# # aegis - project change supervisor # Copyright (C) 2002-2008 Peter Miller # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see # . # # Just A Few Notes... # # When translating these error messages, all of the substitutions # described in aesub(5) are also available. Substitution variable # names and function names may be abbreviated, in the same way # that command line options are abbreviated, but abbreviation # should probably be avoided. # # While Aegis was written by an English speaker, this English # localization file is necessary, to translate the "terse # programmer" style error messages into something more user # friendly. # # Messages which include state names need to leave the state names # untranslated, because they will probably never be translated. # # Messages which include command line options need to leave them # untranslated, because they are not yet internationalized, though # they will be one day. # # The list names (known to ael) have not been internationalized (yet). # # Substitution names will Never be internationalized. # Otherwise the substitutions will stop working, Catch-22. # # ------------------------------------------------------------------------- # # The presence of the "#, fuzzy" flag is an indication that the error # message needs to be (re)translated. # # ------------------------------------------------------------------------- # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: Wed Mar 12 23:38:50 EST 2008\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09\n" "Last-Translator: Alexey Voinov \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ? 2 : 1\n" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # #: libaegis/user/default.cc:103 msgid "$$$name must be positive" msgstr "значение переменной окружения $name должно быть положительным десятичным числом" # # This error message is issued when the parameter of the -UUid switch is # not a valid uuid. # # $Name The -UUid switch # #: libaegis/help.cc:446 msgid "$Name needs an uuid" msgstr "Для опции $Name требуется указание правильного UUID" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when the parameter of the given command # line option is not a valid URL. # # $Name The option name # #: libaegis/help.cc:434 #, fuzzy msgid "$Name needs url" msgstr "The $Name option needs to be given a valid URL" # # This error message is issued when a file has been tampered with while # in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state. Files in # these states must be left strictly alone, or Aegis will assume that # the developer is trying to subvert the process. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:416 aegis/aeib.cc:1070 aegis/aeib.cc:1100 aegis/aerb.cc:331 #: aegis/aerb.cc:356 aegis/aerp.cc:469 aegis/aerp.cc:493 msgid "$filename altered" msgstr "файл \"$filename\" был изменён" # # This message is issued when an aefa is successfully completed. # #: aegis/aefa.cc:698 aegis/aefa.cc:883 msgid "$filename attributes changed" msgstr "атрибуты файла \"$filename\" изменены" # # This error message is issued when aenf is invoked on a file which is # not a normal file and not a directory. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aenf.cc:559 msgid "$filename bad nf type" msgstr "Файл \"$filename\" неподходящего типа. Эту команду можно применять только к обычным файлам. Символические ссылки и файлы других специальных типов должны создаваться при сборке." # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when a test run against the baseline # fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new # functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b) # it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that # the test reproduces the bug. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:363 #, fuzzy msgid "$filename baseline fail, architecture $architecture, good" msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline failed (as it should)" # # This progress message is issued when a test run against the baseline # fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new # functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b) # it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that # the test reproduces the bug. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:373 libaegis/change/test/batch_fake.cc:196 msgid "$filename baseline fail, good" msgstr "при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился неудачно (как и должен)" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a test run against the baseline # passes. See above for why this is not good. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:412 #, fuzzy msgid "$filename baseline pass, architecture $architecture, not good" msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline passed (it must fail)" # # This error message is issued when a test run against the baseline # passes. See above for why this is not good. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:422 libaegis/change/test/batch_fake.cc:217 msgid "$filename baseline pass, not good" msgstr "при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился успешно (это неправильно)" # # This error message is issued when a request is made to run a specific # test file, but the file specified is being removed not created or modified. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aet.cc:976 msgid "$filename being removed" msgstr "файл \"$filename\" удаляется этим блоком изменений" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified since it was last built. # # $File_Name The name of the offending file. # $Outstanding A list of outstanding architectures to be built, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aede.cc:968 msgid "$filename changed after build" msgstr "файл \"$filename\" был изменён после последней сборки, перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified since it was last differenced. Can occur in both the 'being # developed' and 'being integrated' states. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:562 aegis/aede.cc:577 msgid "$filename changed after diff" msgstr "файл \"$filename\" был изменён после последнего сравнения, перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'" # # This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the # user that the merge has taken place. # #: aegis/aed.cc:1504 msgid "$filename diff3ed" msgstr "файл \"$filename\" устарел, результат слияния с новой версией помещён в файл \"$filename,D\"" # # This error message is issued when a test against the change fails. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:393 libaegis/change/test/batch_fake.cc:203 msgid "$filename fail" msgstr "тест \"$filename\" завершился неудачно" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a test against the change fails. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture tesed on. # #: libaegis/change/test/batch.cc:389 #, fuzzy msgid "$filename fail, architecture $architecture" msgstr "test \"$filename\" failed on $architecture" # # This error message is issued when an aed is performed on a change # which contains a new file which has been added to the baseline # by another change. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:846 aegis/aemv.cc:234 aegis/aenf.cc:688 aegis/aent.cc:449 msgid "$filename in baseline" msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в проекте" # # This error message is issued when an attempt is made to copy a file # marked as "built" (created by aenf -b) into a change. # # $File_Name The offending file name. # #: aegis/aecp.cc:1566 msgid "$filename is built" msgstr "файл \"$filename\" создаётся в процессе сборки, его нельзя поместить в блок изменений" # # This error message is issued when an attempt is made to end # development (aede) when a file copied for insulation (aecp -ro) is # still present in the change. # # $File_Name The offending file name. # #: aegis/aede.cc:874 msgid "$filename is insulation" msgstr "файл \"$filename\" был помещён в блок изменений в режиме только-для-чтения, для завершения стадии '$state' его необходимо убрать" # # This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the # user that the merge has taken place. # #: aegis/aed.cc:1502 msgid "$filename merged" msgstr "файл \"$filename\" устарел и был объединён с последней версией , старый вариант сохранён в файле \"$filename,B\"" # # This error message is issued when a change file is modified by the # history tool (history_put_command or history_create_command) # during aeipass. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/history/trash.cc:90 msgid "$filename modified by history tool" msgstr "исходный файл \"$filename\" был изменён программой хранения истории файла" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by the aedb command when it finds # a problem with the directory permissions above the development # directory. The directories need to be searchable (have the 'x' # permission) for the project owner and the reviewers. # # $File_Name The name of the offending directory. # $Mode_Change The additional mode bit required. # $Mode_Old The current mode of the directory (optional). # $Mode_New The desirable mode of the directory (optional). # #: libaegis/os/ck_path_trav.cc:135 #, fuzzy msgid "$filename needs permissions $mode_change" msgstr "directory \"$filename\" is not traversable, it currently has mode $mode_old but is needs at least mode $mode_new, the \"chmod $mode_change $filename\" command may be sufficient to fix this" # # This error message is issued when aet runs a test which returns a "no # result" exit status. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:484 libaegis/change/test/batch_fake.cc:245 msgid "$filename no result" msgstr "тест \"$filename\" завершился без результата; это могло произойти из-за какой-то другой проблемы" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aet runs a test which returns a "no # result" exit status. # # $File_Name The name of the offending file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:480 #, fuzzy msgid "$filename no result, architecture $architecture" msgstr "test \"$filename\" on $architecture returned no result; some other problem prevented the functionality under test from being exercised" # # This error message is issued when aede cannot find a file in the # development directory corresponding to a file listed as part of the # change. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:470 aegis/aede.cc:543 msgid "$filename not found" msgstr "не найден файл \"$filename\"" # # This error message is issued when a request is made to run a specific # test file, but the file specified is not a test. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aet.cc:966 aegis/aet.cc:1044 aegis/aet.cc:1841 msgid "$filename not test" msgstr "файл \"$filename\" не является тестом" # # This progress message is issued when a test against the change passes. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:442 libaegis/change/test/batch_fake.cc:225 msgid "$filename pass" msgstr "тест \"$filename\" завершился успешно" # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when a test against the change passes. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture. # #: libaegis/change/test/batch.cc:438 #, fuzzy msgid "$filename pass, architecture $architecture" msgstr "test \"$filename\" passed on $architecture" # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when a test against the change decides # to skip itself. # # $File_Name The name of the test file. # #: libaegis/change/test/batch.cc:464 libaegis/change/test/batch_fake.cc:236 #, fuzzy msgid "$filename skipped" msgstr "test \"$filename\" skipped" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a test against the change fails # decodes to skip itself. # # $File_Name The name of the test file. # $ARCHitecture The name of the architecture tesed on. # #: libaegis/change/test/batch.cc:460 #, fuzzy msgid "$filename skipped, architecture $architecture" msgstr "test \"$filename\" skipped on $architecture" # TRANSLATION_REQUIRED # # This error message is issued when aede discovers a file in the change # that has not been altered. (Sometimes it is a warning.) # # $File_Name The offending file. # #: aegis/aede.cc:312 aegis/aede.cc:321 aegis/aeip.cc:589 #, fuzzy msgid "$filename unchanged" msgstr "the \"$filename\" file has not been changed, it should not be included in the change" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a file named on the command # cannot be related to the change being operated on. # # $File_Name The offending command line argument. # #: aefind/cmdline.y:256 aefind/cmdline.y:257 aegis/aeb.cc:419 #: aegis/aecp.cc:490 aegis/aecp.cc:1382 aegis/aecpu.cc:328 aegis/aed.cc:280 #: aegis/aed.cc:999 aegis/aemt.cc:366 aegis/aemtu.cc:312 aegis/aemv.cc:541 #: aegis/aemv.cc:578 aegis/aemvu.cc:301 aegis/aenf.cc:462 aegis/aenfu.cc:330 #: aegis/aent.cc:386 aegis/aentu.cc:346 aegis/aerm.cc:384 aegis/aermu.cc:363 #: aegis/aet.cc:875 aegis/aet.cc:1741 aels/main.cc:373 aels/main.cc:374 #: libaegis/change/file/resolve_name.cc:114 #, fuzzy msgid "$filename unrelated" msgstr "path \"$filename\" is not within any change or project directory tree; maybe the -base-relative option will help" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the # file already has a UUID set. # # $File_Name the offending filename # #: aegis/aefa.cc:834 #, fuzzy msgid "$filename uuid already set" msgstr "the \"$filename\" file alreday has a UUID" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the # file already has a UUID set. # # $File_Name the offending filename # $Other the other filename using the UUID (optional) # #: aegis/aefa.cc:861 #, fuzzy msgid "$filename uuid duplicate" msgstr "the UUID specified for the \"$filename\" file is already in use by the \"$other\" file" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) below. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # #: libaegis/sub.cc:471 msgid "$filename: $linenumber: empty $${} substitution" msgstr "$filename: $linenumber: пустая подстановка $${}" # # This error message is issued when one or more substitution variables # are unused. All of them are reported, and then the substitution stops # with this error. # # $File_Name Name of file containing message # $Line_Number Line number of message # $Message The *msgstr* part of the offending message. # (optional) # $Number The number of unused substitution variables. # (Optional) # #: libaegis/sub.cc:1094 msgid "$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" found unused variables" msgstr "$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" обнаружено $number неиспользуем${plf $n ая ые ых} переменн${plf $n ая ые ых} (процесс остановлен)" # # This error message is issued when a substitution variable is not used # in a substitution. In indicates some kind of incompleteness in the # use of the substitution. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # $Message The *msgstr* part of the offending message. # (optional) # $Name The name of the unused substitution variable. # (optional) # #: libaegis/sub.cc:1068 msgid "$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" variable \"$name\" unused" msgstr "$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" есть неиспользуемая переменная \"$name\"" # # This error message is issued when a substitution fails. (It is VERY # important that THIS substitution not fail, otherwise there will be an # infinite loop - it is caught, but does not yield a particularly # helpful message, nor will it impress the users.) # This +++ message works with the other messages marked "See (+++)". # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # $Name The name of the offending substitution. # $Message What was wrong with it. # #: libaegis/sub.cc:502 libaegis/sub.cc:525 msgid "$filename: $linenumber: substitution $${$name} failed: $message" msgstr "$filename: $linenumber: ошибка в подстановке $${$name}: $message" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) above. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # #: libaegis/sub.cc:878 msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} \\ sequence" msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая последовательность $${} \\" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) above. # # $File_Name The filename containg the message # $Line_Number The line number of the message # #: libaegis/sub.cc:839 msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} quotes" msgstr "$filename: $linenumber: незавершённые кавычки $${}" # # This error message is issued when a substitution function is formed # incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub.cc:806 msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} substitution" msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая подстановка $${}" # # This error message is issued when a generic error in a text file is required. # # $File_Name The name of the file being read or parsed. # $Message The error message, formed previously. # #: aeimport/format/rcs/lex.cc:113 aeimport/format/sccs/lex.cc:69 #: libaegis/aer/pos.cc:124 libaegis/input/fatal_error.cc:31 #: libaegis/meta_lex.cc:701 libaegis/xmltextread.cc:151 #: libaegis/xmltextread.cc:210 libaegis/xmltextread.cc:263 msgid "$filename: $message" msgstr "$filename: $message" # # This error message is issued when the project config file specifies # architecture variants incompletely. # # $File_Name The name of the offending file # #: libaegis/change/pconf/get.cc:811 msgid "$filename: arch needs name and pattern" msgstr "$filename: в описании архитектуры должны присутствовать как название(name), так и шаблон(pattern)" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when a aede-policy's white-space # policy finds blank lines at the end of a file. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number The number of blank lines (optional) # #: aede-policy/validation/files/white_space.cc:134 #, fuzzy msgid "$filename: blank lines at end of file" msgstr "$filename: found $number blank line${plural $number s} at the end of the file" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aesvt is checking a file checksum, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The checksum in the history header. # $Number2 The checksum calculated when reading the data. # #: libaegis/input/verify_check.cc:62 #, fuzzy msgid "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)" msgstr "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)" # # This error message is issued when an Aegis database file is missing a # field which should be present. # # $File_Name The name of the offending file, usually an # absolute path, but not always. # $FieLD_Name The name of the absent field. # #: libaegis/attrlistveri.cc:47 libaegis/attrlistveri.cc:62 #: libaegis/change/attributes/verify.cc:36 #: libaegis/change/attributes/verify.cc:47 #: libaegis/change/build/run_dev_com.cc:53 #: libaegis/change/build/run_int_com.cc:54 libaegis/change/cstate/get.cc:204 #: libaegis/change/cstate/get.cc:223 libaegis/change/cstate/get.cc:242 #: libaegis/change/diff/run_diff.cc:106 libaegis/change/diff/run_diff3.cc:93 #: libaegis/change/diff/run_merge.cc:93 libaegis/change/file/fstate.cc:168 #: libaegis/change/file/fstate.cc:185 libaegis/change/file/fstate.cc:202 #: libaegis/change/history/create_comma.cc:139 #: libaegis/change/history/get_command.cc:115 #: libaegis/change/history/put_command.cc:134 #: libaegis/change/history/query_comman.cc:72 libaegis/change/pconf/get.cc:61 #: libaegis/change/pconf/get.cc:156 libaegis/change/pconf/get.cc:173 #: libaegis/change/pconf/get.cc:188 libaegis/change/pconf/get.cc:203 #: libaegis/change/pconf/get.cc:218 libaegis/change/pconf/get.cc:250 #: libaegis/change/pconf/get.cc:265 msgid "$filename: contains no \"$field_name\" field" msgstr "$filename: пропущено поле \"$field_name\"" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by aede-policy when a change file # contains tab characters. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aede-policy/validation/files/no_tabs.cc:132 #, fuzzy msgid "$filename: contains tab characters" msgstr "$filename: contains tab characters; to preserve the intended code formatting, use space characters instead" # # This error message is issued when an Aegis database file has an # illegal (impossible) value in a field. # # $File_Name The name of the offending file, usually an # absolute path, but not always. # $FieLD_Name The name of the absent field. # #: aegis/aeip.cc:1514 libaegis/change/cstate/get.cc:79 #: libaegis/change/cstate/get.cc:155 libaegis/change/cstate/get.cc:169 #: libaegis/change/cstate/get.cc:183 libaegis/change/file/metrics/get.cc:40 #: libaegis/change/file/metrics/get.cc:52 libaegis/change/pconf/get.cc:280 #: libaegis/change/test/batch.cc:272 libaegis/change/test/batch.cc:302 #: libaegis/change/test/batch.cc:327 libaegis/project.cc:254 #: libaegis/project/pstate/get.cc:65 msgid "$filename: corrupted \"$field_name\" field" msgstr "$filename: поле \"$field_name\" искажено" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aede-policy detects a file isung DOS # line termination when it must use UNIX line termination. # # $File_Name The offending file. # #: aede-policy/validation/files/crlf.cc:79 #, fuzzy msgid "$filename: dos line termination" msgstr "the \"$filename\" file uses DOS line termination (CRLF) and it should use UNIX line termination (LF)" # TRANSLATION REQUIRED # # This warning is issued when an obsolete field is used. # # $Name1 The name of the obsolete field. # $Name2 The name of the preferred field. # #: libaegis/change/warning_obso.cc:36 #, fuzzy msgid "$filename: field \"$name1\" obsolete, use \"$name2\" instead" msgstr "$filename: the \"$name1\" field is obsolete, use the \"$name2\" field instead" # # This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's # ownership and finds something incorrect. # #: libaegis/project/owner/get.cc:93 msgid "$filename: gid $number1 invalid, must be >= $number2" msgstr "$filename: идентификатор группы(GID) этого файла слишком мал ($number1), он должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_GID ($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться командой \"chgrp -R $filename\", с указанием подходящей группы. [Необходимы полномочия администратора(root).]" # # This error message is issued when Aegis is checking a file's group, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The file's gid. # $Number2 What Aegis expected as the file's gid. # #: libaegis/os/become.cc:194 msgid "$filename: group is $number1, should be $number2" msgstr "$filename: идентификатор группы(GID) $number1, а должен быть $number2" # # This error message is issued when Aegis is checking a file, # and found 1 or more things incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/os/become.cc:214 msgid "$filename: has been tampered with (fatal)" msgstr "$filename: файл был искажён (это плохо)" # # This error message is issued when a file parse fails. Errors are # printed out as they are found, but frequently errors happen together, # so as many as possible are found before aborting. This # error is emitted when it aborts. # # $File_Name The name of the file being read or parsed. # $Number Number of fatal errors found. # (Optional) # #: libaegis/aer/lex.cc:174 libaegis/meta_lex.cc:114 #: libaegis/xmltextread.cc:112 libaegis/xmltextread.cc:200 msgid "$filename: has errors" msgstr "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок} в файле $filename" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aede-policy detects a binary file, # and you have specified a policy whis disallows such files. # # $File_Name The offending file name. # #: aede-policy/validation/files/printable.cc:106 #: aede-policy/validation/files/printable.cc:124 #: aede-policy/validation/files/text.cc:77 #, fuzzy msgid "$filename: is binary" msgstr "the \"$filename\" file contains binary bytes" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aede-policy detects unprintable # (non-ASCII) characters in a file, and you have specified a policy whis # disallows such files. # # $File_Name The offending file name. # $Number The line number (optional) # #: aede-policy/validation/files/printable.cc:136 #, fuzzy msgid "$filename: is unprintable" msgstr "the \"$filename\" file contains unprintable characters (line $number)" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by aesvt when the file header within a # history file is not in a legal RFC822 format. # #: libaegis/rfc822.cc:457 #, fuzzy msgid "$filename: malformed RFC 822 header line" msgstr "$filename: malformed RFC 822 header line" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by aede-policy when it detects that text # file merge conflict artifacts remain in a source file. # # $File_Name The offending file name. # #: aede-policy/validation/files/merge-fhist.cc:70 #: aede-policy/validation/files/merge-rcs.cc:70 #, fuzzy msgid "$filename: merge conflicts" msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts" # # This error message is issued when Aegis is checking a file's modes, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The file's mode. # $Number2 What Aegis expected as the file's mode. # #: libaegis/os/become.cc:136 msgid "$filename: mode is $number1, should be $number2" msgstr "$filename: режим доступа к файлу $number1, а должен быть $number2" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued by the aede-policy command when a file # does not contain and up-to-date copyright notice. # # $File_Name The name of the offending file. # $Suggest A suggested text for the missing notice (optional). # #: aede-policy/validation/files/copyright.cc:164 #, fuzzy msgid "$filename: no current copyright notice" msgstr "$filename: the file does not contain an up-to-date copyright notice; a notice of the form \"$suggest\" would be suitable." # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued bu aede-policy when the fsf-address # policy check finds and out-of-date Free Software Foundation postal # address in the first few kB of a source file. # # $filename The name of the offending file # $suggest The correct FSF address (optional). # #: aede-policy/validation/files/fsf_address.cc:289 #, fuzzy msgid "$filename: old FSF address" msgstr "$filename: the old FSF postal address is present in this file, you need to replace it with \"$suggest\" instead." # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued bu aede-policy when the gpl-version # policy check finds and out-of-date GNU GPL version number in the first # few kB of a source file. # # $filename The name of the offending file # $suggest The correct GPL version (optional). # #: aede-policy/validation/files/gpl-version.cc:279 #, fuzzy msgid "$filename: old GPL version" msgstr "$filename: an old GPL version number is present in this file, you need to replace it with \"$suggest\" instead." # # This error message is issued when Aegis is checking a file's owner, # and finds something incorrect. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number1 The file's uid. # $Number2 What Aegis expected as the file's uid. # #: libaegis/os/become.cc:156 libaegis/os/become.cc:178 #: libaegis/project/bind/keep.cc:58 msgid "$filename: owner is $number1, should be $number2" msgstr "$filename: идентификатор владельца файла $number1, а должен быть $number2" # # This error message is issued when a text file contains too many errors # and the parse has been aborted. # # $File_Name The name of the file being read or parsed. # #: aeimport/format/rcs/lex.cc:120 aeimport/format/sccs/lex.cc:76 #: libaegis/aer/lex.cc:789 libaegis/aer/lex.cc:809 libaegis/meta_lex.cc:707 msgid "$filename: too many errors" msgstr "$filename: слишком много серьёзных ошибко, процесс остановлен" # # This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's # ownership and finds something incorrect. # #: libaegis/project/owner/get.cc:77 msgid "$filename: uid $number1 invalid, must be >= $number2" msgstr "$filename: идентификатор владельца(UID) этого файла слишком мал ($number1), он должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_UID ($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться командой \"chown -R $filename\", с указанием подходящей группы. [Необходимы полномочия администратора(root).]" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued by the aesvt -checkin command if # the history file already contains a particular version. # # $File_Name the offending filename # $Number the offending version number # #: libaegis/simpverstool/checkin.cc:135 #, fuzzy msgid "$filename: version $number already exists" msgstr "$filename: version \"$number\" already exists" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aesvt -checkin finds an # inappropriate user-specified version number. # # $File_Name the history file name # $Number the offending version number # #: libaegis/simpverstool/checkin.cc:89 #, fuzzy msgid "$filename: version $number invalid" msgstr "$filename: version number \"$number\" not appropriate" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when aesvt -checkout cannot find a # version in the history files. # # $File_Name The name of the history file. # $Number the offending version number # #: libaegis/input/svt_checkout.cc:87 #, fuzzy msgid "$filename: version $number not found" msgstr "$filename: version \"$number\" not found" # TRANSLATION REQUIRED # # This error message is issued when an aede-policy's white space # policy detects white space on the end of a line. # # $File_Name The name of the offending file (includes line number). # #: aede-policy/validation/files/white_space.cc:107 #, fuzzy msgid "$filename: white space at end of line" msgstr "$filename: white space at end of line" # # This error message is issued when a generic error in a function is required. # # $Function The name of the function being performed. # $Number The line number on which the error occurred. # $Message The error message, formed previously. # #: libaegis/aer/func/substitute.cc:199 msgid "$function: argument $number: $message" msgstr "$function: параметр $number: $message" # # This error message is issued when the user requests to print a value # which is unprintable. It could be a structure or a list, etc. # # $Function The name of the function # $Number The argument number # #: libaegis/aer/func/gettime.cc:126 msgid "$function: argument $number: cannot convert string into a time" msgstr "$function: параметр $number: не могу получить время из строки" # # This error message is issued when the sprintf function is # given an argument of the wrong type, when an integer was expected. # # $Function The name of the function being called. # $Name The type name of the offending argument. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:209 libaegis/aer/func/substitute.cc:173 #: libaegis/aer/func/substr.cc:111 libaegis/aer/func/substr.cc:133 #: libaegis/aer/func/wrap.cc:113 libaegis/aer/func/wrap.cc:273 msgid "$function: argument $number: integer value required (was given $name)" msgstr "$function: параметр $number: требуется целое значение(передано $name)" # # This error message is issued when sprintf is given a precision in a # format specifier which is too large. # # $Function The name of the function being called. # $Number The number of the offending argument. # $Value The value of the offending precision. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:440 libaegis/aer/func/sprintf.cc:493 msgid "$function: argument $number: precision of $value is out of range" msgstr "$function: параметр $number: слишком высокая точность значения $value" # # This error message is issued when the sprintf function is # given an argument of the wrong type, when a real was expected. # # $Function The name of the function being called. # $Name The type name of the offending argument. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # #: libaegis/aer/func/round.cc:91 libaegis/aer/func/round.cc:164 #: libaegis/aer/func/round.cc:237 libaegis/aer/func/round.cc:310 #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:235 msgid "$function: argument $number: real value required (was given $name)" msgstr "$function: параметр $number: требуется действительное значение (передано $name)" # # This error message is issued when a function is # given an argument of the wrong type. # # $Function The name of the function being called. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # $Name The type name of the offending argument. # #: aefind/function/stat.cc:84 aefind/function/stat.cc:168 #: aefind/function/stat.cc:253 aefind/function/stat.cc:338 #: aefind/function/stat.cc:423 aefind/function/stat.cc:508 #: aefind/function/stat.cc:593 aefind/function/stat.cc:678 #: aefind/function/stat.cc:763 aefind/function/stat.cc:848 #: libaegis/aer/func/capitalize.cc:89 libaegis/aer/func/dirname.cc:90 #: libaegis/aer/func/dirname.cc:169 libaegis/aer/func/downcase.cc:89 #: libaegis/aer/func/getenv.cc:93 libaegis/aer/func/gettime.cc:104 #: libaegis/aer/func/length.cc:88 libaegis/aer/func/mtime.cc:99 #: libaegis/aer/func/quote.cc:89 libaegis/aer/func/quote.cc:157 #: libaegis/aer/func/quote.cc:232 libaegis/aer/func/quote.cc:307 #: libaegis/aer/func/split.cc:90 libaegis/aer/func/split.cc:111 #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:173 libaegis/aer/func/strftime.cc:91 #: libaegis/aer/func/substitute.cc:95 libaegis/aer/func/substitute.cc:120 #: libaegis/aer/func/substitute.cc:145 libaegis/aer/func/substr.cc:89 #: libaegis/aer/func/upcase.cc:89 libaegis/aer/func/wrap.cc:92 #: libaegis/aer/func/wrap.cc:252 msgid "$function: argument $number: string value required (was given $name)" msgstr "$function: параметр $number: требуется строка (передано $name)" # # This error message is issued when a function is not # given a time type as an argument. # # $Function The name of the function being called. # $Name The type name of the offending argument. # $Number The number of the offending argument (starts at 1). # #: libaegis/aer/func/now.cc:213 libaegis/aer/func/now.cc:232 #: libaegis/aer/func/strftime.cc:115 msgid "$function: argument $number: time value required (was given $name)" msgstr "$function: параметр $number: требуется значение типа время (передано $name)" # # This error message is issued when the user requests to print a value # which is unprintable. It could be a structure or a list, etc. # # $Function The name of the function # $Number The argument number # $Name The type name of the offending argument. # #: libaegis/aer/func/print.cc:148 libaegis/aer/func/title.cc:94 #: libaegis/aer/func/title.cc:120 msgid "$function: argument $number: unable to print $name value" msgstr "$function: параметр $number: не могу вывести значение $name" # # This error message is issued when sprintf is given a print width in a # format specifier which is too wide. # # $Function The name of the function being called. # $Number The number of the offending argument. # $Value The value of the offending width. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:339 libaegis/aer/func/sprintf.cc:393 #: libaegis/aer/func/wrap.cc:130 libaegis/aer/func/wrap.cc:291 msgid "$function: argument $number: width $value out of range" msgstr "$function: параметр $number: слишком большое значение $value" # # This error message is issued when a function result is too large for # an internal buffer. # # $Function The name of the function being called. # #: libaegis/aer/func/strftime.cc:130 msgid "$function: result too long" msgstr "$function: слишком длинный результат" # # This error message is issued when a function is called with # too few arguments. # # $Function The name of the function being called. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:148 msgid "$function: too few arguments" msgstr "$function: слишком мало параметров" # # This error message is issued when a function is given too many arguments. # # $Function The name of the function being called. # $Number1 The number of arguments given to the function call. # $Number2 The number of arguments used by the format. # #: libaegis/aer/func/print.cc:110 libaegis/aer/func/sprintf.cc:689 msgid "$function: too many arguments ($number1 given, only $number2 used)" msgstr "$function: слишком много параметров (передано $number1, использовано только $number2)" # # This error message is issued when sprintf is given an unknown format # specifier. # # $Function The name of the function being called. # $Name The offending format character. # #: libaegis/aer/func/sprintf.cc:535 msgid "$function: unknown format specifier '$name'" msgstr "$function: неизвестный формат '$name'" # # This is a generic "echo me" format string. # # $Message The message to be issued. # #: aefind/cmdline.y:202 aegis/aede.cc:504 aegis/aenf.cc:580 aegis/aent.cc:553 #: libaegis/aer/value/error.cc:99 libaegis/aer/value/error.cc:101 #: libaegis/change/error.cc:57 libaegis/change/fatal.cc:57 #: libaegis/change/verbose.cc:57 libaegis/change/warning.cc:65 #: libaegis/os/execute_retc.cc:213 libaegis/undo/item/message.cc:40 msgid "$message" msgstr "$message" # # This error message is issued when a command line option requires a # small positive integer as its argument, and has been given a negative # number or zero. # # $Name The name of the offending option. # $Number The value given to the option. # #: aegis/aet.cc:569 aegis/aet.cc:617 msgid "$name $number must be pos" msgstr "недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра опции $name требуется небольшое положительное целое число" # # This error message is issued when a command line option requires a # non-negative integer as its argument, and has been given a negative # number. # # $Name The name of the offending option. # $Number The value given to the option. # #: aegis/aet.cc:591 msgid "$name $number must not be neg" msgstr "недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра опции $name требуется ноль или небольшое положительное целое число" # # This error message is issued when aena is asked to add an # administrator to a project, but the user is already an administrator. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aena.cc:125 msgid "$name already administrator" msgstr "пользователь \"$name\" уже является администратором" # # This error message is issued when aena is asked to add a # developer to a project, but the user is already an developer. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aend.cc:125 msgid "$name already developer" msgstr "пользователь \"$name\" уже является разработчиком" # # This error message is issued when aena is asked to add an # integrator to a project, but the user is already an integrator. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aeni.cc:125 msgid "$name already integrator" msgstr "пользователь \"$name\" уже является интегратором" # # This error message is issued when aena is asked to add a # reviewer to a project, but the user is already an reviewer. # # $Name The offending user name. # #: aegis/aenrv.cc:125 msgid "$name already reviewer" msgstr "пользователь \"$name\" уже является рецензентом" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/lock.cc:807 libaegis/lock.cc:821 msgid "$name lock not available" msgstr "блокировка $name не доступна" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a directory name, is not followed by any. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:410 msgid "$name needs dir" msgstr "после опции $name должен идти путь к директории" # # This error message is issued when an option which should be followed # by one file name, is not followed by any. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:398 msgid "$name needs file" msgstr "после опции $name должно идти имя файла" # # This error message is issued when an option which should be followed # by one or more file names, is not followed by any. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:422 msgid "$name needs files" msgstr "после опции $name должно идти одно или несколько имён файлов" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a name is not. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:386 msgid "$name needs name" msgstr "после опции $name должно идти имя" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a number is not. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:362 msgid "$name needs number" msgstr "после опции $name должно идти число" # # This error message is issued when an option which should be followed # by a string is not. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/help.cc:374 msgid "$name needs string" msgstr "после опции $name должна идти строка" # # This format string is used to glue together the last two items in the # architecture names list. # # $Name1 a quoted architecture name # $Name2 a quoted architecture name # #: libaegis/change/outstanding.cc:58 msgid "$name1 and $name2" msgstr "$name1 и $name2" # # This error message is issued when an option which needs to be # accompanied by another option, but that option is not present. # # $Name1 The name of the offending option. # $Name2 The name of the offending option. # #: aegis/aecp.cc:1091 msgid "$name1 needs $name2" msgstr "опция $name1 должна сопровождаться опцией $name2" # # This format string is used to glue together two items in the # architecture names list. Not used for the last two. # # $Name1 a quoted architecture name # $Name2 a quoted architecture name # #: libaegis/change/outstanding.cc:60 msgid "$name1, $name2" msgstr "$name1, $name2" # # This error message is issued when an aechown command attempts to # change the ownership of a change to a user who is not a developer. # # $Target The login name of the non-developer. # #: aegis/aechown.cc:189 msgid "$target not developer" msgstr "пользователь \"$target\" не является разработчиком" # # This error message is issued a power returns an error. # The error will be EDOM or ERANGE. # # $Value1 The value of the left operand. # $Value2 The value of the right operand. # #: libaegis/aer/expr/power.cc:141 msgid "$value1 ** $value2: $errno" msgstr "$value1 ** $value2: $errno" # # This warning message is issued when the -TRace option is used on a # version of Aegis compiled without the DEBUG define in common/main.h # turned on. # #: aefind/cmdline.y:1130 libaegis/help.cc:246 msgid "-TRace needs DEBUG" msgstr "предупреждение: опция -TRace имеет смысл только если при сборке Aegis в файле common/main.h был определён макрос DEBUG." # # This error message is issued when Aegis is misconfigured. # # $Number1 the current AEGIS_USER_GID setting # $Number2 the current AEGIS_MIN_GID setting # #: libaegis/gonzo.cc:99 msgid "AEGIS_USER_GID ($number1) vs AEGIS_MIN_GID ($number2) misconfigured" msgstr "Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_GID ($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_GID ($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы группа с идентификатором AEGIS_USER_GID не могла быть владельцем проектов. Это серьёзная ошибка." # # This error message is issued when Aegis is misconfigured. # # $Number1 the current AEGIS_USER_UID setting # $Number2 the current AEGIS_MIN_UID setting # #: libaegis/gonzo.cc:84 msgid "AEGIS_USER_UID ($number1) vs AEGIS_MIN_UID ($number2) misconfigured" msgstr "Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_UID ($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_UID ($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы пользователь с идентификатором AEGIS_USER_UID не мог быть владельцем проектов. Это серьёзная ошибка." # # This text is used to describe change 1 of a new release. # # $Name The name of the old project. # #: aegis/aenrls.cc:754 msgid "New