# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sharutils 4.13.4pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 08:49-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: This is a phony function generated for the purpose of #. constructing the strings to be extracted for translation. Each string #. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c, #. if you need to look up context. These strings are all inserted into #. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives #. with messages localized for one locale. #. #: src/scripts.x:449 msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils." msgstr "" #: src/scripts.x:450 msgid "" "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and\n" "installing GNU 'touch', distributed in GNU coreutils..." msgstr "" #: src/scripts.x:452 #, c-format msgid "lock directory %s exists" msgstr "" #: src/scripts.x:453 #, c-format msgid "failed to create %s lock directory" msgstr "" #: src/scripts.x:454 #, c-format msgid "x - created lock directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:455 #, c-format msgid "x - failed to create lock directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:456 #, c-format msgid "x - created directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:457 #, c-format msgid "x - failed to create directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:458 msgid "yes" msgstr "" #: src/scripts.x:459 msgid "overwrite this file" msgstr "" #: src/scripts.x:460 msgid "no" msgstr "" #: src/scripts.x:461 msgid "skip this file" msgstr "" #: src/scripts.x:462 msgid "all" msgstr "" #: src/scripts.x:463 msgid "overwrite all files" msgstr "" #: src/scripts.x:464 msgid "none" msgstr "" #: src/scripts.x:465 msgid "overwrite no files" msgstr "" #: src/scripts.x:466 msgid "help" msgstr "" #: src/scripts.x:467 msgid "explain choices" msgstr "" #: src/scripts.x:468 msgid "quit" msgstr "" #: src/scripts.x:469 msgid "exit immediately" msgstr "" #: src/scripts.x:470 #, c-format msgid "restore of %s failed" msgstr "" #: src/scripts.x:471 #, c-format msgid " chmod %04o %s\n" msgstr "" #: src/scripts.x:472 #, c-format msgid "End of part %d, continue with part %d" msgstr "" #: src/scripts.x:473 #, c-format msgid "End of %s part %d" msgstr "" #: src/scripts.x:474 #, c-format msgid "restoration warning: size of %s is not %s" msgstr "" #: src/scripts.x:475 src/shar.c:1303 msgid "(text)" msgstr "" #: src/scripts.x:476 msgid "(compressed)" msgstr "" #: src/scripts.x:477 msgid "(gzipped)" msgstr "" #: src/scripts.x:478 msgid "(bzipped)" msgstr "" #: src/scripts.x:479 msgid "(binary)" msgstr "" #: src/scripts.x:480 msgid "archive" msgstr "" #: src/scripts.x:481 #, c-format msgid "File %s is continued in part %d" msgstr "" #: src/scripts.x:482 msgid "Please unpack part 1 first!" msgstr "" #: src/scripts.x:483 msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!" msgstr "" #: src/scripts.x:484 #, c-format msgid "x - STILL SKIPPING %s" msgstr "" #: src/scripts.x:485 #, c-format msgid "continuing file %s" msgstr "" #: src/scripts.x:486 msgid "(empty)" msgstr "" #: src/scripts.x:487 #, c-format msgid "x - overwriting %s" msgstr "" #: src/scripts.x:488 #, c-format msgid "overwrite %s" msgstr "" #: src/scripts.x:489 #, c-format msgid "SKIPPING %s" msgstr "" #: src/scripts.x:490 msgid "extraction aborted" msgstr "" #: src/scripts.x:491 #, c-format msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)" msgstr "" #: src/scripts.x:492 #, c-format msgid "x - extracting %s %s" msgstr "" #: src/scripts.x:493 #, c-format msgid "File %s is complete" msgstr "" #: src/scripts.x:494 #, c-format msgid "uudecoding file %s" msgstr "" #: src/scripts.x:495 msgid "MD5 check failed" msgstr "" #: src/scripts.x:496 msgid "You have unpacked the last part" msgstr "" #: src/scripts.x:497 #, c-format msgid "x - removed lock directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:498 #, c-format msgid "x - failed to remove lock directory %s." msgstr "" #: src/shar-opts.c:1656 #, c-format msgid "Cannot reopen %s as stdin" msgstr "" #: src/shar-opts.c:1766 msgid "shar usage error:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:1802 msgid "shar fatal error:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:1839 src/uudecode-opts.c:493 src/uuencode-opts.c:447 #, c-format msgid "fserr %d (%s) performing '%s' on %s\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:1963 src/uudecode-opts.c:617 src/uuencode-opts.c:571 msgid "No memory for duping translated strings\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2026 msgid "" "shar (GNU sharutils) 4.13.4pre4\n" "Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later \n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2033 msgid "" "shar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n" "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" "version.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2037 msgid "" "shar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2041 src/uudecode-opts.c:695 src/uuencode-opts.c:649 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program. If not, see .