# Galician translation for a2ps package. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the a2ps package. # Leandro Regueiro , 2014. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a2ps 4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 11:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 20:43+0200\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: src/buffer.c:68 msgid "any type" msgstr "calquera tipo" #: src/delegate.c:137 confg.gperf:168 lib/encoding.c:530 lib/encoding.c:576 #: lib/encoding.c:616 lib/output.c:302 lib/pair_ht.c:296 lib/prolog.c:146 #, c-format msgid "missing argument for `%s'" msgstr "" #: src/delegate.c:260 lib/routines.c:160 lib/xbackupfile.c:248 #: lib/xbackupfile.c:276 lib/xbackupfile.c:284 #, c-format msgid "cannot create file `%s'" msgstr "non foi posíbel crear o ficheiro «%s»" #: src/delegate.c:269 src/select.c:193 lib/routines.c:190 lib/routines.c:196 #, c-format msgid "cannot open a pipe on `%s'" msgstr "" #: src/delegate.c:389 #, c-format msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n" msgstr "" #: src/delegate.c:408 src/delegate.c:430 msgid "Applications configured for delegation" msgstr "" #: src/generate.c:88 #, c-format msgid "`%s' is a directory" msgstr "«%s» é un directorio" #: src/generate.c:96 src/main.c:560 src/main.c:582 confg.gperf:192 #: confg.gperf:355 lib/routines.c:154 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #: src/generate.c:101 lib/xbackupfile.c:224 #, c-format msgid "cannot get informations on file `%s'" msgstr "" #: src/generate.c:168 #, c-format msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n" msgstr "" #: src/generate.c:174 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on 1 sheet]\n" msgstr "" #: src/generate.c:181 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on %d sheets]\n" msgstr "" #: src/generate.c:208 #, c-format msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n" msgstr "" #: src/generate.c:212 #, c-format msgid "[Total: %d pages on 1 sheet] %s\n" msgstr "" #: src/generate.c:217 #, c-format msgid "[Total: %d pages on %d sheets] %s\n" msgstr "" #: src/generate.c:226 msgid "[1 line wrapped]\n" msgstr "" #: src/generate.c:229 #, c-format msgid "[%d lines wrapped]\n" msgstr "" #: src/generate.c:242 msgid "[No output produced]\n" msgstr "[Non se xerou ningunha saída]\n" #: src/generate.c:314 #, c-format msgid "%s, delegated to %s" msgstr "" #: src/generate.c:322 #, c-format msgid "[%s (%s): failed. Ignored]\n" msgstr "" #: src/generate.c:330 #, c-format msgid "[%s (unprintable): ignored]\n" msgstr "" #: src/generate.c:339 #, c-format msgid "[%s (binary): ignored]\n" msgstr "" #: src/generate.c:360 msgid "plain" msgstr "" #: lexssh.l:348 msgid "end-of-line in string constant" msgstr "" #: lexssh.l:415 src/sheets-map.l:153 src/sheets-map.l:192 #, c-format msgid "end of line inside a %s" msgstr "" #: src/main.c:203 #, c-format msgid "received signal %d: %s" msgstr "recibiuse o sinal %d: %s" #: src/main.c:242 msgid "heavy" msgstr "" #: src/main.c:246 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/main.c:250 msgid "none" msgstr "ningún" #: src/main.c:324 src/main.c:328 msgid "yes" msgstr "si" #: src/main.c:325 src/main.c:328 src/main.c:369 msgid "no" msgstr "non" #: src/main.c:335 #, c-format msgid "Configuration status of %s %s\n" msgstr "" #: src/main.c:339 src/main.c:697 msgid "Sheets:\n" msgstr "Follas:\n" #: src/main.c:340 #, c-format msgid "" " medium = %s%s, %s\n" " page layout = %d x %d, %s\n" " borders = %s\n" " file alignment = %s\n" " interior margin = %d\n" msgstr "" #: src/main.c:349 msgid "portrait" msgstr "vertical" #: src/main.c:349 msgid "landscape" msgstr "horizontal" #: src/main.c:358 #, c-format msgid "%d characters per line" msgstr "%d caracteres por liña" #: src/main.c:361 #, c-format msgid "%d lines per page" msgstr "%d liñas por páxina" #: src/main.c:364 #, c-format msgid "font size is %gpt" msgstr "o tamaño da letra é %gpt" #: src/main.c:373 msgid "each line" msgstr "cada liña" #: src/main.c:377 #, c-format msgid "each %d lines" msgstr "cada %d liñas" #: src/main.c:380 