release derived from $name." msgstr "Новый выпуск получен из проекта $name." # # This text is used when a project name is inserted at the top of a file # or listing. Usually in the C locale, so avoid non-ascii characters if # at all possible. # # $Name The name of a project. # #: aegis/aenc.cc:384 msgid "Project $name" msgstr "Проект \"$name\"" # # This text is used when a project name and change number are inserted # at the top of a file or listing. Usually in the C locale, so avoid # non-ascii characters if at all possible. # # $Name The name of a project. # $Number The number of a change. # #: aegis/aeca.cc:683 msgid "Project $name, Change $number" msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number" # # This text is used when a project name, change number and file name are # inserted at the top of a file or listing. Usually in the C locale, # so avoid non-ascii characters if at all possible. # # $Name The name of a project. # $Number The number of a change. # $File_Name The name of the file. # #: aegis/aefa.cc:604 msgid "Project $name, Change $number, File $filename" msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number, Файл \"$filename\"" # # This error message is issued when the ${read_file} substitution is # called incorrectly. See (+++) above. # #: libaegis/sub/read_file.cc:62 msgid "absolute path required" msgstr "требуется абсолютный путь" # # This verbose message is issued when aeipass is updating the modification # times of all the files in the integration directory. # #: aegis/aeip.cc:2047 msgid "adjust file modification times" msgstr "коррекция времени изменения файлов" # # This error message is issued when a project administrator attempts to # use aedbu on a change which has files. The expected used of aedbu by # an administrator is to undo a forced aedb; thus if the change has been # worked on at all, this is probably not a good idea. # #: aegis/aedbu.cc:218 msgid "aedbu, has files" msgstr "в этом блоке изменений есть файлы, эту команду можно применять только к блокам изменений без файлов" # # This error message is issued when the aegis -new-project command is # given the -keep option without the -directory option. It doesn't know # what to keep. # #: aegis/aenpr.cc:544 msgid "aenpr -keep needs -dir" msgstr "при использовании опции `-Keep' команды aegis -New-PRoject необходимо также указать опцию `-DIRectory'" # # This fatal error message is issued if it appears that there is a # reference loop of project aliases. # #: libaegis/project/bind/existing.cc:152 msgid "alias loop detected" msgstr "обнаружено зацикливание псевдонимов" # # This error messages is issued when a user attempts to create a new # test, and all the test numbers appear to have been consumed. This error # message should be impossible. # #: aegis/aent.cc:479 msgid "all test numbers used" msgstr "похоже все номера тестов уже использованы" # # This error message is issued when an unknown substitution is # referenced. See (+++) above. # #: libaegis/sub.cc:515 msgid "ambiguous substitution name" msgstr "необнозначное имя подстановки" # # This progress message is issued when an 'aegis -diff -anticipate' # command completes successfully. # #: aegis/aed.cc:508 msgid "anticipated merge complete" msgstr "слияние с упреждением завершено" # # This information message is issued when Aegis appends the log to an # existing log file. # # $File_Name The name of the log file. # #: libaegis/log.cc:283 msgid "appending log to $filename" msgstr "добавление журнала к файлу \"$filename\"" # # This progress message is issued when aeib copies the source files form # the development directory into the integration directory. # #: aegis/aeib.cc:1162 msgid "apply change to integration directory" msgstr "копирование блока изменений в директорию интеграции" # # This fatal error message is issued when Aegis determines that the # architecture it is currently running on is forbidden by the (5) # architecture field of the project "aegis.conf" file. # # $Name The offending architecture name. # #: libaegis/change/architecture/check.cc:66 #: libaegis/change/architecture/name.cc:81 msgid "architecture \"$name\" forbidden" msgstr "архитектура \"$name\" запрещена, команду нельзя выполнить на этом компьютере" # # This error message is issued when Aegis is unable to determine which # architecture it is currently running on. This means that the # architecture does not match any of the architecture patterns specified # in the project "aegis.conf" file. # # $Name The offending architecture name. # #: libaegis/change/architecture/name.cc:97 msgid "architecture \"$name\" unknown" msgstr "неизвестная архитектура \"$name\"" # # This error message is issued when an architecture appears in the list # of architectures the change must apply to, but that architecture name # is not present in the project's architecture list in the project # "aegis.conf" file. # # $Name The name of the offending architecture. # #: libaegis/change/architecture/check.cc:81 msgid "architecture \"$name\" unlisted" msgstr "архитектура \"$name\" присутствует в атрибутах блока изменений, но не указана в файле конфигурации проекта 'config'" # # This fatal error message is issued when a file ches size while the # archive is being constructed. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aetar/output/tar_child.cc:98 libaegis/output/cpio_child.cc:84 msgid "archive member $filename changed size" msgstr "файл $filename изменил размер во время работы, архив испорчен" # # This message is issued when an inappropriate -- is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:178 libaegis/aer/expr/incr.cc:331 msgid "arithmetic type required for decrement (was given $name)" msgstr "для операции декремента требуется параметр арифметического типа (передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate ++ is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/incr.cc:100 libaegis/aer/expr/incr.cc:256 msgid "arithmetic type required for increment (was given $name)" msgstr "для операции инкремента требуется параметр арифметического типа (передано $name)" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued when a user-supplied string can't # be interpreted as an attribute name. # # $Name The offending string. # #: aelock/lock.cc:92 #, fuzzy msgid "attribute $name unknown" msgstr "the attribute \"$name\" does not exist" # # This message is issued when an aeca is successfully completed. # #: aegis/aeca.cc:433 aegis/aeca.cc:969 msgid "attributes changed" msgstr "атрибуты изменены" # # This error message is issued when an aenc command or aeca command # fails, to inform the user where s/he may find the text of failed # attributes file. # # $File_Name The absolute path of the file containing the # offending attributes text file. # #: aegis/aefa.cc:331 libaegis/change/attributes/edit.cc:50 #: libaegis/project/pattr/edit.cc:51 msgid "attributes in $filename" msgstr "текст атрибутов сохранён в файле \"$filename\"" # # This error message is issued when the change is not in a suitable state # to search within for files. # #: aefind/cmdline.y:434 msgid "bad aefind state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для поиска файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This fatal error message sis issued when the aels command is used on # a change which is in the `aewaiting development' state. # #: aels/main.cc:316 msgid "bad aels state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для вывода информации о файлах он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when a project alias is given to aenpa # which contains unprintable characters or spaces, or looks like a # branch specifier. # # $Name The offending project alias. # #: aegis/aenpa.cc:153 msgid "bad alias $name" msgstr "недопустимый псевдоним проекта \"$name\"" # # This error message is issued when an attempt is made to difference # against a change which is in an inappropriate state. # #: aegis/aed.cc:173 msgid "bad anticipate diff" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в одной и стадий: 'being reviewed', 'awaiting integration' или 'being integrated' для слияния с упреждением" # # This error message is issued when a user requests a build of a branch # which is in the 'being developed' state. # #: aegis/aeb.cc:251 msgid "bad branch build" msgstr "нельзя начать сборку ветви проекта в стадии '$state', для этого она должна быть в стадии 'being integrated'" # # This error message is issued when an attempt is made to copy files # directly into a branch. You must use a change on the branch for # that. # #: aegis/aecp.cc:1210 aegis/aemv.cc:454 msgid "bad branch cp" msgstr "нельзя поместить файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует создать блок изменений" # # This error message is issued when an aed command is used on a branch # which is not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aed.cc:157 aegis/aed.cc:836 msgid "bad branch diff" msgstr "эта ветвть проекта находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он должна быть в стадии 'being integrated'" # # This error message is issued when a user requests a build of a branch # which is in the 'being developed' state. # #: aegis/aet.cc:743 msgid "bad branch test" msgstr "нельзя тестировать ветвь проекта в стадии '$state', для этого она должна быть в стадии 'being integrated'" # # This error message is issued when a user requests a build of a change # from the wrong state. # #: aegis/aeb.cc:246 msgid "bad build state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для сборки он должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'" # # This error message is issued when a partial integration is requested # for a change in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeb.cc:272 msgid "bad build, partial" msgstr "в стадии \"$state\" нельзя делать частичную сборку" # # This error message is issued when a developer who is not an administrator # attempts to grant an architecture exemption to a change. # #: aegis/aeca.cc:894 aegis/aenc.cc:521 msgid "bad ca, no arch exempt" msgstr "только администратор проекта может освобождать от сборки для конкретных архитектур" # # This error message is issued when a user who is not an administrator # attempts to grant a test exemption to a change. # #: aegis/aeca.cc:833 aegis/aenc.cc:508 msgid "bad ca, no test exempt" msgstr "только администратор проекта может освобождать блоки изменений от тестирования" # # This error message is issued when a user without sufficient # authorization attempts to modify a change's attributes. # #: aegis/aeca.cc:186 aegis/aeca.cc:368 msgid "bad ca, not auth" msgstr "пользователь \"$user\" не может менять атрибуты блока изменений; это может делать либо администратор проекта, либо разработчик этого блока изменений в процессе работы" # # This error message is issued when a user attempts to set change # attributes to include an architecture not named in the project # 'config' file. # #: aegis/aeca.cc:879 aegis/aenc.cc:538 msgid "bad ca, unknown architecture" msgstr "атрибут architecture блока изменений содержит варианты не перечисленные в файле конфигурации проекта \"aegis.conf\"" # # This error message is issued when a user attempts to set a change's # UUID when the change already has a UUID. # #: aegis/aeca.cc:377 msgid "bad ca, uuid already set" msgstr "UUID блока изменений уже установлен" # # This error message is issued when a user attempts to set a change's # UUID and the given UUID has already be used by another change. # # $Other The version of change using the specified UUID. # Optional. # #: aegis/aeca.cc:392 aegis/aenf.cc:394 aegis/aent.cc:315 msgid "bad ca, uuid duplicate" msgstr "указанный UUID уже используется в $other" # # This error message is issued when an aecd is requested for a change # which does not have a directory. # #: aegis/aecd.cc:151 msgid "bad cd, no dir" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', рабочей директории не существует" # # This error message is issued when an attempt is made to change the # owner of a change, when that change is not in the 'being developed' # state. # #: aegis/aechown.cc:198 msgid "bad chown state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для смены владельца он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an attempt is made to clean a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aeclean.cc:439 msgid "bad clean state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления лишних файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an attempt is made to copy files # into a change which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aecp.cc:1202 msgid "bad cp state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения операций с файлами он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aecpu command is used # on a file which is not suitable. (also used by aed -ant) # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aecpu.cc:457 aegis/aed.cc:328 aegis/aed.cc:361 aegis/aemtu.cc:441 msgid "bad cp undo $filename" msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -CoPy_file'" # # This error message is issued when an aecpu command is used directly on # a branch. Branches may only be altered via a change. # #: aegis/aecpu.cc:254 aegis/aemtu.cc:246 aegis/aemvu.cc:235 aegis/aermu.cc:293 msgid "bad cp undo branch" msgstr "нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует создать блок изменений" # # This error message is issued when the aecpu command is used on a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aecpu.cc:252 aegis/aemtu.cc:244 aegis/aemvu.cc:233 msgid "bad cp undo state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов помещённых в блок он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when a file which is already in the # change is copied into it again. This is an error unless the # -OverWriting option is specified. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aecp.cc:1498 msgid "bad cp, file $filename dup" msgstr "файл \"$filename\"уже присутсвует в блоке изменений, он не будет перезаписан; для перезаписи файла следует воспользоваться опцией -OverWriting" # # This error message is issued when an attempt is made to begin # development on a change which is not in the 'awaiting development' # state. # #: aegis/aedb.cc:276 msgid "bad db state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting development' чтобы можно было начать разработку" # # This error message is issued when aedbu is asked to operate on # a change which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aedbu.cc:198 aegis/aenbru.cc:232 msgid "bad dbu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being developed' чтобы можно было отменить начало разработки" # # This error message is issued when aede is invokes on a change which is # not in the 'being developed' state. # #: aede-policy/policy.cc:117 aegis/aede.cc:240 msgid "bad de state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being developed' чтобы можно было завершить разработку" # # This error message is issued when aedeu is invoked for a change which # is not in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state. # #: aegis/aedeu.cc:243 aegis/aedeu.cc:259 msgid "bad deu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' или 'awaiting integration' чтобы можно было отменить завершение разработки" # # This error message is issued when an aed command used on a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aed.cc:159 msgid "bad diff state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when a user without sufficient # authorization attempts to modify a change file's attributes. # #: aegis/aefa.cc:301 aegis/aefa.cc:819 aegis/aefa.cc:846 msgid "bad fa, not auth" msgstr "Пользователь \"$user\" не может изменять атрибуты блока изменений; атрибуты может изменять только разработчик в процессе разработки" # # This error message is issued when an aeib command is used on a change # which is not in the 'awaiting integration' state. # #: aegis/aeib.cc:863 msgid "bad ib state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting integration' чтобы можно было начать интеграцию" # # This error message is issued when aeibu is used on a change which is # not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeibu.cc:215 msgid "bad ibu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being integrated' чтобы можно было отменить начало интеграции" # # This error message is issued when an aed command used on a change # which is not in the 'being developed' or 'being integrated' state. # #: aegis/aed.cc:843 msgid "bad idiff state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'" # # This error message is issued when aeifail is invoked for a change which # is not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeif.cc:133 msgid "bad if state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being integrated' чтобы можно было прекратить интеграцию с возвратом на доработку" # # This error message is issued when an aeipass command is invoked on a # change which is not in the 'being integrated' state. # #: aegis/aeip.cc:483 msgid "bad ip state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being integrated' чтобы можно было завершить интеграцию" # # This error message is issued when aeipass finds a file which has not been # built. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be built, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1202 msgid "bad ip, build required" msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding" # # This error message is issued when aeipass finds a file which has not been # tested against the baseline. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1234 msgid "bad ip, test -bl required" msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -BaseLine' $outstanding" # # This error message is issued when aeipass finds a file which has not been # regression tested. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1254 msgid "bad ip, test -reg required" msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -REGression' $outstanding" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # tested. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aeip.cc:1218 msgid "bad ip, test required" msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test' $outstanding" # # This error message is issued when aemv is asked to operate on a change # which is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aemv.cc:452 msgid "bad mv state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для переименования файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aemvu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aemvu.cc:425 msgid "bad mv undo $filename" msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -MoVe_file'" # # This error message is issued when aencu is requested of a change which # is not in the 'awaiting development' state. # #: aegis/aencu.cc:182 msgid "bad ncu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting development' чтобы можно было отменить создание блока измений" # # This error message is issued when aenf is invoked on a branch in the # 'being developed' state. You must use a change on the branch for # that. # #: aegis/aemt.cc:291 aegis/aenf.cc:375 aegis/aent.cc:296 aegis/aerm.cc:314 msgid "bad nf branch" msgstr "нельзя добавлять файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует создать блок изменений" # # This error message is issued when aenf is invoked on a change which is # not in the 'being developed' state. # #: aegis/aenf.cc:373 msgid "bad nf state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aenfu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aenfu.cc:453 msgid "bad nf undo $filename" msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_File'" # # This error message is issued when aenfu is invoked on a branch in the # 'being developed' state. You must use a change on the branch for # that. # #: aegis/aenfu.cc:260 aegis/aentu.cc:276 msgid "bad nfu branch" msgstr "нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует создать блок изменений" # # This error message is issued when aenfu is invoked on a change which is # not in the 'being developed' state. # #: aegis/aenfu.cc:258 msgid "bad nfu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when aenrls is asked to operate on a # project which is already in the branch format, dating from aegis.3.0 # onwards. The New_ReLeaSe command is only used to convert the old # branch-less style to the new branch style. # #: aegis/aenrls.cc:348 msgid "bad nrls, too modern" msgstr "Команда `aegis -New_ReLeaSe' применима только для преобразования проектов созданных aegis.2.3 и более раними. Этот проект создан новой версией aegis, следует воспользоваться командой `aegis -New_BRanch'." # # This error message is issued when aent is invoked fro a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aent.cc:294 msgid "bad nt state" msgstr "Этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых тестов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aentu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aentu.cc:471 msgid "bad nt undo $filename" msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_Test'" # # This error message is issued when aentu is invoked for a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aentu.cc:274 msgid "bad ntu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных тестов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when aepa is given a default development # directory which is not an absolute path. # #: libaegis/project/pattr/set.cc:211 msgid "bad pa, rel def dev dir" msgstr "рабочую директорию по умолчанию следует указывать в виде абсолютного пути" # # This fatal error message is issued when a change is not in a suitable # state from which to make a distribution change set. # #: aediff/diff.cc:65 aepatch/send.cc:556 aerevml/send.cc:236 msgid "bad patch send state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть в одной из более поздних стадий" # # This error message is issued when an illegal filename pattern is specified. # # $File_Name The offending file name pattern. # #: libaegis/change/file/template.cc:56 libaegis/change/file/whiteout.cc:83 msgid "bad pattern $filename" msgstr "недопустимый шаблон имени файла \"$filename\"" # # This error message is issued when a project name is given to aenpr # which contains unprintable characters or spaces. # # $Name The offending project name. # #: libaegis/help/badprojname.cc:31 msgid "bad project $name" msgstr "недопустимое название проекта \"$name\"" # # This error message is issued when aerb is invoked for a change which is # not in the 'awaiting review' state. # #: aegis/aerb.cc:238 msgid "bad rb state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting review' чтобы можно было начать рецензирование" # # This error message is issued when aerbu is invoked for a change which is # not in the 'being reviewed' state. # #: aegis/aerbu.cc:197 msgid "bad rbu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' чтобы можно было отменить начало рецензирования" # # This error message is issued when a request is made to fail a review # of a change, but that change is not in the 'being reviewed' state. # #: aegis/aerf.cc:111 msgid "bad rf state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' чтобы можно было прекратить рецензирование с возвратом на доработку" # # This error message is issued when aerm is invoked for a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aerm.cc:312 msgid "bad rm state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when an aermu command is used # on a file which is not suitable. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aermu.cc:484 msgid "bad rm undo $filename" msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -ReMove_file'" # # This error message is issued when aermu is invoked for a change which # is not in the 'being developed' state. # #: aegis/aermu.cc:291 msgid "bad rmu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для отмены удаления файлов он должен быть в стадии 'being developed'" # # This error message is issued when aerpass is invoked for a change which is # not in the 'being reviewed' state. # #: aegis/aerp.cc:109 msgid "bad rp state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' для завершения рецензирования" #: aegis/aerpu.cc:238 msgid "bad rpu state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting integration' для отмены завершения рецензирования" # # This fatal error message is issued when there would be no files in # the distributed change set. # #: aedist/send.cc:1530 aepatch/send.cc:813 aerevml/send.cc:902 #: aetar/send.cc:767 msgid "bad send no files" msgstr "отсутствуют файлы для пересылки" # # This fatal error message is issued when a change is not in a suitable # state from which to make a distribution change set. # #: aedist/send.cc:964 aetar/send.cc:530 msgid "bad send state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть в одной из более поздних стадий" # # This error message is issued when a user requests a test of a change # from the wrong state. # #: aegis/aet.cc:793 msgid "bad test state" msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для запуска тестов он должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'" # # This error message is issued when a version string is given to aenpr # which can't be broken into "ispunct" separated number. # # $Number The offending version number. # #: aegis/aenpr.cc:444 aegis/aenrls.cc:460 aeimport/import.cc:278 #: libaegis/project.cc:812 msgid "bad version $number" msgstr "недопустимый номер версии \"$number\"" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified in the baseline since it was last differenced. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:683 aegis/aede.cc:789 msgid "baseline $filename changed" msgstr "файл \"$filename\" в базе проекта изменился с момента последнего сравнения командой 'aegis -DIFFerence', необходимо выполнить слияние" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # modified in a branch's parent baseline. It will be necessary to # create a new change in the branch, and do a cross branch merge with # the grand parent. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aede.cc:678 msgid "baseline $filename changed, merge in new change" msgstr "Файл \"$filename\" в родительской ветви был изменён после его модификации в этой ветви проекта. Необходимо создать новый блок изменений в этой ветви, поместить файл в него (aecp $filename) и выполнить слияние между ветвями проекта используя опцию grandparent (aed -merge -grandparent $filename). После завершения интеграции блока изменений, файл будет соответствовать содержимому родительской ветви. Подробная информация находится в главе Branching руководстве пользователя." # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/project.cc:560 msgid "baseline read lock not available" msgstr "не доступна блокировка базы проекта на чтение" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/project.cc:599 msgid "baseline write lock not available" msgstr "не доступна блокировка базы проекта на запись" # # This error message is issued before running batch_test_command if # progress messages were requested # # $Current Number of the first test in batch # $Last Number of the last test in batch # $Total Total number of tests # $REMaining Estimated number of seconds remaining. # #: libaegis/change/test/batch.cc:216 msgid "batch test from $current to $last of $total" msgstr "пакет тестов от $current до $last из $total, ETA $remaining" # # This error message is issued when the bevel size specified is negative, # or too big. # #: aerect/main.cc:98 msgid "bevel size $number out of range" msgstr "недопустимый параметр скругления $number, должен быть от 0 до 10" # # This message is issued when an inappropriate e?e:e is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/expr/logical.cc:306 msgid "boolean value required for arithmetic if (was given $name)" msgstr "для операции арифметического if требуется параметр логического типа (передано $name)" # # This error message is issued when a ternary "if" expression (e1 ? e2 : # e3) expression is not given a boolean expression as for first argument (e1). # # $name The name of the type of e1. # #: aefind/tree/logical.cc:461 aefind/tree/logical.cc:530 msgid "boolean value required for if (was given $name)" msgstr "для выражения ?: требуется логическая величина (передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate && is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/logical.cc:79 aefind/tree/logical.cc:101 #: libaegis/aer/expr/logical.cc:70 libaegis/aer/expr/logical.cc:98 msgid "boolean value required for logical and (was given $name)" msgstr "для операции логического \"and\" требуется параметр логического типа (передано $name)" # # This message is issued when an inappropriate || is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/logical.cc:203 aefind/tree/logical.cc:225 #: libaegis/aer/expr/logical.cc:149 libaegis/aer/expr/logical.cc:177 msgid "boolean value required for logical or (was given $name)" msgstr "для операции логического \"or\" требуется параметр логического типа (передано $name)" # # This error message is issued when the control expression for an "if" # statement does not evaluate to a boolean. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/stmt/if.cc:85 msgid "boolean value required in if statement (not $name)" msgstr "для оператора \"if\" требуется параметр логического типа (передано $name)" # # This error message is issued when an absurd branch number is given. # This is different to an unknown but valid branch number. # # $Number The offending branch number. # #: libaegis/arglex/change.cc:224 msgid "branch $number out of range" msgstr "недопустимый номер ветви проекта $number, это должно быть небольшое положительное число" # # This error message is issued when aenbr is given an explicit branch # number, but that number has already been used as branch number or as # a change number. # # $Number The offending branch number. # #: aegis/aenbr.cc:246 msgid "branch $number used" msgstr "номер ветви проекта $number уже используется, следует выбрать другой или не указывать ни какого для автоматического выбора" # # This error message is issued when aenc or aenbr are issued against a # project branch which is no longer in the `being developed' state. # #: aegis/aeclone.cc:291 aegis/aenbr.cc:211 aegis/aenc.cc:334 msgid "branch completed" msgstr "блоки изменений и ветви можно создавать для активных ветвей проекта, эта ветвь проекта не находится в стадии 'being developed'" # TRANSLATION REQUIRED # # This error messages is issued when aede-policy finds a change set in # which the brief description is empty, or has not been changed from the # default. # #: aede-policy/validation/description.cc:60 #, fuzzy msgid "brief_description not set" msgstr "the brief description has been not set" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # built. # # $Outstanding A list of outstanding architectures to be built, # or empty if all are outstanding. (Optional) # #: aegis/aede.cc:981 msgid "build required" msgstr "перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding" # # This fatal error message is issued when aeipass detects that the # build (or some other command between aeib and aeipass) has modified # a source file. This often occurs when a source files becomes a # generated file. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aeip.cc:1022 msgid "build trashed $filename" msgstr "В процессе сборки был изменён исходный файл \"$filename\" Чаще всего это означает, что файл теперь является создаваемым, а не исходным. В отдельном блоке изменений необходимо изменить конфигурацию сборки, или выполнить команду \"aerm $filename\", или \"aerm $filename\", а затем \"aenf -build $filename\"." # # This error message is issued when copying a file to stdout fails. # Exactly which file (the source or stdout) is at fault is not # immediately available, because Aegis could have one this in a child # process. # # $File_Name The name of the source file. # #: libaegis/file.cc:95 msgid "cat $filename: $errno" msgstr "ошибка при выводе файла \"$filename\": $errno" # # This information message is issued when Aegis is about to execute a # command, to tell the user where the command is to be executed. # #: libaegis/os/execute_retc.cc:64 msgid "cd $filename" msgstr "cd $filename" # # This is the format of change messages (error, fatal and verbose). # Some changes are actually branches. # # $Message" The message to be issued. # #: libaegis/arglex/change.cc:186 libaegis/change/error.cc:63 #: libaegis/change/fatal.cc:63 libaegis/change/verbose.cc:63 #: libaegis/change/warning.cc:71 msgid "change $change: $message" msgstr "блок $change: $message" # # This fatal error is issued when the --delta-from-change option is used # with a change which has not yet been completed. # # $Number The offending change's number. # #: aeannotate/annotate.cc:160 libaegis/project/change2delta.cc:42 msgid "change $number not completed" msgstr "блок изменений $number находится в стадии \"$state\"; он должен быть в стадии \"completed\" для использования опции --delta-from-change" # # This error message is issued when an absurd change number is given. # This is different to an unknown but valid change number. # # $Number The offending change number. # #: aefind/cmdline.y:1179 aegis/aecp.cc:232 aegis/aecp.cc:949 aegis/aed.cc:655 #: aegis/aentu.cc:196 libaegis/arglex/change.cc:226 #: libaegis/arglex/change.cc:404 msgid "change $number out of range" msgstr "недопустимый номер блока изменений $number, это должно быть небольшое положительное число" # # This error message is issued when aenbr is given an explicit change # number, but that number has already been used as change number or as # a change number. # # $Number The offending change number. # #: aegis/aeclone.cc:339 aegis/aenc.cc:414 msgid "change $number used" msgstr "номер блока изменений $number уже используется, следует выбрать другой или не указывать ни какого для автоматического выбора" # # This message is issued when aedist --receive cancells a change because # the change is alreday present in the repository. No action required. # #: aedist/receive.cc:718 aedist/receive.cc:2424 aepatch/receive.cc:1200 msgid "change already present" msgstr "Этот блок изменений не был принят, поскольку изменения уже сделаныв репозитарии." # # This message is issued when an aecd command is successfully completed. # # $File_Name The absolute path of the directory changed to. # #: aegis/aecd.cc:202 msgid "change directory $filename complete" msgstr "$filename" # # This error message is issued when a chdir fails. # # $File_Name The name of the directory to chdir to. # #: libaegis/os/chdir.cc:37 msgid "chdir $filename: $errno" msgstr "chdir \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a chgrp fails. # # $File_Name The name of the file to be changed. # $Argument The GID the file is to be set. # #: libaegis/os/mkdir.cc:64 msgid "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno" msgstr "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno" # # This error message is issued when a chmod fails. # # $File_Name The name of the file to be changed. # $Argument The mode desired. # #: libaegis/os/chmod/chmod.cc:51 libaegis/os/mkdir.cc:81 msgid "chmod(\"$filename\", $arg): $errno" msgstr "chmod(\"$filename\", $arg): $errno" # # This message is issued when an aechown command completes successfully. # # $ORiginal The login name of the original owner. (Optional) # $Target The login name of the new owner. (Optional) # #: aegis/aechown.cc:421 msgid "chown complete" msgstr "теперь владельцем является пользователь \"$target\" вместо \"$original\"" # # This message is issued when an aeclean command completes successfully. # #: aegis/aeclean.cc:771 msgid "clean complete" msgstr "лишние файлы удалены" # # This message is issued when an aeclone command completes successfully. # # $ORiginal The login the original change. (Optional) # #: aegis/aeclone.cc:875 msgid "clone complete" msgstr "клонирование блока изменений $original завершено" # # This error message is issued when a file close fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/input/file.cc:50 libaegis/output/file.cc:49 msgid "close $filename: $errno" msgstr "close \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a file compare fails with a system # error. (Alike or unalike are normal returns, this is an exception.) # Exactly which file is at fault is not immediately available, because # Aegis could have one this in a child process. # # $File_Name1 The name of the source file. # $File_Name2 The name of the destination file. # #: libaegis/file.cc:156 msgid "cmp $filename1 $filename2: $errno" msgstr "cmp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno" # # This error message is issued when a color component is not in the # range 0..255. # #: aerect/main.cc:124 msgid "color component $number out of range" msgstr "недопустимое значение компоненты цвета $number, должно быть от 0 до 255" # # This error message is issued when a child process stops with a # non-zero exit status. # # $Command The offending command. # $Number The exit status of the child. # #: libaegis/os/execute.cc:77 msgid "command \"$command\" exit status $number" msgstr "команда \"$command\" завершилась с кодом $number" # # This error message is issued when a child process stops. # Since Aegis didn't ask it to, this is treated as a fatal error. # # $Command The offending command. # #: libaegis/os/waitpid_st.cc:63 msgid "command \"$command\" stopped" msgstr "команда \"$command\" остановлена" # # This error message is issued when a child process terminates due to an # uncaught signal. # # $Command The offending command. # $Signal The name of the terminating signal. # #: libaegis/os/waitpid_st.cc:79 msgid "command \"$command\" terminated by $signal" msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal" # # This error message is issued when a child process stops due to an # uncaught signal, and also dumps core. # # $Command The offending command. # $Signal The name of the terminating signal. # #: libaegis/os/waitpid_st.cc:85 msgid "command \"$command\" terminated by $signal (core dumped)" msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal (core dumped)" # # This error message is issued when the command line is too short. # #: libaegis/help.cc:294 msgid "command line too short" msgstr "слишком короткая командная строка" # TRANSLATION REQUIRED # # This fatal error message is issued when an unrecognised compression # algorithm name is given on the command line (aedist, aepatch, etc). # # $name The offending compression algorithm name. # #: libaegis/compres_algo.cc:63 #, fuzzy msgid "compression algorithm \"$name\" unknown" msgstr "compression algorithm \"$name\" unknown" # # This message is inserted into the top of the project config file # automatically created by aeimport. # #: aeimport/config_file.cc:98 msgid "configuration file hint" msgstr "" "Следует изменить этот файл в соответствии с требованиями к проекту. Описание полей приведено на странице aepconf(5). В качестве примеров настройки имеет\n" "смысл обратить внимание на файлы из директории $datadir/config.example/" # # This fatal error message is issued when aedist or aepatch don't # recognize a content transfer encoding name. # # $Name The offending encoding name. # #: aedist/open.cc:84 aepatch/slurp.cc:105 libaegis/output/conten_encod.cc:64 #: test_cpio/main.cc:111 msgid "content transfer encoding $name unknown" msgstr "неизвестный способ кодирования \"$name\"" # # This progress message is issued for aecp file when aecp completes # successfully. # #: aegis/aecp.cc:734 aegis/aecp.cc:2035 msgid "copied $filename" msgstr "файл \"$filename\" помещён в блок изменений" # # This progress message is issued when aenrls creates a copy of the # baseline in the new project. # #: aegis/aenrls.cc:850 msgid "copy baseline" msgstr "копирование базы проекта" # # This progress message is issued when aeib creates a copy of # the baseline to construct the integration directory. # #: aegis/aeib.cc:1150 msgid "copy baseline to integration directory" msgstr "копирование базы проекта в директорию интеграции" # # This progress message is issued when copying the change source files # during an aechown command. # #: aegis/aechown.cc:315 aegis/aeclone.cc:468 msgid "copy change source files" msgstr "копирование исходных файлы блока изменений" # # This success message is issued when aecp has finished copying files # into a change. # # $Number The number of files copied. # (Optional) # #: aegis/aecp.cc:2079 msgid "copy file complete" msgstr "скопирован${pl $n о} $n файл${plf $n '' а ов}" # # This progress message is issued when the aecpu command completes # successfully. It details files which have been removed from the # change. Please note: this is NOT the same as files added to the # change by aerm, which are to be removed BY the change. # # $File_Name Name of the file removed from the change. # #: aegis/aecpu.cc:650 msgid "copy file undo $filename complete" msgstr "файл \"$filename\" удалён из блока изменений" # # This progress message is issued by aeimport when it starts to copy the # history fierls from the old repository into the project history tree. # #: aeimport/import.cc:522 msgid "copy history files" msgstr "копирование файлов истории из внешенго репозитария в директорию проекта..." # # This error message is issued when a file copy fails. Exactly which # file is at fault is not immediately available, because Aegis could # have one this in a child process. # # $File_Name1 The name of the source file. # $File_Name2 The name of the destination file. # #: libaegis/file.cc:80 msgid "cp $filename1 $filename2: $errno" msgstr "cp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno" # # This error message is issued when a file create fails # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/file/from_string.cc:45 msgid "create $filename: $errno" msgstr "create \"$filename\": $errno" # TRANSLATION REQUIRED # # This progress message is issued when Aegis creates the symbolic links # from the development directory which point to the baseline. # #: libaegis/change/build/symlinks.cc:1063 #, fuzzy msgid "creating symbolic links to baseline" msgstr "merging files from all baselines into working directory according to directory style" # # This error message is issued when an aeib command is given, but there # is already an integration in progress. Only one integration may be # performed at a time. # # $Number The change number of the current integration. # #: aegis/aeib.cc:890 msgid "currently integrating $number" msgstr "в настоящее время производится интеграцияя блока изменений $number, блоки могут быть интегрированы только по одному" # # This fatal error message is issued when a user-supplied string can't # be interpreted as a date (time_t). # # $Name The offending string. # #: aegis/aecp.cc:920 libaegis/help/date_unknown.cc:31 msgid "date $name unknown" msgstr "строка \"$name\" не похожа на дату" # # This warning message is issued when aecp -delta-date is given a time # which is in the future. Unlike times in the past, the answer could # change at a later date. This is Damon Poole's "time safe" property. # #: aedist/send.cc:918 aegis/aecp.cc:402 aegis/aecp.cc:1234 aepatch/send.cc:515 #: aetar/send.cc:492 libaegis/change/identifi_sub/set_change.cc:71 msgid "date in the future" msgstr "Предупреждение: Дата дельты указана в будущем. Если та же самая команда будет выполнена позже, результат может быть другим." # # This error message is issued when