\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2045 #, c-format msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: %s [ - [] | --[{=| }] ]... [file ...]\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2049 msgid "" "If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n" "standard input. Standard input must not be a terminal.\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2053 src/shar-opts.c:2140 msgid "" "'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n" "and can be emailed. These files may be unpacked later by executing them\n" "with '/bin/sh'. The resulting archive is sent to standard out unless the\n" "'-o' option is given. A wide range of features provide extensive\n" "flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n" "Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n" "mailable 'tar' archive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2060 src/shar-opts.c:2147 msgid "" "Options may be specified in any order until a 'file' argument is\n" "recognized. If the '--intermix-type' option has been specified, more\n" "compression and encoding options will be recognized between the 'file'\n" "arguments.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2064 msgid "" "Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated. If\n" "you are emailing files, please consider mime-encoded files. If you do\n" "'uuencode', base 64 is the preferred encoding method.\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2069 msgid "shar (GNU sharutils) 4.13.4pre4" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2072 msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: shar [ - [] | --[{=| }] ]... [file ...]\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2074 msgid "" "specifying compression:\n" " -p, --intermix-type specify compression for input files\n" " - prohibits the option: vanilla-operation\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2077 msgid "" " -C, --compactor=str specify compaction (compression) program\n" " - prohibits the option: vanilla-operation\n" " - may appear multiple times\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2080 msgid "" " -g, --level-of-compression=num pass LEVEL for compression\n" " - It must be in the range: 1 to 9\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2082 msgid "" " --level-for-gzip=num This is an alias for 'level-of-compression'\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2083 msgid "" "specifying file encoding methodology:\n" " -M, --mixed-uuencode decide uuencoding for each file\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2085 msgid " -B, --uuencode treat all files as binary\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2086 msgid "" " -T, --text-files treat all files as text\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2087 msgid "specifying file selection and output modes:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2088 msgid " -o, --output-prefix=str print output to file PREFIX.nn\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2089 msgid "" " -l, --whole-size-limit=num split archive, not files, to size\n" " - requires the option: output-prefix\n" " - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G\n" " - It must lie in one of the ranges:\n" " 8 to 1023, or 8192 to 4194304\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2094 msgid "" " -L, --split-size-limit=num split archive or files to size\n" " - requires the option: output-prefix\n" " - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G\n" " - It must lie in one of the ranges:\n" " 8 to 1023, or 8192 to 4194304\n" " - an alternate for whole-size-limit\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2100 msgid "" " -I, --input-file-list=str read file list from a file\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2101 msgid "" "Controlling the shar headers:\n" " -n, --archive-name=str use name to document the archive\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2103 msgid " -s, --submitter=str override the submitter name\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2104 msgid "" " -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" " - requires the option: archive-name\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2106 msgid " -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2107 msgid "" " -t, --translate translate messages in the script\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2108 msgid "" "Protecting against transmission issues:\n" " --no-character-count do not use 'wc -c' to check size\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2110 msgid " -D, --no-md5-digest do not use md5sum digest to verify\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2111 msgid " -F, --force-prefix apply the prefix character on every line\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2112 msgid "" " -d, --here-delimiter=str use delim to delimit the files\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2113 msgid "" "Producing