src/main.c:718 msgid "Virtual pages:\n" msgstr "Páxinas virtuais:\n" #: src/main.c:381 #, c-format msgid "" " number lines = %s\n" " format = %s\n" " tabulation size = %d\n" " non printable format = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:392 msgid "Headers:\n" msgstr "Cabeceiras:\n" #: src/main.c:393 #, c-format msgid "" " header = %s\n" " left footer = %s\n" " footer = %s\n" " right footer = %s\n" " left title = %s\n" " center title = %s\n" " right title = %s\n" " under lay = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:412 src/main.c:747 msgid "Input:\n" msgstr "Entrada:\n" #: src/main.c:413 #, c-format msgid "" " truncate lines = %s\n" " interpret = %s\n" " end of line = %s\n" " encoding = %s\n" " document title = %s\n" " prologue = %s\n" " print anyway = %s\n" " delegating = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:438 src/main.c:504 msgid "selected automatically" msgstr "" #: src/main.c:441 src/main.c:766 msgid "Pretty-printing:\n" msgstr "" #: src/main.c:442 #, c-format msgid "" " style sheet = %s\n" " highlight level = %s\n" " strip level = %d\n" msgstr "" #: src/main.c:462 msgid "never make backups" msgstr "non facer nunca copias de seguridade" #: src/main.c:466 msgid "simple backups of every file" msgstr "" #: src/main.c:471 msgid "" "numbered backups of files already numbered,\n" " and simple of others" msgstr "" #: src/main.c:476 msgid "numbered backups of every file" msgstr "número de copias de seguridade de cada ficheiro" #: src/main.c:480 src/main.c:775 msgid "Output:\n" msgstr "Saída:\n" #: src/main.c:481 #, c-format msgid "" " destination = %s\n" " version control = %s\n" " backup suffix = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:494 src/main.c:786 msgid "PostScript:\n" msgstr "PostScript:\n" #: src/main.c:495 #, c-format msgid "" " magic number = %s\n" " Printer Description (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " page label format = %s\n" " number of copies = %d\n" " sides per sheet = %s\n" " page device definitions = " msgstr "" #: src/main.c:515 #, c-format msgid " statusdict definitions = " msgstr "" #: src/main.c:518 #, c-format msgid " page prefeed = %s\n" msgstr "" #: src/main.c:527 msgid "Internals:\n" msgstr "" #: src/main.c:528 #, c-format msgid "" " verbosity level = %d\n" " file command = %s\n" " library path = \n" msgstr "" #: src/main.c:653 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Convert FILE(s) or standard input to PostScript. By default, the output\n" "is sent to the default printer. An output file may be specified with -o.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n" "short options stand for `yes'.\n" msgstr "" #: src/main.c:668 msgid "Tasks:\n" msgstr "Tarefas:\n" #: src/main.c:669 msgid "" " --version display version\n" " --help display this help\n" " --guess report guessed types of FILES\n" " --which report the full path of library files named FILES\n" " --glob report the full path of library files matching FILES\n" " --list=defaults display default settings and parameters\n" " --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, features,\n" " variables, media, ppd, printers, prologues, style-sheets,\n" " user-options)\n" msgstr "" #: src/main.c:680 msgid "" "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n" "provide additional help on specific features.\n" msgstr "" #: src/main.c:688 msgid "Global:\n" msgstr "Global:\n" #: src/main.c:689 msgid "" " -q, --quiet, --silent be really quiet\n" " -v, --verbose[=LEVEL] set verbosity on, or to LEVEL\n" " -=, --user-option=OPTION use the user defined shortcut OPTION\n" " --debug enable debugging features\n" " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n" msgstr "" #: src/main.c:698 msgid "" " -M, --medium=NAME use output medium NAME\n" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" " --columns=NUM number of columns per sheet\n" " --rows=NUM number of rows per sheet\n" " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n" " -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 virtuals\n" " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n" " page, sheet, or