an attempt is made to reuse an # existing delta name, without the -OverWriting option. # # $Name The offending delta name. # $Number The delta number the user wants to associate # with the delta name. (Optional) # $Other The delta number already associated with the # delta name. # #: aegis/aedn.cc:326 msgid "delta $name in use" msgstr "Название \"$name\" уже присвоено дельте $other; чтобы присвоить это имя дельте $number следует воспользоваться опцией -OverWriting" # # This error message is issued when an absurd delta number is given. # This is different to an unknown but valid delta number. # # $Number The offending delta number. # #: aedist/send.cc:580 aegis/aecp.cc:184 aegis/aecp.cc:896 aegis/aedn.cc:169 #: aepatch/send.cc:335 aetar/send.cc:290 #: libaegis/change/identifi_sub/cmd_lin_par.cc:83 msgid "delta $number out of range" msgstr "недопустимый номер дельты $number, это должно быть небольшое положительное число" # # This progress message is issued when aedn completes successfully. # # $Name The name of the delta. (Optional) # $Number The number of the delta. (Optional) # #: aegis/aedn.cc:409 msgid "delta name complete" msgstr "для доступа к дельте $number теперь можно использовать название \"$name\"" # TRANSLATION REQUIRED # # This error messages is issued when aede-policy finds a change set in # which the brief description is empty, or has not been changed from the # default. # #: aede-policy/validation/description.cc:81 #, fuzzy msgid "description not set" msgstr "the description field has not been set" # # This progress message is issued when aedb completes successfully. # #: aegis/aedb.cc:421 msgid "develop begin complete" msgstr "пользователь \"$user\" приступил к разработке" # # This progress message is issued when aedbu completes successfully. # #: aegis/aedbu.cc:334 msgid "develop begin undo complete" msgstr "разработка прекращена" # # This error message is issued when all of the other errors in aede have # been found. Because they are often grouped, as many errors as # possible are found before aede aborts. # #: aegis/aede.cc:1083 msgid "develop end fail" msgstr "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, этот блок изменений остаётся в стадии '$state'" # # This progress message is issued when aedeu completes successfully. # #: aegis/aedeu.cc:374 msgid "develop end undo complete" msgstr "разработка продолжена" # # This error message is issued when a developer attempts to integrate her # own change, and the project is configured to disallow this. # #: aegis/aeib.cc:870 msgid "developer may not integrate" msgstr "разработчик блока изменений не может его интегрировать" # # This error message is issued when a developer attempts to review her # own change, and the project is configured to disallow this. # #: aegis/aerb.cc:247 aegis/aerbu.cc:213 aegis/aerf.cc:134 aegis/aerp.cc:133 msgid "developer may not review" msgstr "разработчик блока изменений не может его рецензировать" # # This message is issued when development builds are completed. # #: aegis/aeb.cc:569 msgid "development build complete" msgstr "рабочая сборка завершена ${date %H:%M}" # # This message is issued when development builds are commenced. # #: aegis/aeb.cc:558 msgid "development build started" msgstr "началась рабочая сборка ${date %H:%M}" # # This progress message is issued when aede completes successfully. # #: aegis/aede.cc:1223 msgid "development completed" msgstr "разработка завершена" # # This information message is issued when an Aegis command automatically # generates a development directory, to inform the user of the action # taken. # # $File_Name The absolute path of the generated development # directory. # #: aegis/aechown.cc:289 aegis/aeclone.cc:430 aegis/aedb.cc:307 #: libaegis/project/new_branch.cc:133 msgid "development directory \"$filename\"" msgstr "рабочая директория \"$filename\"" # # This error message is issued when an aed command found errors in the # specified list of files. # # $Number The number of errors found. # (Optional) # #: aegis/aed.cc:376 aegis/aed.cc:1047 msgid "diff fail" msgstr "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, сравнение не сделано" # # This error message is issued when aede finds a file which has not been # differenced. Can occur in both the 'being developed' and 'being # integrated' states. # #: aegis/aede.cc:584 aegis/aeip.cc:666 msgid "diff required" msgstr "перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'" # # This progress message is issued when the aed command completes successfully. # #: aegis/aed.cc:2021 msgid "difference complete" msgstr "сравнение выполнено" # # This error message is issued when an option which must be a relative # directory is specified as an absolute directory. # #: aegis/aecd.cc:121 msgid "dir must be rel" msgstr "путь к директории должен быть относительным (не начинаться с /)" # # This error message is issued when a directory has been named on the # command line, and it has been examined for files. While a file or files # were found, none of them are suitable. # # $File_Name The name of the offending directory # $Number The number of files found in the directory # (Optional) # #: aegis/aecp.cc:1304 aegis/aecp.cc:1454 aegis/aecpu.cc:394 aegis/aemt.cc:416 #: aegis/aemtu.cc:378 aegis/aemvu.cc:356 aegis/aenf.cc:530 aegis/aenfu.cc:386 #: aegis/aentu.cc:404 aegis/aerm.cc:444 aegis/aermu.cc:419 aegis/aet.cc:934 #: aegis/aet.cc:1802 msgid "directory $filename contains no relevant files" msgstr "в директории \"$filename\" есть $number вроде бы подходящ${pl ий их} файл${plf $n '' а ов}, однако ${plural $number 'ни один из них' 'он'} не подходит для этой команды" # # This progress message is issued when aeipass is deleting the # development directory and the old baseline directory. # #: aegis/aeip.cc:2185 msgid "discard old directories" msgstr "удаление старых директорий" # # This error message is issued when a division by zero is attempted. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:222 libaegis/aer/expr/mul.cc:173 msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" # # This error message is issued when the obsolete -major or -minor # options are used with the new modern better improved preferred -version # option. # #: aegis/aenpr.cc:372 aegis/aenrls.cc:323 msgid "don't mix old and new version options" msgstr "опции -MAJor and -MINOr несовместимы с опцией -VERSion" # # This error message is issued when an option is used more than one on # the command line. # # $Name The name of the offending option. # #: libaegis/change/develop_direct/set.cc:61 #: libaegis/change/integra_direct/set.cc:55 libaegis/change/top_path/set.cc:68 #: libaegis/help.cc:343 libaegis/project/home_path/set.cc:53 msgid "duplicate $name option" msgstr "опция $name повторяется, эту опцию можно использовать только один раз" # # TRANSLATION REQUIRED # This error message is issued when the aerpass command detects that a # user has already reviewed this change once since the last develop end. # (This can occur when the review_policy_command is being used.) # #: aegis/aerp.cc:124 #, fuzzy msgid "duplicate review" msgstr "you may not review the same change twice" # # This error message is issued when an unterminated comment is seen. # Comments may not span input files. # #: libaegis/aer/lex.cc:660 libaegis/meta_lex.cc:649 msgid "end-of-file within comment" msgstr "обнаружен конец файла внутри коментария" # # This error message is issued when an unterminated string is detected. # Strings may not span input files. # #: libaegis/aer/lex.cc:393 libaegis/meta_lex.cc:332 msgid "end-of-file within string" msgstr "обнаружен конец файла внутри строки" # # This error message is issued when an unterminated string is detected. # Strings may not span multiple input lines. # #: libaegis/aer/lex.cc:398 libaegis/meta_lex.cc:337 msgid "end-of-line within string" msgstr "незавершённые кавычки" # # This error message is issued when an environment variable has not been # set, it it needs to be. # # $Name The name of the offending environment variable. # #: libaegis/user/editor.cc:42 msgid "environment variable $name not set" msgstr "не установлена переменная окружения \"$name\"" # # This fatal error message is issued when the execution of a command # fails. The filename may, or may not, be absolute. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aeget/get/command.cc:44 libaegis/os/execute_retc.cc:226 #: libaegis/output/pager.cc:126 msgid "exec \"$filename\": $errno" msgstr "exec \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when aet completes unsuccessfully. # # $Number The number of tests which failed. # #: aegis/aet.cc:350 aegis/aet.cc:352 msgid "failed $number tests" msgstr "неудачно завершил${pl $n ось ся} $number тест${plf $n '' а ов}" # # This error message is issued when a fatal error occurs while Aegis is # attempting to recover from an earlier fatal error. # #: libaegis/undo.cc:232 msgid "fatal error during fatal error recovery" msgstr "При попытке восстановления после серьёзной ошибки возникла новая серьёзная ошибка. Некоторые данные могут быть испорчены. Лучше всего проконсультироваться с ближайшим \"гуру\"." # # This error message is issued when Aegis fails to get file descriptor flags. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/lock.cc:597 libaegis/lock.cc:1221 msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to get a lock status # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:1036 msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to set file descriptor flags. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:612 libaegis/lock.cc:1236 msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to set a lock. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:695 msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno" # # This error message is issued when Aegis fails to set a lock. # This message is so rare as to usually indicate a bug. # # $File_Name The name of the offending file. # $Argument The argument to the fcntl call. # #: libaegis/lock.cc:663 libaegis/lock.cc:725 libaegis/lock.cc:755 #: libaegis/lock.cc:783 libaegis/lock.cc:866 libaegis/lock.cc:889 #: libaegis/lock.cc:913 libaegis/lock.cc:984 msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno" msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno" # # This warning message is issued when aet has been asked to suggest a # number of tests, and there are too few candidate tests. # # $Number1 The number of tests available. # $Number2 The number of tests requested by the user. # #: aegis/aet.cc:149 msgid "few candidate tests" msgstr "предупреждение: обнаружен${pl $n о} только $number1 подходящ${pl $n их ий} тест${plf $n '' а ов}, однако было запрошено выполнение $number2 тест${pl $n ов а}; ${pl $n все} $number1 тест${plf $n '' а ов} ${pl $n 'будут использованы' 'будет использован'}" # # This error message is issued when a field in an Aegis data file or # configuration file is defined more than once. # # $Name The name of the offending field. # #: libaegis/meta_parse.cc:416 msgid "field \"$name\" redefined" msgstr "поле \"$name\" переопределено" # # This error message is issued when a change file name is not acceptable # to the filename pattern filters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:809 msgid "file \"$filename\" bombs filters" msgstr "имя файла \"$filename\" недопустимо из-за фильтров (см. файл 'config')" # # This error message is issued when aeclean discovers that a change # source file does not exist. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aeclean.cc:574 msgid "file \"$filename\" does not exist" msgstr "файл \"$filename\" не существует, однако считается исходным файлом блока изменений " # # This error message is issued when a change file # name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:721 msgid "file \"$filename\" is log file" msgstr "имя файла \"$filename\" совпадает с файлом журнала" # # This error message is issued when aede finds a file which has been # locked. The user should try again later, after the file has been # integrated. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number The change number of the change which locked the file. # #: aegis/aede.cc:701 aegis/aede.cc:808 aegis/aede.cc:837 msgid "file \"$filename\" locked for change $number" msgstr "файл \"$filename\" заблокирован блоком изменений $number, следует попробовать позже" # # This error message is issued when a component of a change file name is # not acceptable to the filename pattern filters. Must be modifiable by # (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:818 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" bombs filters" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" недопустим из-за фильтров (см. файл 'config')" # # This error message is issued when a component of a change file name # contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:762 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains illegal characters" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит недопустимые символы" # # This error message is issued when a component of a change file name # contains shell special characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:794 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains shell special characters" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит специальныесимволы" # # This error message is issued when a component of a change file # name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:730 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" is log file" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" совпалает с файлом журнала" # # This error message is issued when a component of a change file name # is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # $SUGgest Suggested alternative. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:628 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for DOS" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше использовать \"$suggest\"" # # This error message is issued when a component of a change file name # is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:657 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for Windows" msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для Windows" # # This error message is issued when a directory component of a change file # name is too long. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $PArt The directory part in question. # $Number How many characters too long, how many to remove. # (Optional) # $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional). # #: libaegis/change/file/name_check.cc:701 msgid "file \"$filename\" part \"$part\" too long, suggest \"$suggest\" instead" msgstr "слишком длинный элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" (на $number символ${plf $n '' а ов}), лучше использовать \"$suggest\"" # # This error message is issued when the last component of a change file # name is too long. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $Number How many characters too long, how many to remove. # (Optional) # $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional). # #: libaegis/change/file/name_check.cc:691 msgid "file \"$filename\" too long, suggest \"$suggest\" instead" msgstr "слишком длинное имя файла \"$filename\" (на $number символ${plf $n '' а ов}), лучше использовать \"$suggest\"" # # This fatal error message is issued when aenf or aent detects a directory # name conflict with a proposed new file name. # # $File_Name The name of the offending file. # $File_Name2 The name of the conflicting file. (Optional) # #: aegis/aemv.cc:186 aegis/aemv.cc:204 aegis/aenf.cc:629 aegis/aenf.cc:648 #: aegis/aent.cc:517 aegis/aent.cc:536 msgid "file $filename directory name conflict" msgstr "имя файла \"$filename\" недопустимо, поскольку оно конфликтует с файлом \"$filename2\"" # # This error message is issued when a command attempts to add a new file # to a change, but the file is already part of the change. # # $File_Name The name of the offending file. # #: aegis/aemt.cc:455 aegis/aemv.cc:112 aegis/aemv.cc:219 aegis/aenf.cc:673 #: aegis/aent.cc:434 aegis/aerm.cc:510 msgid "file $filename dup" msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в блоке изменений" # # This error message is issued when a change file name # contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:578 #: libaegis/change/file/name_check.cc:594 #: libaegis/change/file/name_check.cc:752 msgid "file name \"$filename\" contains illegal characters" msgstr "имя файла \"$filename\" содержит недопустимые символы" # # This error message is issued when a change file name # contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:784 msgid "file name \"$filename\" contains shell special characters" msgstr "имя файла \"$filename\" содержит специальные символы" # # This error message is issued when a change file name # is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # $SUGgest Suggested alternative file name. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:618 msgid "file name \"$filename\" not suitable for DOS" msgstr "имя файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше использовать \"$suggest\"" # # This error message is issued when a change file name # is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above. # # $File_Name The name of the offending file. # #: libaegis/change/file/name_check.cc:647 msgid "file name \"$filename\" not suitable for Windows" msgstr "имя файла \"$filename\" не подходит для Windows " # # This error message is issued when a file qualifier in a substitution # is an unknown name. See (+++) above. # #: libaegis/sub/change/files.cc:105 msgid "file qualifier unknown" msgstr "неизвестная категория файлов" # # This error message is issued when an unknown file type name is given # to the -type command line option. # # $name The offending type name. # #: aefind/shorthand/stat.cc:288 msgid "file type $name unknown" msgstr "неизвестный тип файла \"$name\"" # # This error message is a summary issued when one or more change # files are modified by the history tool (history_put_command or # history_create_commands) during aeipass. # # $Number The number of files modified. # (Optional) # #: libaegis/change/history/trash.cc:114 msgid "files modified by history tool" msgstr "$number файл${plf $n '' а ов} ${pl $n 'были изменены' 'был изменён'} программой хранения истории файлов.${pl $n 'Исходные файлы' 'Исходный файл'} в репозитарии больше не ${pl $n 'соответствуют объектным файлам' 'соответствует объектному файлу'} Программа хранения истории файлов нарушила целостность репозитария." # # This progress message is issued when aeimport starts going through # the history information looking for change sets. # #: aeimport/import.cc:334 msgid "find change sets" msgstr "анализ изменений для определения возможных наборов файлов в блоках..." # # This error message is issued when a file fingerprint fails # # $File_Name The file to be fingerprinted # #: libaegis/os/fingerprint.cc:44 msgid "fingerprint $filename: $errno" msgstr "fingerprint \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a break statement is seen outside any # enclosing loop or switch statement. # #: libaegis/aer/report.y:96 msgid "floating \"break\" statement" msgstr "оператор \"break\" вне цикла" # # This error message is issued when a continue statement is seen outside # any enclosing loop or switch statement. # #: libaegis/aer/report.y:100 msgid "floating \"continue\" statement" msgstr "оператор \"continue\" вне цикла" # # This error message is issued when a return statement is used outside # any function. # #: libaegis/aer/report.y:104 msgid "floating \"return\" statement" msgstr "оператор \"return\" вне функции" # # This format string is used when assembling the list of outstanding # architectures for some other error message. # # $Name_List The list of names of outstanding architectures. # $Number How many architectures are outstanding. # (Optional) Use to pluralize the message. # #: libaegis/change/outstanding.cc:69 msgid "for the $name_list architectures" msgstr "для архитектур${pl $n '' ы} $name_list" # # This error message is issued as a summary when one or more # architectures appear in the list of architectures the change must # apply to, but are not present in the project's architecture list in # the project "aegis.conf" file. # # $Number The number of unknown architecture(s). # (Optional) # #: libaegis/change/architecture/check.cc:93 msgid "found unlisted architectures" msgstr "обнаружено $number неописанн${pl $n ых ая} архитектур${pl $n '' а}, необходимо либо удалить лишн${pl $n ие юю} архитектур${pl $n ы у} из атрибутов блока изменений, либо описать ${pl $n их её} в файле конфигурации проекта 'config'" # # This error message is issued when a function which requires exactly # one argument has been given none, or too many. # # $name The function name. # #: aefind/function/needs.cc:36 msgid "function $name requires one argument" msgstr "для функции \"$name\" требуется ровно один параметр" # # This error message is issued when a function which requires exactly # two arguments has been given too few, or too many. # # $name The function name. # #: aefind/function/needs.cc:49 msgid "function $name requires two arguments" msgstr "для функции \"$name\" требуются ровно два параметра" # # This error message is issued when a getcwd fails. # #: libaegis/os/pathname.cc:104 msgid "getcwd: $errno" msgstr "get current directory: $errno" # # This error message is issued when a group from the /etc/group file, or # equivalent, cannot be found by number. # # $Number The offending group number. # #: libaegis/aer/value/group.cc:104 libaegis/user/create1.cc:106 #: libaegis/user/set_gid.cc:42 msgid "gid $number unknown" msgstr "неизвестный gid $number" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/gonzo.cc:1051 msgid "global state lock not available" msgstr "недоступна блокировка глобального состояния" # # This error message is issued when a group from the /etc/group file, or # equivalent, cannot be found by name. # # $Name The offending group name. # #: libaegis/aer/value/group.cc:119 msgid "group \"$name\" unknown" msgstr "неизвестаня группа \"$name\"" # # This error message is issued when aena is asked to add an # administrator to a project, but the group's gid is too low (too # privileged). # # $Name The offending group name. # #: libaegis/help/grouptoopriv.cc:29 msgid "group $name too privileged" msgstr "слишком привилегированная группа \"$name\"" # # This fatal error message is issued when something goes wrong decompressing # a file using zlib. # # $File_Name The name of the output file # $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib # (but sometimes not, because the real errno has it) # #: libaegis/input/bunzip2.cc:38 libaegis/input/gunzip.cc:57 msgid "gunzip $filename: $errno" msgstr "ошибка при декомпрессии файла \"$filename\": $errno" # # This fatal error message is issued when something goes wrong compressing # a file using zlib. # # $File_Name The name of the output file # $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib # (but sometimes not, because the real errno has it) # #: libaegis/output/bzip2.cc:35 libaegis/output/gzip.cc:43 msgid "gzip $filename: $errno" msgstr "ошибка при сжатии файла \"$filename\": $errno" # # This error message is issued when a request is made to run tests, but # there are no files which are candidates of the options specified, or # the project may have no tests at all. # #: aegis/aet.cc:1176 aegis/aet.cc:1890 msgid "has no tests" msgstr "перед тестированием этого блока изменений необходимо создать тесты" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aeipass(1) command when it # commits the first version of a file into the project history store. # # $File_Name The name of the source file. # #: libaegis/change/history/create_comma.cc:80 #, fuzzy msgid "history create $filename" msgstr "adding the first version to the history of the \"$filename\" file" # # This fatal error message is issued when aeimport doesn't recognize a # history file format name as specified on the command line. # # $name The offending format name. # #: aeimport/format/find.cc:58 msgid "history format \"$name\" unknown" msgstr "неизвестный формат файла истории \"$name\"" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aegis when it extracts a # version of a file from the project history store. # # $File_Name The name of the source file. # $Edit The version to be extracted (optional) # #: libaegis/change/history/get_command.cc:70 #, fuzzy msgid "history get $filename" msgstr "historical version $edit of the \"$filename\" file being recreated" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aeipass(1) command when it # is labeling the head version of a history history file. # # $File_Name The name of the source file. # #: libaegis/change/history/label_commnd.cc:80 #, fuzzy msgid "history label $filename" msgstr "history of the \"$filename\" file head revision being labeled" # # This fatal error message is issued when a lock is not available. # #: libaegis/project.cc:626 msgid "history lock not available" msgstr "недосупна блокировка истории файла" # TRANSLATION REQUIRED # # This information message is issued by the aeipass(1) command when it # commits another version of a file into the project history store. # # $File_Name The name of the source file. This will track file # renames, even though the history file's UUID never # changes. # #: libaegis/change/history/put_command.cc:78 #, fuzzy msgid "history put $filename" msgstr "adding another version to the history of the \"$filename\" file" # # This error message is issued when the history query command returns an # empty string. It is meant to return a unique string to identify the # top-most version number in the history file. # #: libaegis/change/history/query_comman.cc:87 msgid "history_query_command return empty" msgstr "команда history_query_command возвратила пустую строку, это не очень полезный результат" # # This error message is issued when an unprintable character is seen in # an input file. The character is unprintable in the C locale. # # $Name The offending character, as a C octal escape sequence. # #: libaegis/input/crlf.cc:119 msgid "illegal '$name' character" msgstr "недопустимый символ '$name'" # # This error message is issued when an illegal e+e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:801 libaegis/aer/expr/plus.cc:164 msgid "illegal addition ($name1 + $name2)" msgstr "недопустимое сложение ($name1 + $name2)" # # This message is issued when an inappropriate ~ is attempted. # # $Name The type name of the offending operand. # #: aefind/tree/bitwise.cc:368 libaegis/aer/expr/bit.cc:304 msgid "illegal bit not ($name)" msgstr "для операции побитового \"not\" требуется параметр типа целое (передано $name)" # # This error message is issued when an illegal e!=e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/relative.cc:900 libaegis/aer/expr/rel.cc:845 msgid "illegal comparison ($name1 != $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 != $name2)" # # This error message is issued when an illegal e!~e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: libaegis/aer/expr/rel.cc:997 msgid "illegal comparison ($name1 !~ $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 !~ $name2)" # # This error message is issued when an illegal ee is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/relative.cc:456 libaegis/aer/expr/rel.cc:436 msgid "illegal comparison ($name1 > $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 > $name2)" # # This error message is issued when an illegal e>=e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/relative.cc:604 libaegis/aer/expr/rel.cc:571 msgid "illegal comparison ($name1 >= $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 >= $name2)" # # This error message is issued when an illegal e~~e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: libaegis/aer/expr/rel.cc:921 msgid "illegal comparison ($name1 ~~ $name2)" msgstr "недопустимое сравнение ($name1 ~~ $name2)" # # This error message is issued when a request to count the keys of an # inappropriate object is requested. # # $Name The type name of the offending operand. # #: libaegis/aer/value.cc:73 msgid "illegal count request ($name)" msgstr "недопустимый запрос count ($name)" # # This error message is issued when an illegal / is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:323 libaegis/aer/expr/mul.cc:281 msgid "illegal division ($name1 / $name2)" msgstr "недопустимое деление ($name1 / $name2)" # # This error message is issued when an illegal e##e is attempted. # # $Name1 The type name of the left operand. # $Name2 The type name of the right operand. # #: aefind/tree/arithmetic.cc:1042 libaegis/aer/expr/plus.cc:397 msgid "illegal join ($name1 ## $name2)" msgstr "недопустимое объединение ($name1 ## $name2)" # # This error message is issued when a request for the keys of an # inappropriate object is requested. (Keys can be used as the right # hand side of a lookup.) # # $Name The type name of the