different kinds of shars:\n" " -V, --vanilla-operation produce very simple shars\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2115 msgid " -P, --no-piping use temporary files between programs\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2116 msgid " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2117 msgid "" " -X, --query-user ask user before overwriting files\n" " - prohibits the option: vanilla-operation\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2119 msgid " -m, --no-timestamp do not restore modification times\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2120 msgid " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2121 msgid "" " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2122 msgid "" "Internationalization options:\n" " --no-i18n do not internationalize\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2124 msgid "" " --print-text-domain-dir print directory with shar messages\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2125 msgid "" "user feedback/entertainment:\n" " -q, --quiet do not output verbose messages\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2127 msgid "" " --silent This is an alias for 'quiet'\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2128 msgid "version, usage and configuration options:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2129 msgid " -v, --version[=arg] Output version information and exit\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2130 msgid " -h, --help Display extended usage information and exit\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2131 msgid " -!, --more-help Extended usage information passed thru pager\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2132 msgid " -R, --save-opts[=arg] Save the option state to a config file\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2133 msgid "" " -r, --load-opts=str Load options from a config file\n" " - disabled as --no-load-opts\n" " - may appear multiple times\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2136 src/uuencode-opts.c:686 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2138 msgid "" "If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n" "standard input. Standard input must not be a terminal.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2151 msgid "" "Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated.\n" "If you are emailing files, please consider mime-encoded files.\n" "If you do 'uuencode', base 64 is the preferred encoding method.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2154 msgid "" "Shar supports reading a configuration file: $HOME/.sharrc\n" "\n" "Please send bug reports to: \n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2158 msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: shar [ - [] | --[{=| }] ]... [file ...]\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:51 ../autoopts.c:77 #, c-format msgid "allocation of %d bytes failed\n" msgstr "" #: ../init.c:49 msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n" msgstr "" #: ../init.c:85 msgid "\tThis exceeds the compiled library version: " msgstr "" #: ../init.c:83 #, c-format msgid "" "Automated Options Processing Error!\n" "\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:64 #, c-format msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n" msgstr "" #: ../init.c:87 msgid "\tThis is less than the minimum library version: " msgstr "" #: ../version.c:118 #, c-format msgid "" "Automated Options version %s\n" "\tCopyright (C) 1999-2013 by Bruce Korb - all rights reserved\n" msgstr "" #: ../usage.c:308 #, c-format msgid "(AutoOpts bug): %s.\n" msgstr "" #: ../reset.c:84 msgid "optionResetOpt() called, but reset-option not configured" msgstr "" #: ../usage.c:327 msgid "could not locate the 'help' option" msgstr "" #: ../autoopts.c:342 msgid "optionProcess() was called with invalid data" msgstr "" #: ../usage.c:735 msgid "invalid argument type specified" msgstr "" #: ../find.c:585 msgid "defaulted to option with optional arg" msgstr "" #: ../alias.c:72 msgid "Aliasing option is out of range." msgstr "" #: ../enum.c:228 #, c-format msgid "%s error: the keyword '%s' is ambiguous for %s\n" msgstr "" #: ../find.c:104 msgid " The following options match:\n" msgstr "" #: ../find.c:286 #, c-format msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n" msgstr "" #: ../check.c:160 #, c-format msgid "%s: Command line arguments required\n" msgstr "" #: ../alias.c:39 #, c-format msgid "%d %s%s options allowed\n" msgstr "" #: ../makeshell.c:77 #, c-format msgid "%s error %d (%s) calling %s for '%s'\n" msgstr "" #: ../makeshell.c:289 msgid "interprocess pipe" msgstr "" #: ../version.c:165 #, c-format msgid "" "error: version option argument '%c' invalid. Use:\n" "\t'v' - version only\n" "\t'c' - version and copyright\n" "\t'n' - version and full copyright notice\n" msgstr "" #: ../check.c:57 #, c-format msgid "%s error: the '%s' and '%s' options conflict\n" msgstr "" #: ../find.c:210 ../find.c:417 #, c-format msgid "%s: The '%s' option has been disabled" msgstr "" #: ../alias.c:34 msgid "-equivalence" msgstr "" #: ../find.c:456 ../reset.c:104 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: ../find.c:264 ../find.c:742 ../reset.c:112 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "" #: ../find.c:328 #, c-format msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n" msgstr "" #: ../enum.c:153 ../enum.c:163 #, c-format msgid " or an integer from %d through %d\n" msgstr "" #: ../usage.c:734 ../usage.c:1055 #, c-format msgid "%s error: invalid option descriptor for %s\n" msgstr "" #: ../find.c:375 #, c-format msgid "%s: invalid option name: %s\n" msgstr "" #: ../find.c:514 #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:162 #, c-format msgid "" "(AutoOpts bug): Equivalenced option '%s' was equivalenced to both\n" "\t'%s' and '%s'" msgstr "" #: ../check.c:93 #, c-format msgid "%s error: The %s option is required\n" msgstr "" #: ../find.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' cannot have an argument\n" msgstr "" #: ../check.c:150 #, c-format msgid "%s: Command line arguments not allowed\n" msgstr "" #: ../save.c:527 #, c-format msgid "error %d (%s) creating %s\n" msgstr "" #: ../enum.c:228 #, c-format msgid "%s error: '%s' does not match any %s keywords\n" msgstr "" #: ../reset.c:87 #, c-format msgid "%s error: The '%s' option requires an argument\n" msgstr "" #: ../save.c:180 ../save.c:234 #, c-format msgid "error %d (%s) stat-ing %s\n" msgstr "" #: ../restore.c:139 #, c-format msgid "%s error: no saved option state\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:237 #, c-format msgid "'%s' is not a command line option\n" msgstr "" #: ../time.c:110 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable date/time\n" msgstr "" #: ../save.c:128 #, c-format msgid "'%s' not defined\n" msgstr "" #: ../time.c:49 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable time duration\n" msgstr "" #: ../check.c:91 #, c-format msgid "%s error: The %s option must appear %d times\n" msgstr "" #: ../numeric.c:149 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable number\n" msgstr "" #: ../enum.c:194 #, c-format msgid "%s error: %s exceeds %s keyword count\n" msgstr "" #: ../usage.c:347 #, c-format msgid "More info with: \"%s %s\"\n" msgstr "" #: ../alias.c:41 #, c-format msgid "one %s%s option allowed\n" msgstr "" #: ../makeshell.c:191 ../makeshell.c:926 ../usage.c:302 ../usage.c:428 #: ../usage.c:624 ../version.c:172 src/uuencode.c:105 src/uuencode.c:182 #: src/uuencode.c:271 src/uuencode.c:276 src/uuencode.c:278 src/uuencode.c:280 msgid "standard output" msgstr "" #: ../usage.c:302 ../usage.c:428 ../usage.c:624 ../version.c:172 msgid "standard error" msgstr "" #: ../makeshell.c:191 ../makeshell.c:926 ../usage.c:301 ../usage.c:427 #: ../usage.c:623 ../version.c:171 msgid "write" msgstr "" #: ../numeric.c:54 #, c-format msgid "%s error: %s option value %ld is out of range.\n" msgstr "" #: ../check.c:43 #, c-format msgid "%s error: %s option requires the %s option\n" msgstr "" #: ../save.c:127 ../save.c:179 ../save.c:233 ../save.c:252 ../save.c:526 #, c-format msgid "%s warning: cannot save options - %s not regular file\n" msgstr "" #: src/shar.c:356 #, c-format msgid "printf formatting error: %s\n" msgstr "" #: src/shar.c:407 msgid "sharutils bug - no status" msgstr "" #: src/shar.c:770 msgid "Too many directories for mkdir generation" msgstr "" #: src/shar.c:853 src/shar.c:1537 #, c-format msgid "Cannot access %s" msgstr "" #: src/shar.c:936 src/unshar.c:376 #, c-format msgid "Cannot get current directory name" msgstr "" #: src/shar.c:999 src/shar.c:1341 #, c-format msgid "New file, remaining %s, " msgstr "" #: src/shar.c:1000 src/shar.c:1342 #, c-format msgid "Limit still %s\n" msgstr "" #: src/shar.c:1022 #, c-format msgid "Starting file %s\n" msgstr "" #: src/shar.c:1076 msgid "Could not popen command" msgstr "" #: src/shar.c:1157 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" #: src/shar.c:1291 src/shar.c:1302 msgid "text" msgstr "" #: src/shar.c:1308 src/shar.c:1319 msgid "call" msgstr "" #: src/shar.c:1328 msgid "pipe[1]" msgstr "" #: src/shar.c:1421 #, c-format msgid "Continuing file %s\n" msgstr "" #: src/shar.c:1532 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "" #: src/shar.c:1559 #, c-format msgid "In shar: remaining size %s\n" msgstr "" #: src/shar.c:1579 msgid "empty" msgstr "" #: src/shar.c:1618 #, c-format msgid "Saving %s (%s)" msgstr "" #: src/shar.c:1803 #, c-format msgid "Invalid format for output file names (%s): %s" msgstr "" #: src/shar.c:1818 msgid "more than one format element" msgstr "" #: src/shar.c:1823 msgid "no conversion character" msgstr "" #: src/shar.c:1832 msgid "format is too wide" msgstr "" #: src/shar.c:1844 msgid "invalid conversion character" msgstr "" #: src/shar.c:1885 msgid "Opening" msgstr "" #: src/shar.c:1900 msgid "Closing" msgstr "" #: src/shar.c:1992 #, c-format msgid "reopening stderr to /dev/null" msgstr "" #: src/shar.c:2040 msgid "No input files" msgstr "" #: src/shar.c:2057 #, c-format msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" msgstr "" #: src/shar.c:2081 #, c-format msgid "" "The '%s' option may not be intermixed with file names\n" "unless the --intermix-type option has been specified." msgstr "" #: src/shar.c:2099 #, c-format msgid "The '%s' option must appear before any file names" msgstr "" #: src/shar.c:2135 #, c-format msgid "" "invalid compaction type: %s\n" "the known types are:\n" msgstr "" #: src/shar.c:2173 msgid "files on command line and --input-file-list specified" msgstr "" #: src/shar.c:2222 #, c-format msgid "Created %d files\n" msgstr "" #: src/unshar.c:168 #, c-format msgid "Found no shell commands in %s" msgstr "" #: src/unshar.c:184 #, c-format msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" msgstr "" #: src/unshar.c:220 #, c-format msgid "Found no shell commands after `cut' in %s" msgstr "" #: src/unshar.c:241 #, c-format msgid "%s is probably not a shell archive" msgstr "" #: src/unshar.c:242 #, c-format msgid "The `cut' line was followed by: %s" msgstr "" #: src/unshar.c:268 #, c-format msgid "Starting `sh' process" msgstr "" #: src/unshar.c:312 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/unshar.c:316 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" #: src/unshar.c:317 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n" " -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n" " -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n" " -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n" " -f, --force same as `-c'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If no FILE, standard input is read.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team! #: src/unshar.c:331 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: src/unshar.c:394 #, c-format msgid "Cannot chdir to `%s'" msgstr "" #: src/unshar.c:414 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/unshar.c:445 src/unshar.c:507 #, c-format msgid "allocate file name buffer" msgstr "" #: src/unshar.c:466 src/uudecode.c:469 src/uuencode.c:205 msgid "standard input" msgstr "" #: src/unshar.c:528 #, c-format msgid "allocate file buffer" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:420 msgid "uudecode usage error:\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:456 msgid "uudecode fatal error:\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:680 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) 4.13.4pre4\n" "Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later \n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:687 msgid "" "uudecode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:691 msgid "" "uudecode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:699 #, c-format msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: %s [ - [] | --[{=| }] ]... [ file ... ]\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:703 msgid "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:706 src/uudecode-opts.c:739 msgid "" "'Uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:707 src/uudecode-opts.c:740 msgid "" "The encoded file(s) may be specified on the command line, or one may be\n" "read from standard input. The output file name is specified in the encoded\n" "file, but may be overridden with the '-o' option. It will have the mode of\n" "the original file, except that setuid and execute bits are not retained. If\n" "the output file is specified to be '/dev/stdout' or '-', the result will be\n" "written to standard output. If there are multiple input files and the\n" "second or subsquent file specifies standard output, the decoded data will\n" "be written to the same file as the previous output. Don't do that.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:715 msgid "" "'uudecode' ignores any leading and trailing lines. It looks for a line\n" "that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker is\n" "found. The program determines from the header line of the encoded file\n" "which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n" "output file name has been encoded with base64 encoding. See 'uuencode(5)'.\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:722 msgid "uudecode (GNU sharutils) 4.13.4pre4" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:725 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: uudecode [ - [] | --[{=| }] ]... [ file ... ]\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:727 msgid " -o, --output-file=str direct output to file\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:728 msgid " -c, --ignore-chmod ignore fchmod(3P) errors\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:729 src/uuencode-opts.c:679 msgid " -v, --version[=arg] output version information and exit\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:730 src/uuencode-opts.c:680 msgid " -h, --help display extended usage information and exit\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:731 src/uuencode-opts.c:681 msgid " -!, --more-help extended usage information passed thru pager\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:732 src/uuencode-opts.c:682 msgid " -R, --save-opts[=arg] save the option state to a config file\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:733 src/uuencode-opts.c:683 msgid "" " -r, --load-opts=str load options from a config file\n" " - disabled as --no-load-opts\n" " - may appear multiple times\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:736 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:748 msgid "" "'uudecode' ignores any leading and trailing lines. It looks for a line\n" "that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker is\n" "found. The program determines from the header line of the encoded file\n" "which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n" "output file name has been encoded with base64 encoding. See 'uuencode(5)'.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:753 msgid "" "'Uudecode' supports reading a configuration file: $HOME/.sharrc\n" "\n" "please send bug reports to: \n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:757 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: uudecode [ - [] | --[{=| }] ]... [ file ... ]\n" msgstr "" #: src/uudecode.c:120 src/uudecode.c:184 #, c-format msgid "%s: Short file" msgstr "" #: src/uudecode.c:166 #, c-format msgid "%s: No `end' line" msgstr "" #: src/uudecode.c:190 #, c-format msgid "%s: invalid input" msgstr "" #: src/uudecode.c:218 msgid "cannot expand $HOME" msgstr "" #: src/uudecode.c:229 #, c-format msgid "%s: Illegal file name: %s" msgstr "" #: src/uudecode.c:236 #, c-format msgid "No user '%s'" msgstr "" #: src/uudecode.c:247 src/uudecode.c:305 msgid "output file name" msgstr "" #: src/uudecode.c:266 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "" #: src/uudecode.c:279 #, c-format msgid "chmod of %s" msgstr "" #: src/uudecode.c:298 msgid "output name is empty" msgstr "" #: src/uudecode.c:311 #, c-format msgid "invalid base64 encoded name: %s" msgstr "" #: src/uudecode.c:345 #, c-format msgid "%s: Invalid or missing 'begin' line" msgstr "" #: src/uudecode.c:435 #, c-format msgid "%s: Write error" msgstr "" #: src/uudecode.c:475 msgid "" "You cannot specify an output file when processing\n" "multiple input files.\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:374 msgid "uuencode usage error:\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:410 msgid "uuencode fatal error:\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:634 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) 4.13.4pre4\n" "Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later \n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:641 msgid "" "uuencode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:645 msgid "" "uuencode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:653 #, c-format msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: %s [ - | -- ]... [ in-file ] output-name\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:657 src/uuencode-opts.c:688 msgid "" "'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n" "sent over channels that may otherwise corrupt the data. Specifically,\n" "email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n" "the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:661 src/uuencode-opts.c:692 msgid "" "'uuencode' will read 'in-file' if provided and otherwise read data from\n" "standard in and write the encoded form to standard out. The output will\n" "begin with a header line for use by 'uudecode' giving it the resulting\n" "suggested file 'output-name' and access mode. If the 'output-name' is\n" "specifically '/dev/stdout', then 'uudecode' will emit the decoded file to\n" "standard out.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:667 msgid "" "'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n" "typed from a tty. The consequence is that at a tty, you may need to hit\n" "Ctl-D several times to terminate input.\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:672 msgid "uuencode (GNU sharutils) 4.13.4pre4" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:675 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: uuencode [ - | -- ]... [ in-file ] output-name\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:677 msgid " -m, --base64 convert using base 64\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:678 msgid " -e, --encode-file-name encode the output file name\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:698 msgid "" "'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n" "typed from a tty. The consequence is that at a tty, you may need to hit\n" "Ctl-D several times to terminate input.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:701 msgid "" "uuencode supports reading a configuration file: $HOME/.sharrc\n" "\n" "please send bug reports to: \n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:705 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: uuencode [ - | -- ]... [ in-file ] output-name\n" msgstr "" #: src/uuencode.c:226 msgid "freopen of stdin" msgstr "" #: src/uuencode.c:255 msgid "file name" msgstr "" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr ""