小!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "將調整視窗大小以避免非預期的全螢幕請求" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "按下 %s 鍵開啟內容選單" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "擷取鍵盤失敗" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "擷取滑鼠失敗" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "為縮放請求計算的螢幕版面配置無效!" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC 檢視器:連線設定" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "OK" msgstr "確認" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 msgid "Compression" msgstr "壓縮模式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 msgid "Auto select" msgstr "自動選擇" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 msgid "Preferred encoding" msgstr "偏好編碼方式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 msgid "Color level" msgstr "色彩等級" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 msgid "Full (all available colors)" msgstr "全彩 (所有可顯示的顏色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "中等 (256 色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 msgid "Low (64 colors)" msgstr "較少 (64 色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "極少 (8 色)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Custom compression level:" msgstr "自訂壓縮等級:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "等級 (1=壓縮最快、6=大小最小 [4-6 可用性較低])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "允許 JPEG 壓縮方式:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "品質 (0=最低、9=最好)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "Security" msgstr "安全性" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 msgid "Encryption" msgstr "加密方式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 msgid "None" msgstr "無" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "使用匿名憑證的 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "使用 X509 憑證的 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA 憑證位置" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL 檔案位置" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Authentication" msgstr "認證方式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "標準 VNC 認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "使用者與密碼認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 msgid "Input" msgstr "輸入" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "僅供檢視模式 (忽略滑鼠與鍵盤動作)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "接受來自伺服器的剪貼簿內容" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "Also set primary selection" msgstr "亦設定主要選區" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 msgid "Send clipboard to server" msgstr "將剪貼簿內容傳至伺服器" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "將主要選取區塊作為剪貼簿內容傳送" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "直接將系統鍵傳至伺服器 (全螢幕模式)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Menu key" msgstr "選單鍵" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 msgid "Screen" msgstr "螢幕" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "連線時調整遠端階段的大小" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "將遠端階段縮放至與本機視窗同大小" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 msgid "Full-screen mode" msgstr "全螢幕模式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "於所有顯示器啟用全螢幕模式" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 msgid "Misc." msgstr "雜項設定" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "共用連線 (不斷開其他檢視器的連線)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "若無游標則改顯示一個點" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC 檢視器:連線詳細資訊" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "VNC 伺服器:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "選項…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "載入…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "另存新檔…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "關於…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "連線" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC 組態設定 (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "請選取 TigerVNC 組態設定檔" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "將 TigerVNC 組態設定儲存為檔案" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s 已存在,是否覆寫?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 msgid "No" msgstr "否" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: vncviewer/UserDialog.cxx:85 msgid "Opening password file failed" msgstr "開啟密碼檔失敗" #: vncviewer/UserDialog.cxx:105 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC 認證" #: vncviewer/UserDialog.cxx:112 msgid "This connection is secure" msgstr "此連線階段安全" #: vncviewer/UserDialog.cxx:116 msgid "This connection is not secure" msgstr "此連線階段不安全" #: vncviewer/UserDialog.cxx:133 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:140 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:179 msgid "Authentication cancelled" msgstr "已取消認證程序" #: vncviewer/Viewport.cxx:377 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%d" #: vncviewer/Viewport.cxx:419 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗" #: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454 #: vncviewer/Viewport.cxx:471 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "取得鍵盤 LED 狀態失敗:%d" #: vncviewer/Viewport.cxx:817 msgid "No key code specified on key press" msgstr "沒有指定按下按鍵事件的按鍵代碼" #: vncviewer/Viewport.cxx:959 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的掃描碼" #: vncviewer/Viewport.cxx:961 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的掃描碼" #: vncviewer/Viewport.cxx:967 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "掃描碼 0x%02x 無效" #: vncviewer/Viewport.cxx:997 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的符號" #: vncviewer/Viewport.cxx:999 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的符號" #: vncviewer/Viewport.cxx:1086 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "沒有對應到按鍵代碼 0x%02x 的符號 (目前狀態)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1119 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "沒有對應到按鍵代碼 %d 的符號 (目前狀態)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1170 msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "退出檢視器(&X)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1173 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "全螢幕(&F)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1176 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "最小化(&Z)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1178 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "將視窗縮放至與連線階段同大小(&W)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1183 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1186 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1192 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "傳送 %s 鍵" #: vncviewer/Viewport.cxx:1198 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "傳送 Ctrl-Alt-&Del 鍵" #: vncviewer/Viewport.cxx:1201 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "重新整理螢幕(&R)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1204 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "選項(&O)…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1206 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "連線資訊(&I)…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1208 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "關於 TigerVNC 檢視器(&T)…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1211 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "關閉選單(&M)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1300 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC 連線資訊" #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "參數 %s 的名稱過長以至於無法寫入登錄表" #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "參數 %s 過長以至於無法寫入登錄表" #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "寫入參數 %s (類型 %s) 至登錄表失敗:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "參數 %s 之名稱過長以至於無法從登錄表讀取" #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "從登錄表讀取參數 %s 失敗:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:352 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "參數 %s 過長以至於無法從登錄表讀取" #: vncviewer/parameters.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "建立登錄機碼失敗:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "參數 %s 的類型未知" #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "關閉登錄機碼失敗:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:439 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "開啟登錄機碼失敗:%ld" #: vncviewer/parameters.cxx:496 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "寫入組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。" #: vncviewer/parameters.cxx:509 #, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "寫入組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s" #: vncviewer/parameters.cxx:554 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "讀取組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。" #: vncviewer/parameters.cxx:567 #, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "讀取組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s" #: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585 #: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623 #: vncviewer/parameters.cxx:639 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "讀取檔案 %2$s 中第 %1$d 行失敗:%3$s" #: vncviewer/parameters.cxx:586 msgid "Line too long" msgstr "行字數過長" #: vncviewer/parameters.cxx:593 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "組態檔案 %s 格式無效" #: vncviewer/parameters.cxx:611 msgid "Invalid format" msgstr "格式無效" #: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "格式無效或數值過大" #: vncviewer/parameters.cxx:667 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "檔案 %s 中第 %d 行發現不明參數 %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC 檢視器 (%d 位元) v%s\n" "編譯時間:%s\n" "版權所有 (C) 1999-%d TigerVNC 團隊以及其他人 (詳閱 README.rst)\n" "前往 http://www.tigervnc.org 取得 TigerVNC 的相關資訊。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "關於 TigerVNC 檢視器" #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "內部 FLTK 錯誤。退出。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "啟動新的 TigerVNC 檢視器時發生錯誤:%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "接收到終端器信號 %d。TigerVNC 檢視器現將退出。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC 檢視器" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Yes" msgstr "確認" #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 msgid "Close" msgstr "關閉" #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 msgid "About" msgstr "關於" #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 msgid "Quit" msgstr "關閉" #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 msgid "Services" msgstr "服務" #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 msgid "Hide Others" msgstr "隱藏其他" #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 msgid "Show All" msgstr "全部顯示" #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "建立新連線(&N)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "無法建立 VNC 家目錄:無法取得家目錄路徑。" #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "無法建立 VNC 家目錄:%s。" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "-listen 與 -via 參數不相容" #: vncviewer/vncviewer.cxx:598 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "正於 %d 連線埠監聽" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "遠端桌面檢視器" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "連線到 VNC 伺服器並顯示遠端桌面" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 msgid "tigervnc" msgstr "tigervnc"