a number)\n" " -j, --borders* print borders around columns\n" " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n" msgstr "" #: src/main.c:711 msgid "" "The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up predefined\n" "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n" "equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose primitive\n" "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n" msgstr "" #: src/main.c:719 msgid "" " --line-numbers=NUM precede each NUM lines with its line number\n" " -C alias for --line-numbers=5\n" " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n" " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n" " -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per virtual\n" " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n" " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" #: src/main.c:730 msgid "Headings:\n" msgstr "Cabeceiras:\n" #: src/main.c:732 #, no-c-format msgid "" " -B, --no-header no page headers at all\n" " -b, --header[=TEXT] set page header\n" " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" " --center-title[=TEXT] set page title to TITLE\n" " --left-title[=TEXT] set left and right page title to TEXT\n" " --right-title[=TEXT]\n" " --left-footer[=TEXT] set sheet footers to TEXT\n" " --footer[=TEXT]\n" " --right-footer[=TEXT]\n" msgstr "" #: src/main.c:743 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n" msgstr "" #: src/main.c:748 msgid "" " -a, --pages[=RANGE] select the pages to print\n" " -c, --truncate-lines* cut long lines\n" " -i, --interpret* interpret tab, bs and ff chars\n" " --end-of-line=TYPE specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, any)\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -t, --title=NAME set the name of the job\n" " --stdin=NAME set the name of the input file stdin\n" " --print-anyway* force binary printing\n" " -Z, --delegate* delegate files to another application\n" " --toc[=TEXT] generate a table of content\n" msgstr "" #: src/main.c:760 msgid "" "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n" "processing of files that should not be printed as raw information, e.g., HTML\n" "PostScript, PDF etc.\n" msgstr "" #: src/main.c:767 msgid "" " -E, --pretty-print[=LANG] enable pretty-printing (set style to LANG)\n" " --highlight-level=LEVEL set pretty printing highlight LEVEL\n" " LEVEL can be none, normal or heavy\n" " -g alias for --highlight-level=heavy\n" " --strip-level=NUM level of comments stripping\n" msgstr "" #: src/main.c:776 msgid "" " -o, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" " leave output to stdout.\n" " --version-control=WORD override the usual version control\n" " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n" " -d send output to the default printer\n" " (this is the default behavior)\n" msgstr "" #: src/main.c:787 msgid "" " --prologue=FILE include FILE.pro as PostScript prologue\n" " --ppd[=KEY] automatic PPD selection or set to KEY\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" " -s, --sides=MODE set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n" " `2' or `duplex', `tumble')\n" " -S, --setpagedevice=K[:V] pass a page device definition to output\n" " --statusdict=K[:[:]V] pass a statusdict definition to the output\n" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" msgstr "" #: src/main.c:801 msgid "" "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n" "print the content of the `src' directory and a table of content, and send the\n" "result to the printer `lw',\n" "\n" " $ a2ps -P lw --toc src/*\n" "\n" "To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n" "\n" " $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n" "\n" "To process a mailbox in 4 up,\n" "\n" " $ a2ps -=mail -4 mailbox\n" "\n" "To print as a booklet on the default printer, which is Duplex capable,\n" "\n" " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n" msgstr "" #: src/main.c:822 msgid "News, updates and documentation: visit http://www.gnu.org/software/a2ps/.\n" msgstr "" #: src/main.c:824 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" #: src/main.c:942 msgid "" "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta" msgstr "" "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n" "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana e Masayuki Hatta" #: src/main.c:1173 msgid "Table of Content" msgstr "Índice" #: src/parsessh.y:236 #, c-format msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s" msgstr "" #: src/sheets-map.l:111 #, c-format msgid "unexpected character `%c'" msgstr "carácter «%c» inesperado" #: src/sheets-map.l:211 lexppd.l:211 msgid "too many includes" msgstr "" #: src/sheets-map.l:296 src/sheets-map.l:303 #, c-format msgid "no key defined for `%s'" msgstr "non se definiu ningunha clave para «%s»" #: src/select.c:122 src/ssheet.c:866 fonts.l:838 fonts.l:840 fonts.l:842 #: lib/pathwalk.c:328 lib/pathwalk.c:414 #, c-format msgid "cannot find file `%s'" msgstr "non foi posíbel atopar o ficheiro «%s»" #: src/select.c:124 msgid "automatic style selection cancelled" msgstr "cancelouse a selección automática de estilo" #: src/ssheet.c:295 #, c-format msgid "cannot compile regular expression `%s': %s" msgstr "non foi posíbel compilar a expresión regular «%s»: %s" #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995 msgid "Known Style Sheets" msgstr "Follas de estilos coñecidas" #: src/ssheet.c:1461 #, c-format msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style" msgstr "" #: src/sshread.c:453 #, c-format msgid "unknown encoding `%s', ignored" msgstr "" #: src/version-etc.c:38 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." #: src/version-etc.c:60 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" #: src/version-etc.c:66 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/versions.c:133 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "" #: lib/caret.c:43 msgid "space (i.e., ` ')" msgstr "" #: lib/caret.c:45 msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:47 msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:49 msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:51 msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:53 msgid "question-mark (i.e., `?')" msgstr "" #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73 msgid "write error" msgstr "erro de escritura" #: confg.gperf:157 lib/encoding.c:638 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "" #: confg.gperf:224 confg.gperf:231 confg.gperf:238 #, c-format msgid "invalid definition for printer `%s': %s" msgstr "" #: confg.gperf:229 confg.gperf:232 lib/printers.c:47 msgid "Unknown Printer" msgstr "Impresora descoñecida" #: confg.gperf:236 confg.gperf:239 lib/printers.c:46 msgid "Default Printer" msgstr "Impresora predeterminada" #: confg.gperf:292 lib/options.c:697 #, c-format msgid "invalid variable identifier `%s'" msgstr "" #: confg.gperf:321 #, c-format msgid "obsolete `%s' entry. Ignored" msgstr "" #: lib/encoding.c:1114 lib/encoding.c:1135 msgid "Known Encodings" msgstr "Codificacións coñecidas" #: lib/faces.c:156 msgid "incomplete knowledge of faces" msgstr "" #: lib/filtdir.c:113 #, c-format msgid "cannot close directory `%s'" msgstr "non foi posíbel pechar o directorio «%s»" #: lib/getnum.c:63 lib/getnum.c:121 lib/getnum.c:153 lib/getnum.c:221 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "" #: lib/getnum.c:123 #, c-format msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n" msgstr "" #: lib/getnum.c:223 #, c-format msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n" msgstr "" #: lib/jobs.c:308 #, c-format msgid "unknown encoding `%s'" msgstr "codificación descoñecida «%s»" #: lib/madir.c:59 msgid "rows first" msgstr "" #: lib/madir.c:62 msgid "columns first" msgstr "columnas primeiro" #: lib/media.c:173 #, c-format msgid "unknown medium `%s'" msgstr "" #: lib/media.c:208 lib/media.c:237 msgid "Known Media" msgstr "" #: lib/media.c:211 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/media.c:212 msgid "dimensions" msgstr "dimensións" #: lib/metaseq.c:104 lib/metaseq.c:113 #, c-format msgid "Known Variables" msgstr "Variábeis coñecidas" #: lib/metaseq.c:162 lib/metaseq.c:531 lib/metaseq.c:548 lib/metaseq.c:608 #: lib/metaseq.c:951 lib/metaseq.c:972 #, c-format msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:288 lib/metaseq.c:300 #, c-format msgid "Printed by %s" msgstr "Impreso por %s" #: lib/metaseq.c:298 #, c-format msgid "Printed by %s from %s" msgstr "Impreso por %s desde %s" #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327 msgid "cannot get current working directory" msgstr "" #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987 #, c-format msgid "%s: too long argument for %s escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:364 lib/metaseq.c:675 msgid "%b %d, %y" msgstr "" #: lib/metaseq.c:373 lib/metaseq.c:684 msgid "%A %B %d, %Y" msgstr "" #: lib/metaseq.c:419 lib/metaseq.c:448 lib/metaseq.c:491 lib/metaseq.c:724 #: lib/metaseq.c:808 lib/metaseq.c:867 lib/metaseq.c:922 lib/metaseq.c:1099 #: lib/metaseq.c:1234 lib/metaseq.c:1246 lib/metaseq.c:1289 #, c-format msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)" msgstr "" #: lib/metaseq.c:426 lib/metaseq.c:815 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Páxina %d" #: lib/metaseq.c:431 lib/metaseq.c:826 #, c-format msgid "Page %d/%c" msgstr "Páxina %d/%c" #: lib/metaseq.c:593 lib/metaseq.c:1021 #, c-format msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:601 lib/metaseq.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for %s%c escape" msgstr "" #: lib/metaseq.c:822 #, c-format msgid "Page %d/%d" msgstr "Páxina %d/%d" #: lib/metaseq.c:1266 msgid "output command" msgstr "" #: lib/options.c:302 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Execute «%s --help» para obter máis información.\n" #: lib/output.c:466 #, c-format msgid "invalid face `%s'" msgstr "" #: lib/output.c:538 #, c-format msgid "`%s' with no matching `%s'" msgstr "" #: lib/ppd.c:108 msgid "Known Fonts" msgstr "Tipos de letra coñecidos" #: lib/ppd.c:111 msgid "" "\n" " None.\n" msgstr "" #: lib/ppd.c:149 lib/ppd.c:165 msgid "Known PostScript Printer Descriptions" msgstr "" #: lib/prange.c:305 lib/prange.c:323 #, c-format msgid "invalid interval `%s'" msgstr "" #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413 #, c-format msgid "no command for the `%s' (%s%s)" msgstr "" #: lib/printers.c:429 msgid "sent to the standard output" msgstr "" #: lib/printers.c:430 msgid "sent to the default printer" msgstr "" #: lib/printers.c:435 #, c-format msgid "saved into the file `%s'" msgstr "gardouse no ficheiro «%s»" #: lib/printers.c:436 #, c-format msgid "sent to the printer `%s'" msgstr "enviouse á impresora «%s»" #: lib/printers.c:613 lib/printers.c:621 msgid "Known Outputs (Printers, etc.)" msgstr "" #: lib/prolog.c:98 lib/prolog.c:181 msgid "Known Prologues" msgstr "" #: lib/prolog.c:579 #, c-format msgid "font %f too big" msgstr "" #: lib/psgen.c:662 #, c-format msgid "`%s' is a binary file, printing aborted" msgstr "" #: lib/quotearg.c:200 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:203 msgid "'" msgstr "»" #: lib/userdata.c:129 msgid "user" msgstr "usuario" #: lib/userdata.c:130 msgid "Unknown User" msgstr "Usuario descoñecido" #: lib/useropt.c:75 #, c-format msgid "unknown user option `%s'" msgstr "opción de usuario «%s» descoñecida" #: lib/useropt.c:86 lib/useropt.c:97 msgid "Known User Options" msgstr "Opcións de usuario coñecidas" #: lib/xbackupfile.c:105 lib/xmalloc.c:66 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esgotada" #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252 #, c-format msgid "cannot rename file `%s' as `%s'" msgstr "non foi posíbel renomear o ficheiro «%s» como «%s»" #: lib/xbackupfile.c:255 #, c-format msgid "restored file `%s'" msgstr "" #: lib/argmatch.c:159 #, c-format msgid "invalid argument %s for `%s'" msgstr "" #: lib/argmatch.c:160 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for `%s'" msgstr "" #: lib/argmatch.c:178 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Os argumentos válidos son:" #: lib/error.c:102 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema descoñecido" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr ""