#
# aegis - project change supervisor
# Copyright (C) 2002-2008 Peter Miller
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see
# .
#
# Just A Few Notes...
#
# When translating these error messages, all of the substitutions
# described in aesub(5) are also available. Substitution variable
# names and function names may be abbreviated, in the same way
# that command line options are abbreviated, but abbreviation
# should probably be avoided.
#
# While Aegis was written by an English speaker, this English
# localization file is necessary, to translate the "terse
# programmer" style error messages into something more user
# friendly.
#
# Messages which include state names need to leave the state names
# untranslated, because they will probably never be translated.
#
# Messages which include command line options need to leave them
# untranslated, because they are not yet internationalized, though
# they will be one day.
#
# The list names (known to ael) have not been internationalized (yet).
#
# Substitution names will Never be internationalized.
# Otherwise the substitutions will stop working, Catch-22.
#
# -------------------------------------------------------------------------
#
# The presence of the "#, fuzzy" flag is an indication that the error
# message needs to be (re)translated.
#
# -------------------------------------------------------------------------
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: Wed Mar 12 23:38:50 EST 2008\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-09\n"
"Last-Translator: Alexey Voinov \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ? 2 : 1\n"
#
# This error message is issued when an environment variable is meant to
# be a positive integer, and it is not.
#
# $Name The name of the environment variable.
#
#: libaegis/user/default.cc:103
msgid "$$$name must be positive"
msgstr "значение переменной окружения $name должно быть положительным десятичным числом"
#
# This error message is issued when the parameter of the -UUid switch is
# not a valid uuid.
#
# $Name The -UUid switch
#
#: libaegis/help.cc:446
msgid "$Name needs an uuid"
msgstr "Для опции $Name требуется указание правильного UUID"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when the parameter of the given command
# line option is not a valid URL.
#
# $Name The option name
#
#: libaegis/help.cc:434
#, fuzzy
msgid "$Name needs url"
msgstr "The $Name option needs to be given a valid URL"
#
# This error message is issued when a file has been tampered with while
# in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state. Files in
# these states must be left strictly alone, or Aegis will assume that
# the developer is trying to subvert the process.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:416 aegis/aeib.cc:1070 aegis/aeib.cc:1100 aegis/aerb.cc:331
#: aegis/aerb.cc:356 aegis/aerp.cc:469 aegis/aerp.cc:493
msgid "$filename altered"
msgstr "файл \"$filename\" был изменён"
#
# This message is issued when an aefa is successfully completed.
#
#: aegis/aefa.cc:698 aegis/aefa.cc:883
msgid "$filename attributes changed"
msgstr "атрибуты файла \"$filename\" изменены"
#
# This error message is issued when aenf is invoked on a file which is
# not a normal file and not a directory.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aenf.cc:559
msgid "$filename bad nf type"
msgstr "Файл \"$filename\" неподходящего типа. Эту команду можно применять только к обычным файлам. Символические ссылки и файлы других специальных типов должны создаваться при сборке."
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when a test run against the baseline
# fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new
# functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b)
# it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that
# the test reproduces the bug.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:363
#, fuzzy
msgid "$filename baseline fail, architecture $architecture, good"
msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline failed (as it should)"
#
# This progress message is issued when a test run against the baseline
# fails. This is what it is meant to do because either (a) it is new
# functionality, and will fail because it is not in the baseline, or (b)
# it is a bug fix, and failing against the baseline demonstrates that
# the test reproduces the bug.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:373 libaegis/change/test/batch_fake.cc:196
msgid "$filename baseline fail, good"
msgstr "при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился неудачно (как и должен)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a test run against the baseline
# passes. See above for why this is not good.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:412
#, fuzzy
msgid "$filename baseline pass, architecture $architecture, not good"
msgstr "test \"$filename\" on $architecture on baseline passed (it must fail)"
#
# This error message is issued when a test run against the baseline
# passes. See above for why this is not good.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:422 libaegis/change/test/batch_fake.cc:217
msgid "$filename baseline pass, not good"
msgstr "при тестировании базы проекта тест \"$filename\" завершился успешно (это неправильно)"
#
# This error message is issued when a request is made to run a specific
# test file, but the file specified is being removed not created or modified.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aet.cc:976
msgid "$filename being removed"
msgstr "файл \"$filename\" удаляется этим блоком изменений"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified since it was last built.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be built,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aede.cc:968
msgid "$filename changed after build"
msgstr "файл \"$filename\" был изменён после последней сборки, перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified since it was last differenced. Can occur in both the 'being
# developed' and 'being integrated' states.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:562 aegis/aede.cc:577
msgid "$filename changed after diff"
msgstr "файл \"$filename\" был изменён после последнего сравнения, перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'"
#
# This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the
# user that the merge has taken place.
#
#: aegis/aed.cc:1504
msgid "$filename diff3ed"
msgstr "файл \"$filename\" устарел, результат слияния с новой версией помещён в файл \"$filename,D\""
#
# This error message is issued when a test against the change fails.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:393 libaegis/change/test/batch_fake.cc:203
msgid "$filename fail"
msgstr "тест \"$filename\" завершился неудачно"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a test against the change fails.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture tesed on.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:389
#, fuzzy
msgid "$filename fail, architecture $architecture"
msgstr "test \"$filename\" failed on $architecture"
#
# This error message is issued when an aed is performed on a change
# which contains a new file which has been added to the baseline
# by another change.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:846 aegis/aemv.cc:234 aegis/aenf.cc:688 aegis/aent.cc:449
msgid "$filename in baseline"
msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в проекте"
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy a file
# marked as "built" (created by aenf -b) into a change.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aegis/aecp.cc:1566
msgid "$filename is built"
msgstr "файл \"$filename\" создаётся в процессе сборки, его нельзя поместить в блок изменений"
#
# This error message is issued when an attempt is made to end
# development (aede) when a file copied for insulation (aecp -ro) is
# still present in the change.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aegis/aede.cc:874
msgid "$filename is insulation"
msgstr "файл \"$filename\" был помещён в блок изменений в режиме только-для-чтения, для завершения стадии '$state' его необходимо убрать"
#
# This progress message is issued when aed merges a file, and notifies the
# user that the merge has taken place.
#
#: aegis/aed.cc:1502
msgid "$filename merged"
msgstr "файл \"$filename\" устарел и был объединён с последней версией , старый вариант сохранён в файле \"$filename,B\""
#
# This error message is issued when a change file is modified by the
# history tool (history_put_command or history_create_command)
# during aeipass.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/history/trash.cc:90
msgid "$filename modified by history tool"
msgstr "исходный файл \"$filename\" был изменён программой хранения истории файла"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by the aedb command when it finds
# a problem with the directory permissions above the development
# directory. The directories need to be searchable (have the 'x'
# permission) for the project owner and the reviewers.
#
# $File_Name The name of the offending directory.
# $Mode_Change The additional mode bit required.
# $Mode_Old The current mode of the directory (optional).
# $Mode_New The desirable mode of the directory (optional).
#
#: libaegis/os/ck_path_trav.cc:135
#, fuzzy
msgid "$filename needs permissions $mode_change"
msgstr "directory \"$filename\" is not traversable, it currently has mode $mode_old but is needs at least mode $mode_new, the \"chmod $mode_change $filename\" command may be sufficient to fix this"
#
# This error message is issued when aet runs a test which returns a "no
# result" exit status.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:484 libaegis/change/test/batch_fake.cc:245
msgid "$filename no result"
msgstr "тест \"$filename\" завершился без результата; это могло произойти из-за какой-то другой проблемы"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aet runs a test which returns a "no
# result" exit status.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:480
#, fuzzy
msgid "$filename no result, architecture $architecture"
msgstr "test \"$filename\" on $architecture returned no result; some other problem prevented the functionality under test from being exercised"
#
# This error message is issued when aede cannot find a file in the
# development directory corresponding to a file listed as part of the
# change.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:470 aegis/aede.cc:543
msgid "$filename not found"
msgstr "не найден файл \"$filename\""
#
# This error message is issued when a request is made to run a specific
# test file, but the file specified is not a test.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aet.cc:966 aegis/aet.cc:1044 aegis/aet.cc:1841
msgid "$filename not test"
msgstr "файл \"$filename\" не является тестом"
#
# This progress message is issued when a test against the change passes.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:442 libaegis/change/test/batch_fake.cc:225
msgid "$filename pass"
msgstr "тест \"$filename\" завершился успешно"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when a test against the change passes.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:438
#, fuzzy
msgid "$filename pass, architecture $architecture"
msgstr "test \"$filename\" passed on $architecture"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when a test against the change decides
# to skip itself.
#
# $File_Name The name of the test file.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:464 libaegis/change/test/batch_fake.cc:236
#, fuzzy
msgid "$filename skipped"
msgstr "test \"$filename\" skipped"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a test against the change fails
# decodes to skip itself.
#
# $File_Name The name of the test file.
# $ARCHitecture The name of the architecture tesed on.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:460
#, fuzzy
msgid "$filename skipped, architecture $architecture"
msgstr "test \"$filename\" skipped on $architecture"
# TRANSLATION_REQUIRED
#
# This error message is issued when aede discovers a file in the change
# that has not been altered. (Sometimes it is a warning.)
#
# $File_Name The offending file.
#
#: aegis/aede.cc:312 aegis/aede.cc:321 aegis/aeip.cc:589
#, fuzzy
msgid "$filename unchanged"
msgstr "the \"$filename\" file has not been changed, it should not be included in the change"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a file named on the command
# cannot be related to the change being operated on.
#
# $File_Name The offending command line argument.
#
#: aefind/cmdline.y:256 aefind/cmdline.y:257 aegis/aeb.cc:419
#: aegis/aecp.cc:490 aegis/aecp.cc:1382 aegis/aecpu.cc:328 aegis/aed.cc:280
#: aegis/aed.cc:999 aegis/aemt.cc:366 aegis/aemtu.cc:312 aegis/aemv.cc:541
#: aegis/aemv.cc:578 aegis/aemvu.cc:301 aegis/aenf.cc:462 aegis/aenfu.cc:330
#: aegis/aent.cc:386 aegis/aentu.cc:346 aegis/aerm.cc:384 aegis/aermu.cc:363
#: aegis/aet.cc:875 aegis/aet.cc:1741 aels/main.cc:373 aels/main.cc:374
#: libaegis/change/file/resolve_name.cc:114
#, fuzzy
msgid "$filename unrelated"
msgstr "path \"$filename\" is not within any change or project directory tree; maybe the -base-relative option will help"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the
# file already has a UUID set.
#
# $File_Name the offending filename
#
#: aegis/aefa.cc:834
#, fuzzy
msgid "$filename uuid already set"
msgstr "the \"$filename\" file alreday has a UUID"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued by the aefa -uuid command if the
# file already has a UUID set.
#
# $File_Name the offending filename
# $Other the other filename using the UUID (optional)
#
#: aegis/aefa.cc:861
#, fuzzy
msgid "$filename uuid duplicate"
msgstr "the UUID specified for the \"$filename\" file is already in use by the \"$other\" file"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) below.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
#
#: libaegis/sub.cc:471
msgid "$filename: $linenumber: empty $${} substitution"
msgstr "$filename: $linenumber: пустая подстановка $${}"
#
# This error message is issued when one or more substitution variables
# are unused. All of them are reported, and then the substitution stops
# with this error.
#
# $File_Name Name of file containing message
# $Line_Number Line number of message
# $Message The *msgstr* part of the offending message.
# (optional)
# $Number The number of unused substitution variables.
# (Optional)
#
#: libaegis/sub.cc:1094
msgid "$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" found unused variables"
msgstr "$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" обнаружено $number неиспользуем${plf $n ая ые ых} переменн${plf $n ая ые ых} (процесс остановлен)"
#
# This error message is issued when a substitution variable is not used
# in a substitution. In indicates some kind of incompleteness in the
# use of the substitution.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
# $Message The *msgstr* part of the offending message.
# (optional)
# $Name The name of the unused substitution variable.
# (optional)
#
#: libaegis/sub.cc:1068
msgid "$filename: $linenumber: in substitution \"$message\" variable \"$name\" unused"
msgstr "$filename: $linenumber: в подстановке \"$message\" есть неиспользуемая переменная \"$name\""
#
# This error message is issued when a substitution fails. (It is VERY
# important that THIS substitution not fail, otherwise there will be an
# infinite loop - it is caught, but does not yield a particularly
# helpful message, nor will it impress the users.)
# This +++ message works with the other messages marked "See (+++)".
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
# $Name The name of the offending substitution.
# $Message What was wrong with it.
#
#: libaegis/sub.cc:502 libaegis/sub.cc:525
msgid "$filename: $linenumber: substitution $${$name} failed: $message"
msgstr "$filename: $linenumber: ошибка в подстановке $${$name}: $message"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) above.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
#
#: libaegis/sub.cc:878
msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} \\ sequence"
msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая последовательность $${} \\"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) above.
#
# $File_Name The filename containg the message
# $Line_Number The line number of the message
#
#: libaegis/sub.cc:839
msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} quotes"
msgstr "$filename: $linenumber: незавершённые кавычки $${}"
#
# This error message is issued when a substitution function is formed
# incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub.cc:806
msgid "$filename: $linenumber: unterminated $${} substitution"
msgstr "$filename: $linenumber: незавершённая подстановка $${}"
#
# This error message is issued when a generic error in a text file is required.
#
# $File_Name The name of the file being read or parsed.
# $Message The error message, formed previously.
#
#: aeimport/format/rcs/lex.cc:113 aeimport/format/sccs/lex.cc:69
#: libaegis/aer/pos.cc:124 libaegis/input/fatal_error.cc:31
#: libaegis/meta_lex.cc:701 libaegis/xmltextread.cc:151
#: libaegis/xmltextread.cc:210 libaegis/xmltextread.cc:263
msgid "$filename: $message"
msgstr "$filename: $message"
#
# This error message is issued when the project config file specifies
# architecture variants incompletely.
#
# $File_Name The name of the offending file
#
#: libaegis/change/pconf/get.cc:811
msgid "$filename: arch needs name and pattern"
msgstr "$filename: в описании архитектуры должны присутствовать как название(name), так и шаблон(pattern)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when a aede-policy's white-space
# policy finds blank lines at the end of a file.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number The number of blank lines (optional)
#
#: aede-policy/validation/files/white_space.cc:134
#, fuzzy
msgid "$filename: blank lines at end of file"
msgstr "$filename: found $number blank line${plural $number s} at the end of the file"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aesvt is checking a file checksum,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The checksum in the history header.
# $Number2 The checksum calculated when reading the data.
#
#: libaegis/input/verify_check.cc:62
#, fuzzy
msgid "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)"
msgstr "$filename: checksum mismatch ($number1 != $number2)"
#
# This error message is issued when an Aegis database file is missing a
# field which should be present.
#
# $File_Name The name of the offending file, usually an
# absolute path, but not always.
# $FieLD_Name The name of the absent field.
#
#: libaegis/attrlistveri.cc:47 libaegis/attrlistveri.cc:62
#: libaegis/change/attributes/verify.cc:36
#: libaegis/change/attributes/verify.cc:47
#: libaegis/change/build/run_dev_com.cc:53
#: libaegis/change/build/run_int_com.cc:54 libaegis/change/cstate/get.cc:204
#: libaegis/change/cstate/get.cc:223 libaegis/change/cstate/get.cc:242
#: libaegis/change/diff/run_diff.cc:106 libaegis/change/diff/run_diff3.cc:93
#: libaegis/change/diff/run_merge.cc:93 libaegis/change/file/fstate.cc:168
#: libaegis/change/file/fstate.cc:185 libaegis/change/file/fstate.cc:202
#: libaegis/change/history/create_comma.cc:139
#: libaegis/change/history/get_command.cc:115
#: libaegis/change/history/put_command.cc:134
#: libaegis/change/history/query_comman.cc:72 libaegis/change/pconf/get.cc:61
#: libaegis/change/pconf/get.cc:156 libaegis/change/pconf/get.cc:173
#: libaegis/change/pconf/get.cc:188 libaegis/change/pconf/get.cc:203
#: libaegis/change/pconf/get.cc:218 libaegis/change/pconf/get.cc:250
#: libaegis/change/pconf/get.cc:265
msgid "$filename: contains no \"$field_name\" field"
msgstr "$filename: пропущено поле \"$field_name\""
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by aede-policy when a change file
# contains tab characters.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aede-policy/validation/files/no_tabs.cc:132
#, fuzzy
msgid "$filename: contains tab characters"
msgstr "$filename: contains tab characters; to preserve the intended code formatting, use space characters instead"
#
# This error message is issued when an Aegis database file has an
# illegal (impossible) value in a field.
#
# $File_Name The name of the offending file, usually an
# absolute path, but not always.
# $FieLD_Name The name of the absent field.
#
#: aegis/aeip.cc:1514 libaegis/change/cstate/get.cc:79
#: libaegis/change/cstate/get.cc:155 libaegis/change/cstate/get.cc:169
#: libaegis/change/cstate/get.cc:183 libaegis/change/file/metrics/get.cc:40
#: libaegis/change/file/metrics/get.cc:52 libaegis/change/pconf/get.cc:280
#: libaegis/change/test/batch.cc:272 libaegis/change/test/batch.cc:302
#: libaegis/change/test/batch.cc:327 libaegis/project.cc:254
#: libaegis/project/pstate/get.cc:65
msgid "$filename: corrupted \"$field_name\" field"
msgstr "$filename: поле \"$field_name\" искажено"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aede-policy detects a file isung DOS
# line termination when it must use UNIX line termination.
#
# $File_Name The offending file.
#
#: aede-policy/validation/files/crlf.cc:79
#, fuzzy
msgid "$filename: dos line termination"
msgstr "the \"$filename\" file uses DOS line termination (CRLF) and it should use UNIX line termination (LF)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This warning is issued when an obsolete field is used.
#
# $Name1 The name of the obsolete field.
# $Name2 The name of the preferred field.
#
#: libaegis/change/warning_obso.cc:36
#, fuzzy
msgid "$filename: field \"$name1\" obsolete, use \"$name2\" instead"
msgstr "$filename: the \"$name1\" field is obsolete, use the \"$name2\" field instead"
#
# This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's
# ownership and finds something incorrect.
#
#: libaegis/project/owner/get.cc:93
msgid "$filename: gid $number1 invalid, must be >= $number2"
msgstr "$filename: идентификатор группы(GID) этого файла слишком мал ($number1), он должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_GID ($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться командой \"chgrp -R $filename\", с указанием подходящей группы. [Необходимы полномочия администратора(root).]"
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file's group,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The file's gid.
# $Number2 What Aegis expected as the file's gid.
#
#: libaegis/os/become.cc:194
msgid "$filename: group is $number1, should be $number2"
msgstr "$filename: идентификатор группы(GID) $number1, а должен быть $number2"
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file,
# and found 1 or more things incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/os/become.cc:214
msgid "$filename: has been tampered with (fatal)"
msgstr "$filename: файл был искажён (это плохо)"
#
# This error message is issued when a file parse fails. Errors are
# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
# so as many as possible are found before aborting. This
# error is emitted when it aborts.
#
# $File_Name The name of the file being read or parsed.
# $Number Number of fatal errors found.
# (Optional)
#
#: libaegis/aer/lex.cc:174 libaegis/meta_lex.cc:114
#: libaegis/xmltextread.cc:112 libaegis/xmltextread.cc:200
msgid "$filename: has errors"
msgstr "найден${pl $n о а} $number серьёзн${plf $n ая ые ых} ошиб${plf $n ка ки ок} в файле $filename"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aede-policy detects a binary file,
# and you have specified a policy whis disallows such files.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aede-policy/validation/files/printable.cc:106
#: aede-policy/validation/files/printable.cc:124
#: aede-policy/validation/files/text.cc:77
#, fuzzy
msgid "$filename: is binary"
msgstr "the \"$filename\" file contains binary bytes"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aede-policy detects unprintable
# (non-ASCII) characters in a file, and you have specified a policy whis
# disallows such files.
#
# $File_Name The offending file name.
# $Number The line number (optional)
#
#: aede-policy/validation/files/printable.cc:136
#, fuzzy
msgid "$filename: is unprintable"
msgstr "the \"$filename\" file contains unprintable characters (line $number)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by aesvt when the file header within a
# history file is not in a legal RFC822 format.
#
#: libaegis/rfc822.cc:457
#, fuzzy
msgid "$filename: malformed RFC 822 header line"
msgstr "$filename: malformed RFC 822 header line"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by aede-policy when it detects that text
# file merge conflict artifacts remain in a source file.
#
# $File_Name The offending file name.
#
#: aede-policy/validation/files/merge-fhist.cc:70
#: aede-policy/validation/files/merge-rcs.cc:70
#, fuzzy
msgid "$filename: merge conflicts"
msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts"
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file's modes,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The file's mode.
# $Number2 What Aegis expected as the file's mode.
#
#: libaegis/os/become.cc:136
msgid "$filename: mode is $number1, should be $number2"
msgstr "$filename: режим доступа к файлу $number1, а должен быть $number2"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued by the aede-policy command when a file
# does not contain and up-to-date copyright notice.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Suggest A suggested text for the missing notice (optional).
#
#: aede-policy/validation/files/copyright.cc:164
#, fuzzy
msgid "$filename: no current copyright notice"
msgstr "$filename: the file does not contain an up-to-date copyright notice; a notice of the form \"$suggest\" would be suitable."
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued bu aede-policy when the fsf-address
# policy check finds and out-of-date Free Software Foundation postal
# address in the first few kB of a source file.
#
# $filename The name of the offending file
# $suggest The correct FSF address (optional).
#
#: aede-policy/validation/files/fsf_address.cc:289
#, fuzzy
msgid "$filename: old FSF address"
msgstr "$filename: the old FSF postal address is present in this file, you need to replace it with \"$suggest\" instead."
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued bu aede-policy when the gpl-version
# policy check finds and out-of-date GNU GPL version number in the first
# few kB of a source file.
#
# $filename The name of the offending file
# $suggest The correct GPL version (optional).
#
#: aede-policy/validation/files/gpl-version.cc:279
#, fuzzy
msgid "$filename: old GPL version"
msgstr "$filename: an old GPL version number is present in this file, you need to replace it with \"$suggest\" instead."
#
# This error message is issued when Aegis is checking a file's owner,
# and finds something incorrect.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number1 The file's uid.
# $Number2 What Aegis expected as the file's uid.
#
#: libaegis/os/become.cc:156 libaegis/os/become.cc:178
#: libaegis/project/bind/keep.cc:58
msgid "$filename: owner is $number1, should be $number2"
msgstr "$filename: идентификатор владельца файла $number1, а должен быть $number2"
#
# This error message is issued when a text file contains too many errors
# and the parse has been aborted.
#
# $File_Name The name of the file being read or parsed.
#
#: aeimport/format/rcs/lex.cc:120 aeimport/format/sccs/lex.cc:76
#: libaegis/aer/lex.cc:789 libaegis/aer/lex.cc:809 libaegis/meta_lex.cc:707
msgid "$filename: too many errors"
msgstr "$filename: слишком много серьёзных ошибко, процесс остановлен"
#
# This fatal error message is issued when Aegis is checking a project's
# ownership and finds something incorrect.
#
#: libaegis/project/owner/get.cc:77
msgid "$filename: uid $number1 invalid, must be >= $number2"
msgstr "$filename: идентификатор владельца(UID) этого файла слишком мал ($number1), он должен быть больше или равен значению переменной окружения AEGIS_MIN_UID ($number2). Скорее всего это результат ошибки при резервном копировании и последующем восстановлении файлов. Для исправления следует воспользоваться командой \"chown -R $filename\", с указанием подходящей группы. [Необходимы полномочия администратора(root).]"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued by the aesvt -checkin command if
# the history file already contains a particular version.
#
# $File_Name the offending filename
# $Number the offending version number
#
#: libaegis/simpverstool/checkin.cc:135
#, fuzzy
msgid "$filename: version $number already exists"
msgstr "$filename: version \"$number\" already exists"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aesvt -checkin finds an
# inappropriate user-specified version number.
#
# $File_Name the history file name
# $Number the offending version number
#
#: libaegis/simpverstool/checkin.cc:89
#, fuzzy
msgid "$filename: version $number invalid"
msgstr "$filename: version number \"$number\" not appropriate"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when aesvt -checkout cannot find a
# version in the history files.
#
# $File_Name The name of the history file.
# $Number the offending version number
#
#: libaegis/input/svt_checkout.cc:87
#, fuzzy
msgid "$filename: version $number not found"
msgstr "$filename: version \"$number\" not found"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error message is issued when an aede-policy's white space
# policy detects white space on the end of a line.
#
# $File_Name The name of the offending file (includes line number).
#
#: aede-policy/validation/files/white_space.cc:107
#, fuzzy
msgid "$filename: white space at end of line"
msgstr "$filename: white space at end of line"
#
# This error message is issued when a generic error in a function is required.
#
# $Function The name of the function being performed.
# $Number The line number on which the error occurred.
# $Message The error message, formed previously.
#
#: libaegis/aer/func/substitute.cc:199
msgid "$function: argument $number: $message"
msgstr "$function: параметр $number: $message"
#
# This error message is issued when the user requests to print a value
# which is unprintable. It could be a structure or a list, etc.
#
# $Function The name of the function
# $Number The argument number
#
#: libaegis/aer/func/gettime.cc:126
msgid "$function: argument $number: cannot convert string into a time"
msgstr "$function: параметр $number: не могу получить время из строки"
#
# This error message is issued when the sprintf function is
# given an argument of the wrong type, when an integer was expected.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The type name of the offending argument.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:209 libaegis/aer/func/substitute.cc:173
#: libaegis/aer/func/substr.cc:111 libaegis/aer/func/substr.cc:133
#: libaegis/aer/func/wrap.cc:113 libaegis/aer/func/wrap.cc:273
msgid "$function: argument $number: integer value required (was given $name)"
msgstr "$function: параметр $number: требуется целое значение(передано $name)"
#
# This error message is issued when sprintf is given a precision in a
# format specifier which is too large.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number The number of the offending argument.
# $Value The value of the offending precision.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:440 libaegis/aer/func/sprintf.cc:493
msgid "$function: argument $number: precision of $value is out of range"
msgstr "$function: параметр $number: слишком высокая точность значения $value"
#
# This error message is issued when the sprintf function is
# given an argument of the wrong type, when a real was expected.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The type name of the offending argument.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
#
#: libaegis/aer/func/round.cc:91 libaegis/aer/func/round.cc:164
#: libaegis/aer/func/round.cc:237 libaegis/aer/func/round.cc:310
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:235
msgid "$function: argument $number: real value required (was given $name)"
msgstr "$function: параметр $number: требуется действительное значение (передано $name)"
#
# This error message is issued when a function is
# given an argument of the wrong type.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
# $Name The type name of the offending argument.
#
#: aefind/function/stat.cc:84 aefind/function/stat.cc:168
#: aefind/function/stat.cc:253 aefind/function/stat.cc:338
#: aefind/function/stat.cc:423 aefind/function/stat.cc:508
#: aefind/function/stat.cc:593 aefind/function/stat.cc:678
#: aefind/function/stat.cc:763 aefind/function/stat.cc:848
#: libaegis/aer/func/capitalize.cc:89 libaegis/aer/func/dirname.cc:90
#: libaegis/aer/func/dirname.cc:169 libaegis/aer/func/downcase.cc:89
#: libaegis/aer/func/getenv.cc:93 libaegis/aer/func/gettime.cc:104
#: libaegis/aer/func/length.cc:88 libaegis/aer/func/mtime.cc:99
#: libaegis/aer/func/quote.cc:89 libaegis/aer/func/quote.cc:157
#: libaegis/aer/func/quote.cc:232 libaegis/aer/func/quote.cc:307
#: libaegis/aer/func/split.cc:90 libaegis/aer/func/split.cc:111
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:173 libaegis/aer/func/strftime.cc:91
#: libaegis/aer/func/substitute.cc:95 libaegis/aer/func/substitute.cc:120
#: libaegis/aer/func/substitute.cc:145 libaegis/aer/func/substr.cc:89
#: libaegis/aer/func/upcase.cc:89 libaegis/aer/func/wrap.cc:92
#: libaegis/aer/func/wrap.cc:252
msgid "$function: argument $number: string value required (was given $name)"
msgstr "$function: параметр $number: требуется строка (передано $name)"
#
# This error message is issued when a function is not
# given a time type as an argument.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The type name of the offending argument.
# $Number The number of the offending argument (starts at 1).
#
#: libaegis/aer/func/now.cc:213 libaegis/aer/func/now.cc:232
#: libaegis/aer/func/strftime.cc:115
msgid "$function: argument $number: time value required (was given $name)"
msgstr "$function: параметр $number: требуется значение типа время (передано $name)"
#
# This error message is issued when the user requests to print a value
# which is unprintable. It could be a structure or a list, etc.
#
# $Function The name of the function
# $Number The argument number
# $Name The type name of the offending argument.
#
#: libaegis/aer/func/print.cc:148 libaegis/aer/func/title.cc:94
#: libaegis/aer/func/title.cc:120
msgid "$function: argument $number: unable to print $name value"
msgstr "$function: параметр $number: не могу вывести значение $name"
#
# This error message is issued when sprintf is given a print width in a
# format specifier which is too wide.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number The number of the offending argument.
# $Value The value of the offending width.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:339 libaegis/aer/func/sprintf.cc:393
#: libaegis/aer/func/wrap.cc:130 libaegis/aer/func/wrap.cc:291
msgid "$function: argument $number: width $value out of range"
msgstr "$function: параметр $number: слишком большое значение $value"
#
# This error message is issued when a function result is too large for
# an internal buffer.
#
# $Function The name of the function being called.
#
#: libaegis/aer/func/strftime.cc:130
msgid "$function: result too long"
msgstr "$function: слишком длинный результат"
#
# This error message is issued when a function is called with
# too few arguments.
#
# $Function The name of the function being called.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:148
msgid "$function: too few arguments"
msgstr "$function: слишком мало параметров"
#
# This error message is issued when a function is given too many arguments.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Number1 The number of arguments given to the function call.
# $Number2 The number of arguments used by the format.
#
#: libaegis/aer/func/print.cc:110 libaegis/aer/func/sprintf.cc:689
msgid "$function: too many arguments ($number1 given, only $number2 used)"
msgstr "$function: слишком много параметров (передано $number1, использовано только $number2)"
#
# This error message is issued when sprintf is given an unknown format
# specifier.
#
# $Function The name of the function being called.
# $Name The offending format character.
#
#: libaegis/aer/func/sprintf.cc:535
msgid "$function: unknown format specifier '$name'"
msgstr "$function: неизвестный формат '$name'"
#
# This is a generic "echo me" format string.
#
# $Message The message to be issued.
#
#: aefind/cmdline.y:202 aegis/aede.cc:504 aegis/aenf.cc:580 aegis/aent.cc:553
#: libaegis/aer/value/error.cc:99 libaegis/aer/value/error.cc:101
#: libaegis/change/error.cc:57 libaegis/change/fatal.cc:57
#: libaegis/change/verbose.cc:57 libaegis/change/warning.cc:65
#: libaegis/os/execute_retc.cc:213 libaegis/undo/item/message.cc:40
msgid "$message"
msgstr "$message"
#
# This error message is issued when a command line option requires a
# small positive integer as its argument, and has been given a negative
# number or zero.
#
# $Name The name of the offending option.
# $Number The value given to the option.
#
#: aegis/aet.cc:569 aegis/aet.cc:617
msgid "$name $number must be pos"
msgstr "недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра опции $name требуется небольшое положительное целое число"
#
# This error message is issued when a command line option requires a
# non-negative integer as its argument, and has been given a negative
# number.
#
# $Name The name of the offending option.
# $Number The value given to the option.
#
#: aegis/aet.cc:591
msgid "$name $number must not be neg"
msgstr "недопустимое значение параметра $number у опции $name, в качестве параметра опции $name требуется ноль или небольшое положительное целое число"
#
# This error message is issued when aena is asked to add an
# administrator to a project, but the user is already an administrator.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aena.cc:125
msgid "$name already administrator"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является администратором"
#
# This error message is issued when aena is asked to add a
# developer to a project, but the user is already an developer.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aend.cc:125
msgid "$name already developer"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является разработчиком"
#
# This error message is issued when aena is asked to add an
# integrator to a project, but the user is already an integrator.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aeni.cc:125
msgid "$name already integrator"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является интегратором"
#
# This error message is issued when aena is asked to add a
# reviewer to a project, but the user is already an reviewer.
#
# $Name The offending user name.
#
#: aegis/aenrv.cc:125
msgid "$name already reviewer"
msgstr "пользователь \"$name\" уже является рецензентом"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/lock.cc:807 libaegis/lock.cc:821
msgid "$name lock not available"
msgstr "блокировка $name не доступна"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a directory name, is not followed by any.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:410
msgid "$name needs dir"
msgstr "после опции $name должен идти путь к директории"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by one file name, is not followed by any.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:398
msgid "$name needs file"
msgstr "после опции $name должно идти имя файла"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by one or more file names, is not followed by any.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:422
msgid "$name needs files"
msgstr "после опции $name должно идти одно или несколько имён файлов"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a name is not.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:386
msgid "$name needs name"
msgstr "после опции $name должно идти имя"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a number is not.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:362
msgid "$name needs number"
msgstr "после опции $name должно идти число"
#
# This error message is issued when an option which should be followed
# by a string is not.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/help.cc:374
msgid "$name needs string"
msgstr "после опции $name должна идти строка"
#
# This format string is used to glue together the last two items in the
# architecture names list.
#
# $Name1 a quoted architecture name
# $Name2 a quoted architecture name
#
#: libaegis/change/outstanding.cc:58
msgid "$name1 and $name2"
msgstr "$name1 и $name2"
#
# This error message is issued when an option which needs to be
# accompanied by another option, but that option is not present.
#
# $Name1 The name of the offending option.
# $Name2 The name of the offending option.
#
#: aegis/aecp.cc:1091
msgid "$name1 needs $name2"
msgstr "опция $name1 должна сопровождаться опцией $name2"
#
# This format string is used to glue together two items in the
# architecture names list. Not used for the last two.
#
# $Name1 a quoted architecture name
# $Name2 a quoted architecture name
#
#: libaegis/change/outstanding.cc:60
msgid "$name1, $name2"
msgstr "$name1, $name2"
#
# This error message is issued when an aechown command attempts to
# change the ownership of a change to a user who is not a developer.
#
# $Target The login name of the non-developer.
#
#: aegis/aechown.cc:189
msgid "$target not developer"
msgstr "пользователь \"$target\" не является разработчиком"
#
# This error message is issued a power returns an error.
# The error will be EDOM or ERANGE.
#
# $Value1 The value of the left operand.
# $Value2 The value of the right operand.
#
#: libaegis/aer/expr/power.cc:141
msgid "$value1 ** $value2: $errno"
msgstr "$value1 ** $value2: $errno"
#
# This warning message is issued when the -TRace option is used on a
# version of Aegis compiled without the DEBUG define in common/main.h
# turned on.
#
#: aefind/cmdline.y:1130 libaegis/help.cc:246
msgid "-TRace needs DEBUG"
msgstr "предупреждение: опция -TRace имеет смысл только если при сборке Aegis в файле common/main.h был определён макрос DEBUG."
#
# This error message is issued when Aegis is misconfigured.
#
# $Number1 the current AEGIS_USER_GID setting
# $Number2 the current AEGIS_MIN_GID setting
#
#: libaegis/gonzo.cc:99
msgid "AEGIS_USER_GID ($number1) vs AEGIS_MIN_GID ($number2) misconfigured"
msgstr "Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_GID ($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_GID ($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы группа с идентификатором AEGIS_USER_GID не могла быть владельцем проектов. Это серьёзная ошибка."
#
# This error message is issued when Aegis is misconfigured.
#
# $Number1 the current AEGIS_USER_UID setting
# $Number2 the current AEGIS_MIN_UID setting
#
#: libaegis/gonzo.cc:84
msgid "AEGIS_USER_UID ($number1) vs AEGIS_MIN_UID ($number2) misconfigured"
msgstr "Ошибка в конфигурации. Значение переменной окружения AEGIS_USER_UID ($number1) должно быть меньше значения переменно окружения AEGIS_MIN_UID ($number2). Для правильной работы программы важно, чтобы пользователь с идентификатором AEGIS_USER_UID не мог быть владельцем проектов. Это серьёзная ошибка."
#
# This text is used to describe change 1 of a new release.
#
# $Name The name of the old project.
#
#: aegis/aenrls.cc:754
msgid "New release derived from $name."
msgstr "Новый выпуск получен из проекта $name."
#
# This text is used when a project name is inserted at the top of a file
# or listing. Usually in the C locale, so avoid non-ascii characters if
# at all possible.
#
# $Name The name of a project.
#
#: aegis/aenc.cc:384
msgid "Project $name"
msgstr "Проект \"$name\""
#
# This text is used when a project name and change number are inserted
# at the top of a file or listing. Usually in the C locale, so avoid
# non-ascii characters if at all possible.
#
# $Name The name of a project.
# $Number The number of a change.
#
#: aegis/aeca.cc:683
msgid "Project $name, Change $number"
msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number"
#
# This text is used when a project name, change number and file name are
# inserted at the top of a file or listing. Usually in the C locale,
# so avoid non-ascii characters if at all possible.
#
# $Name The name of a project.
# $Number The number of a change.
# $File_Name The name of the file.
#
#: aegis/aefa.cc:604
msgid "Project $name, Change $number, File $filename"
msgstr "Проект \"$name\", Блок изменений $number, Файл \"$filename\""
#
# This error message is issued when the ${read_file} substitution is
# called incorrectly. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/read_file.cc:62
msgid "absolute path required"
msgstr "требуется абсолютный путь"
#
# This verbose message is issued when aeipass is updating the modification
# times of all the files in the integration directory.
#
#: aegis/aeip.cc:2047
msgid "adjust file modification times"
msgstr "коррекция времени изменения файлов"
#
# This error message is issued when a project administrator attempts to
# use aedbu on a change which has files. The expected used of aedbu by
# an administrator is to undo a forced aedb; thus if the change has been
# worked on at all, this is probably not a good idea.
#
#: aegis/aedbu.cc:218
msgid "aedbu, has files"
msgstr "в этом блоке изменений есть файлы, эту команду можно применять только к блокам изменений без файлов"
#
# This error message is issued when the aegis -new-project command is
# given the -keep option without the -directory option. It doesn't know
# what to keep.
#
#: aegis/aenpr.cc:544
msgid "aenpr -keep needs -dir"
msgstr "при использовании опции `-Keep' команды aegis -New-PRoject необходимо также указать опцию `-DIRectory'"
#
# This fatal error message is issued if it appears that there is a
# reference loop of project aliases.
#
#: libaegis/project/bind/existing.cc:152
msgid "alias loop detected"
msgstr "обнаружено зацикливание псевдонимов"
#
# This error messages is issued when a user attempts to create a new
# test, and all the test numbers appear to have been consumed. This error
# message should be impossible.
#
#: aegis/aent.cc:479
msgid "all test numbers used"
msgstr "похоже все номера тестов уже использованы"
#
# This error message is issued when an unknown substitution is
# referenced. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub.cc:515
msgid "ambiguous substitution name"
msgstr "необнозначное имя подстановки"
#
# This progress message is issued when an 'aegis -diff -anticipate'
# command completes successfully.
#
#: aegis/aed.cc:508
msgid "anticipated merge complete"
msgstr "слияние с упреждением завершено"
#
# This information message is issued when Aegis appends the log to an
# existing log file.
#
# $File_Name The name of the log file.
#
#: libaegis/log.cc:283
msgid "appending log to $filename"
msgstr "добавление журнала к файлу \"$filename\""
#
# This progress message is issued when aeib copies the source files form
# the development directory into the integration directory.
#
#: aegis/aeib.cc:1162
msgid "apply change to integration directory"
msgstr "копирование блока изменений в директорию интеграции"
#
# This fatal error message is issued when Aegis determines that the
# architecture it is currently running on is forbidden by the (5)
# architecture field of the project "aegis.conf" file.
#
# $Name The offending architecture name.
#
#: libaegis/change/architecture/check.cc:66
#: libaegis/change/architecture/name.cc:81
msgid "architecture \"$name\" forbidden"
msgstr "архитектура \"$name\" запрещена, команду нельзя выполнить на этом компьютере"
#
# This error message is issued when Aegis is unable to determine which
# architecture it is currently running on. This means that the
# architecture does not match any of the architecture patterns specified
# in the project "aegis.conf" file.
#
# $Name The offending architecture name.
#
#: libaegis/change/architecture/name.cc:97
msgid "architecture \"$name\" unknown"
msgstr "неизвестная архитектура \"$name\""
#
# This error message is issued when an architecture appears in the list
# of architectures the change must apply to, but that architecture name
# is not present in the project's architecture list in the project
# "aegis.conf" file.
#
# $Name The name of the offending architecture.
#
#: libaegis/change/architecture/check.cc:81
msgid "architecture \"$name\" unlisted"
msgstr "архитектура \"$name\" присутствует в атрибутах блока изменений, но не указана в файле конфигурации проекта 'config'"
#
# This fatal error message is issued when a file ches size while the
# archive is being constructed.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aetar/output/tar_child.cc:98 libaegis/output/cpio_child.cc:84
msgid "archive member $filename changed size"
msgstr "файл $filename изменил размер во время работы, архив испорчен"
#
# This message is issued when an inappropriate -- is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:178 libaegis/aer/expr/incr.cc:331
msgid "arithmetic type required for decrement (was given $name)"
msgstr "для операции декремента требуется параметр арифметического типа (передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate ++ is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:100 libaegis/aer/expr/incr.cc:256
msgid "arithmetic type required for increment (was given $name)"
msgstr "для операции инкремента требуется параметр арифметического типа (передано $name)"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued when a user-supplied string can't
# be interpreted as an attribute name.
#
# $Name The offending string.
#
#: aelock/lock.cc:92
#, fuzzy
msgid "attribute $name unknown"
msgstr "the attribute \"$name\" does not exist"
#
# This message is issued when an aeca is successfully completed.
#
#: aegis/aeca.cc:433 aegis/aeca.cc:969
msgid "attributes changed"
msgstr "атрибуты изменены"
#
# This error message is issued when an aenc command or aeca command
# fails, to inform the user where s/he may find the text of failed
# attributes file.
#
# $File_Name The absolute path of the file containing the
# offending attributes text file.
#
#: aegis/aefa.cc:331 libaegis/change/attributes/edit.cc:50
#: libaegis/project/pattr/edit.cc:51
msgid "attributes in $filename"
msgstr "текст атрибутов сохранён в файле \"$filename\""
#
# This error message is issued when the change is not in a suitable state
# to search within for files.
#
#: aefind/cmdline.y:434
msgid "bad aefind state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для поиска файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This fatal error message sis issued when the aels command is used on
# a change which is in the `aewaiting development' state.
#
#: aels/main.cc:316
msgid "bad aels state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для вывода информации о файлах он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when a project alias is given to aenpa
# which contains unprintable characters or spaces, or looks like a
# branch specifier.
#
# $Name The offending project alias.
#
#: aegis/aenpa.cc:153
msgid "bad alias $name"
msgstr "недопустимый псевдоним проекта \"$name\""
#
# This error message is issued when an attempt is made to difference
# against a change which is in an inappropriate state.
#
#: aegis/aed.cc:173
msgid "bad anticipate diff"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в одной и стадий: 'being reviewed', 'awaiting integration' или 'being integrated' для слияния с упреждением"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a branch
# which is in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aeb.cc:251
msgid "bad branch build"
msgstr "нельзя начать сборку ветви проекта в стадии '$state', для этого она должна быть в стадии 'being integrated'"
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy files
# directly into a branch. You must use a change on the branch for
# that.
#
#: aegis/aecp.cc:1210 aegis/aemv.cc:454
msgid "bad branch cp"
msgstr "нельзя поместить файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует создать блок изменений"
#
# This error message is issued when an aed command is used on a branch
# which is not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aed.cc:157 aegis/aed.cc:836
msgid "bad branch diff"
msgstr "эта ветвть проекта находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он должна быть в стадии 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a branch
# which is in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aet.cc:743
msgid "bad branch test"
msgstr "нельзя тестировать ветвь проекта в стадии '$state', для этого она должна быть в стадии 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a change
# from the wrong state.
#
#: aegis/aeb.cc:246
msgid "bad build state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для сборки он должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a partial integration is requested
# for a change in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeb.cc:272
msgid "bad build, partial"
msgstr "в стадии \"$state\" нельзя делать частичную сборку"
#
# This error message is issued when a developer who is not an administrator
# attempts to grant an architecture exemption to a change.
#
#: aegis/aeca.cc:894 aegis/aenc.cc:521
msgid "bad ca, no arch exempt"
msgstr "только администратор проекта может освобождать от сборки для конкретных архитектур"
#
# This error message is issued when a user who is not an administrator
# attempts to grant a test exemption to a change.
#
#: aegis/aeca.cc:833 aegis/aenc.cc:508
msgid "bad ca, no test exempt"
msgstr "только администратор проекта может освобождать блоки изменений от тестирования"
#
# This error message is issued when a user without sufficient
# authorization attempts to modify a change's attributes.
#
#: aegis/aeca.cc:186 aegis/aeca.cc:368
msgid "bad ca, not auth"
msgstr "пользователь \"$user\" не может менять атрибуты блока изменений; это может делать либо администратор проекта, либо разработчик этого блока изменений в процессе работы"
#
# This error message is issued when a user attempts to set change
# attributes to include an architecture not named in the project
# 'config' file.
#
#: aegis/aeca.cc:879 aegis/aenc.cc:538
msgid "bad ca, unknown architecture"
msgstr "атрибут architecture блока изменений содержит варианты не перечисленные в файле конфигурации проекта \"aegis.conf\""
#
# This error message is issued when a user attempts to set a change's
# UUID when the change already has a UUID.
#
#: aegis/aeca.cc:377
msgid "bad ca, uuid already set"
msgstr "UUID блока изменений уже установлен"
#
# This error message is issued when a user attempts to set a change's
# UUID and the given UUID has already be used by another change.
#
# $Other The version of change using the specified UUID.
# Optional.
#
#: aegis/aeca.cc:392 aegis/aenf.cc:394 aegis/aent.cc:315
msgid "bad ca, uuid duplicate"
msgstr "указанный UUID уже используется в $other"
#
# This error message is issued when an aecd is requested for a change
# which does not have a directory.
#
#: aegis/aecd.cc:151
msgid "bad cd, no dir"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', рабочей директории не существует"
#
# This error message is issued when an attempt is made to change the
# owner of a change, when that change is not in the 'being developed'
# state.
#
#: aegis/aechown.cc:198
msgid "bad chown state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для смены владельца он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an attempt is made to clean a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aeclean.cc:439
msgid "bad clean state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления лишних файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy files
# into a change which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aecp.cc:1202
msgid "bad cp state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения операций с файлами он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aecpu command is used
# on a file which is not suitable. (also used by aed -ant)
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aecpu.cc:457 aegis/aed.cc:328 aegis/aed.cc:361 aegis/aemtu.cc:441
msgid "bad cp undo $filename"
msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -CoPy_file'"
#
# This error message is issued when an aecpu command is used directly on
# a branch. Branches may only be altered via a change.
#
#: aegis/aecpu.cc:254 aegis/aemtu.cc:246 aegis/aemvu.cc:235 aegis/aermu.cc:293
msgid "bad cp undo branch"
msgstr "нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует создать блок изменений"
#
# This error message is issued when the aecpu command is used on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aecpu.cc:252 aegis/aemtu.cc:244 aegis/aemvu.cc:233
msgid "bad cp undo state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов помещённых в блок он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when a file which is already in the
# change is copied into it again. This is an error unless the
# -OverWriting option is specified.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aecp.cc:1498
msgid "bad cp, file $filename dup"
msgstr "файл \"$filename\"уже присутсвует в блоке изменений, он не будет перезаписан; для перезаписи файла следует воспользоваться опцией -OverWriting"
#
# This error message is issued when an attempt is made to begin
# development on a change which is not in the 'awaiting development'
# state.
#
#: aegis/aedb.cc:276
msgid "bad db state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting development' чтобы можно было начать разработку"
#
# This error message is issued when aedbu is asked to operate on
# a change which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aedbu.cc:198 aegis/aenbru.cc:232
msgid "bad dbu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being developed' чтобы можно было отменить начало разработки"
#
# This error message is issued when aede is invokes on a change which is
# not in the 'being developed' state.
#
#: aede-policy/policy.cc:117 aegis/aede.cc:240
msgid "bad de state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being developed' чтобы можно было завершить разработку"
#
# This error message is issued when aedeu is invoked for a change which
# is not in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state.
#
#: aegis/aedeu.cc:243 aegis/aedeu.cc:259
msgid "bad deu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' или 'awaiting integration' чтобы можно было отменить завершение разработки"
#
# This error message is issued when an aed command used on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aed.cc:159
msgid "bad diff state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when a user without sufficient
# authorization attempts to modify a change file's attributes.
#
#: aegis/aefa.cc:301 aegis/aefa.cc:819 aegis/aefa.cc:846
msgid "bad fa, not auth"
msgstr "Пользователь \"$user\" не может изменять атрибуты блока изменений; атрибуты может изменять только разработчик в процессе разработки"
#
# This error message is issued when an aeib command is used on a change
# which is not in the 'awaiting integration' state.
#
#: aegis/aeib.cc:863
msgid "bad ib state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting integration' чтобы можно было начать интеграцию"
#
# This error message is issued when aeibu is used on a change which is
# not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeibu.cc:215
msgid "bad ibu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being integrated' чтобы можно было отменить начало интеграции"
#
# This error message is issued when an aed command used on a change
# which is not in the 'being developed' or 'being integrated' state.
#
#: aegis/aed.cc:843
msgid "bad idiff state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для выполнения сравнения он должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'"
#
# This error message is issued when aeifail is invoked for a change which
# is not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeif.cc:133
msgid "bad if state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being integrated' чтобы можно было прекратить интеграцию с возвратом на доработку"
#
# This error message is issued when an aeipass command is invoked on a
# change which is not in the 'being integrated' state.
#
#: aegis/aeip.cc:483
msgid "bad ip state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being integrated' чтобы можно было завершить интеграцию"
#
# This error message is issued when aeipass finds a file which has not been
# built.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be built,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1202
msgid "bad ip, build required"
msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding"
#
# This error message is issued when aeipass finds a file which has not been
# tested against the baseline.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1234
msgid "bad ip, test -bl required"
msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -BaseLine' $outstanding"
#
# This error message is issued when aeipass finds a file which has not been
# regression tested.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1254
msgid "bad ip, test -reg required"
msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test -REGression' $outstanding"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# tested.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be tested,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aeip.cc:1218
msgid "bad ip, test required"
msgstr "перед завершением интеграции необходимо выполнить команду 'aegis -Test' $outstanding"
#
# This error message is issued when aemv is asked to operate on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aemv.cc:452
msgid "bad mv state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для переименования файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aemvu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aemvu.cc:425
msgid "bad mv undo $filename"
msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в этот блок изменений командой 'aegis -MoVe_file'"
#
# This error message is issued when aencu is requested of a change which
# is not in the 'awaiting development' state.
#
#: aegis/aencu.cc:182
msgid "bad ncu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting development' чтобы можно было отменить создание блока измений"
#
# This error message is issued when aenf is invoked on a branch in the
# 'being developed' state. You must use a change on the branch for
# that.
#
#: aegis/aemt.cc:291 aegis/aenf.cc:375 aegis/aent.cc:296 aegis/aerm.cc:314
msgid "bad nf branch"
msgstr "нельзя добавлять файлы непосредственно в ветвь проекта, для этого следует создать блок изменений"
#
# This error message is issued when aenf is invoked on a change which is
# not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aenf.cc:373
msgid "bad nf state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aenfu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aenfu.cc:453
msgid "bad nf undo $filename"
msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_File'"
#
# This error message is issued when aenfu is invoked on a branch in the
# 'being developed' state. You must use a change on the branch for
# that.
#
#: aegis/aenfu.cc:260 aegis/aentu.cc:276
msgid "bad nfu branch"
msgstr "нельзя удалять файлы непосредственно из ветви проекта, для этого следует создать блок изменений"
#
# This error message is issued when aenfu is invoked on a change which is
# not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aenfu.cc:258
msgid "bad nfu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when aenrls is asked to operate on a
# project which is already in the branch format, dating from aegis.3.0
# onwards. The New_ReLeaSe command is only used to convert the old
# branch-less style to the new branch style.
#
#: aegis/aenrls.cc:348
msgid "bad nrls, too modern"
msgstr "Команда `aegis -New_ReLeaSe' применима только для преобразования проектов созданных aegis.2.3 и более раними. Этот проект создан новой версией aegis, следует воспользоваться командой `aegis -New_BRanch'."
#
# This error message is issued when aent is invoked fro a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aent.cc:294
msgid "bad nt state"
msgstr "Этот блок изменений находится в стадии '$state', для создания новых тестов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aentu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aentu.cc:471
msgid "bad nt undo $filename"
msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -New_Test'"
#
# This error message is issued when aentu is invoked for a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aentu.cc:274
msgid "bad ntu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления созданных тестов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when aepa is given a default development
# directory which is not an absolute path.
#
#: libaegis/project/pattr/set.cc:211
msgid "bad pa, rel def dev dir"
msgstr "рабочую директорию по умолчанию следует указывать в виде абсолютного пути"
#
# This fatal error message is issued when a change is not in a suitable
# state from which to make a distribution change set.
#
#: aediff/diff.cc:65 aepatch/send.cc:556 aerevml/send.cc:236
msgid "bad patch send state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть в одной из более поздних стадий"
#
# This error message is issued when an illegal filename pattern is specified.
#
# $File_Name The offending file name pattern.
#
#: libaegis/change/file/template.cc:56 libaegis/change/file/whiteout.cc:83
msgid "bad pattern $filename"
msgstr "недопустимый шаблон имени файла \"$filename\""
#
# This error message is issued when a project name is given to aenpr
# which contains unprintable characters or spaces.
#
# $Name The offending project name.
#
#: libaegis/help/badprojname.cc:31
msgid "bad project $name"
msgstr "недопустимое название проекта \"$name\""
#
# This error message is issued when aerb is invoked for a change which is
# not in the 'awaiting review' state.
#
#: aegis/aerb.cc:238
msgid "bad rb state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting review' чтобы можно было начать рецензирование"
#
# This error message is issued when aerbu is invoked for a change which is
# not in the 'being reviewed' state.
#
#: aegis/aerbu.cc:197
msgid "bad rbu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' чтобы можно было отменить начало рецензирования"
#
# This error message is issued when a request is made to fail a review
# of a change, but that change is not in the 'being reviewed' state.
#
#: aegis/aerf.cc:111
msgid "bad rf state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' чтобы можно было прекратить рецензирование с возвратом на доработку"
#
# This error message is issued when aerm is invoked for a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aerm.cc:312
msgid "bad rm state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для удаления файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when an aermu command is used
# on a file which is not suitable.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aermu.cc:484
msgid "bad rm undo $filename"
msgstr "файл \"$filename\" не был помещён в блок изменений командой 'aegis -ReMove_file'"
#
# This error message is issued when aermu is invoked for a change which
# is not in the 'being developed' state.
#
#: aegis/aermu.cc:291
msgid "bad rmu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для отмены удаления файлов он должен быть в стадии 'being developed'"
#
# This error message is issued when aerpass is invoked for a change which is
# not in the 'being reviewed' state.
#
#: aegis/aerp.cc:109
msgid "bad rp state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'being reviewed' для завершения рецензирования"
#: aegis/aerpu.cc:238
msgid "bad rpu state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', он должен быть в стадии 'awaiting integration' для отмены завершения рецензирования"
#
# This fatal error message is issued when there would be no files in
# the distributed change set.
#
#: aedist/send.cc:1530 aepatch/send.cc:813 aerevml/send.cc:902
#: aetar/send.cc:767
msgid "bad send no files"
msgstr "отсутствуют файлы для пересылки"
#
# This fatal error message is issued when a change is not in a suitable
# state from which to make a distribution change set.
#
#: aedist/send.cc:964 aetar/send.cc:530
msgid "bad send state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии $state; для пересылки он должен быть в одной из более поздних стадий"
#
# This error message is issued when a user requests a test of a change
# from the wrong state.
#
#: aegis/aet.cc:793
msgid "bad test state"
msgstr "этот блок изменений находится в стадии '$state', для запуска тестов он должен быть в стадии 'being developed' или 'being integrated'"
#
# This error message is issued when a version string is given to aenpr
# which can't be broken into "ispunct" separated number.
#
# $Number The offending version number.
#
#: aegis/aenpr.cc:444 aegis/aenrls.cc:460 aeimport/import.cc:278
#: libaegis/project.cc:812
msgid "bad version $number"
msgstr "недопустимый номер версии \"$number\""
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified in the baseline since it was last differenced.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:683 aegis/aede.cc:789
msgid "baseline $filename changed"
msgstr "файл \"$filename\" в базе проекта изменился с момента последнего сравнения командой 'aegis -DIFFerence', необходимо выполнить слияние"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# modified in a branch's parent baseline. It will be necessary to
# create a new change in the branch, and do a cross branch merge with
# the grand parent.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aede.cc:678
msgid "baseline $filename changed, merge in new change"
msgstr "Файл \"$filename\" в родительской ветви был изменён после его модификации в этой ветви проекта. Необходимо создать новый блок изменений в этой ветви, поместить файл в него (aecp $filename) и выполнить слияние между ветвями проекта используя опцию grandparent (aed -merge -grandparent $filename). После завершения интеграции блока изменений, файл будет соответствовать содержимому родительской ветви. Подробная информация находится в главе Branching руководстве пользователя."
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/project.cc:560
msgid "baseline read lock not available"
msgstr "не доступна блокировка базы проекта на чтение"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/project.cc:599
msgid "baseline write lock not available"
msgstr "не доступна блокировка базы проекта на запись"
#
# This error message is issued before running batch_test_command if
# progress messages were requested
#
# $Current Number of the first test in batch
# $Last Number of the last test in batch
# $Total Total number of tests
# $REMaining Estimated number of seconds remaining.
#
#: libaegis/change/test/batch.cc:216
msgid "batch test from $current to $last of $total"
msgstr "пакет тестов от $current до $last из $total, ETA $remaining"
#
# This error message is issued when the bevel size specified is negative,
# or too big.
#
#: aerect/main.cc:98
msgid "bevel size $number out of range"
msgstr "недопустимый параметр скругления $number, должен быть от 0 до 10"
#
# This message is issued when an inappropriate e?e:e is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/expr/logical.cc:306
msgid "boolean value required for arithmetic if (was given $name)"
msgstr "для операции арифметического if требуется параметр логического типа (передано $name)"
#
# This error message is issued when a ternary "if" expression (e1 ? e2 :
# e3) expression is not given a boolean expression as for first argument (e1).
#
# $name The name of the type of e1.
#
#: aefind/tree/logical.cc:461 aefind/tree/logical.cc:530
msgid "boolean value required for if (was given $name)"
msgstr "для выражения ?: требуется логическая величина (передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate && is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/logical.cc:79 aefind/tree/logical.cc:101
#: libaegis/aer/expr/logical.cc:70 libaegis/aer/expr/logical.cc:98
msgid "boolean value required for logical and (was given $name)"
msgstr "для операции логического \"and\" требуется параметр логического типа (передано $name)"
#
# This message is issued when an inappropriate || is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/logical.cc:203 aefind/tree/logical.cc:225
#: libaegis/aer/expr/logical.cc:149 libaegis/aer/expr/logical.cc:177
msgid "boolean value required for logical or (was given $name)"
msgstr "для операции логического \"or\" требуется параметр логического типа (передано $name)"
#
# This error message is issued when the control expression for an "if"
# statement does not evaluate to a boolean.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/stmt/if.cc:85
msgid "boolean value required in if statement (not $name)"
msgstr "для оператора \"if\" требуется параметр логического типа (передано $name)"
#
# This error message is issued when an absurd branch number is given.
# This is different to an unknown but valid branch number.
#
# $Number The offending branch number.
#
#: libaegis/arglex/change.cc:224
msgid "branch $number out of range"
msgstr "недопустимый номер ветви проекта $number, это должно быть небольшое положительное число"
#
# This error message is issued when aenbr is given an explicit branch
# number, but that number has already been used as branch number or as
# a change number.
#
# $Number The offending branch number.
#
#: aegis/aenbr.cc:246
msgid "branch $number used"
msgstr "номер ветви проекта $number уже используется, следует выбрать другой или не указывать ни какого для автоматического выбора"
#
# This error message is issued when aenc or aenbr are issued against a
# project branch which is no longer in the `being developed' state.
#
#: aegis/aeclone.cc:291 aegis/aenbr.cc:211 aegis/aenc.cc:334
msgid "branch completed"
msgstr "блоки изменений и ветви можно создавать для активных ветвей проекта, эта ветвь проекта не находится в стадии 'being developed'"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error messages is issued when aede-policy finds a change set in
# which the brief description is empty, or has not been changed from the
# default.
#
#: aede-policy/validation/description.cc:60
#, fuzzy
msgid "brief_description not set"
msgstr "the brief description has been not set"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# built.
#
# $Outstanding A list of outstanding architectures to be built,
# or empty if all are outstanding. (Optional)
#
#: aegis/aede.cc:981
msgid "build required"
msgstr "перед завершением разработки необходимо выполнить команду 'aegis -Build' $outstanding"
#
# This fatal error message is issued when aeipass detects that the
# build (or some other command between aeib and aeipass) has modified
# a source file. This often occurs when a source files becomes a
# generated file.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aeip.cc:1022
msgid "build trashed $filename"
msgstr "В процессе сборки был изменён исходный файл \"$filename\" Чаще всего это означает, что файл теперь является создаваемым, а не исходным. В отдельном блоке изменений необходимо изменить конфигурацию сборки, или выполнить команду \"aerm $filename\", или \"aerm $filename\", а затем \"aenf -build $filename\"."
#
# This error message is issued when copying a file to stdout fails.
# Exactly which file (the source or stdout) is at fault is not
# immediately available, because Aegis could have one this in a child
# process.
#
# $File_Name The name of the source file.
#
#: libaegis/file.cc:95
msgid "cat $filename: $errno"
msgstr "ошибка при выводе файла \"$filename\": $errno"
#
# This information message is issued when Aegis is about to execute a
# command, to tell the user where the command is to be executed.
#
#: libaegis/os/execute_retc.cc:64
msgid "cd $filename"
msgstr "cd $filename"
#
# This is the format of change messages (error, fatal and verbose).
# Some changes are actually branches.
#
# $Message" The message to be issued.
#
#: libaegis/arglex/change.cc:186 libaegis/change/error.cc:63
#: libaegis/change/fatal.cc:63 libaegis/change/verbose.cc:63
#: libaegis/change/warning.cc:71
msgid "change $change: $message"
msgstr "блок $change: $message"
#
# This fatal error is issued when the --delta-from-change option is used
# with a change which has not yet been completed.
#
# $Number The offending change's number.
#
#: aeannotate/annotate.cc:160 libaegis/project/change2delta.cc:42
msgid "change $number not completed"
msgstr "блок изменений $number находится в стадии \"$state\"; он должен быть в стадии \"completed\" для использования опции --delta-from-change"
#
# This error message is issued when an absurd change number is given.
# This is different to an unknown but valid change number.
#
# $Number The offending change number.
#
#: aefind/cmdline.y:1179 aegis/aecp.cc:232 aegis/aecp.cc:949 aegis/aed.cc:655
#: aegis/aentu.cc:196 libaegis/arglex/change.cc:226
#: libaegis/arglex/change.cc:404
msgid "change $number out of range"
msgstr "недопустимый номер блока изменений $number, это должно быть небольшое положительное число"
#
# This error message is issued when aenbr is given an explicit change
# number, but that number has already been used as change number or as
# a change number.
#
# $Number The offending change number.
#
#: aegis/aeclone.cc:339 aegis/aenc.cc:414
msgid "change $number used"
msgstr "номер блока изменений $number уже используется, следует выбрать другой или не указывать ни какого для автоматического выбора"
#
# This message is issued when aedist --receive cancells a change because
# the change is alreday present in the repository. No action required.
#
#: aedist/receive.cc:718 aedist/receive.cc:2424 aepatch/receive.cc:1200
msgid "change already present"
msgstr "Этот блок изменений не был принят, поскольку изменения уже сделаныв репозитарии."
#
# This message is issued when an aecd command is successfully completed.
#
# $File_Name The absolute path of the directory changed to.
#
#: aegis/aecd.cc:202
msgid "change directory $filename complete"
msgstr "$filename"
#
# This error message is issued when a chdir fails.
#
# $File_Name The name of the directory to chdir to.
#
#: libaegis/os/chdir.cc:37
msgid "chdir $filename: $errno"
msgstr "chdir \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a chgrp fails.
#
# $File_Name The name of the file to be changed.
# $Argument The GID the file is to be set.
#
#: libaegis/os/mkdir.cc:64
msgid "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno"
msgstr "chgrp(\"$filename\", $arg): $errno"
#
# This error message is issued when a chmod fails.
#
# $File_Name The name of the file to be changed.
# $Argument The mode desired.
#
#: libaegis/os/chmod/chmod.cc:51 libaegis/os/mkdir.cc:81
msgid "chmod(\"$filename\", $arg): $errno"
msgstr "chmod(\"$filename\", $arg): $errno"
#
# This message is issued when an aechown command completes successfully.
#
# $ORiginal The login name of the original owner. (Optional)
# $Target The login name of the new owner. (Optional)
#
#: aegis/aechown.cc:421
msgid "chown complete"
msgstr "теперь владельцем является пользователь \"$target\" вместо \"$original\""
#
# This message is issued when an aeclean command completes successfully.
#
#: aegis/aeclean.cc:771
msgid "clean complete"
msgstr "лишние файлы удалены"
#
# This message is issued when an aeclone command completes successfully.
#
# $ORiginal The login the original change. (Optional)
#
#: aegis/aeclone.cc:875
msgid "clone complete"
msgstr "клонирование блока изменений $original завершено"
#
# This error message is issued when a file close fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/input/file.cc:50 libaegis/output/file.cc:49
msgid "close $filename: $errno"
msgstr "close \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a file compare fails with a system
# error. (Alike or unalike are normal returns, this is an exception.)
# Exactly which file is at fault is not immediately available, because
# Aegis could have one this in a child process.
#
# $File_Name1 The name of the source file.
# $File_Name2 The name of the destination file.
#
#: libaegis/file.cc:156
msgid "cmp $filename1 $filename2: $errno"
msgstr "cmp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno"
#
# This error message is issued when a color component is not in the
# range 0..255.
#
#: aerect/main.cc:124
msgid "color component $number out of range"
msgstr "недопустимое значение компоненты цвета $number, должно быть от 0 до 255"
#
# This error message is issued when a child process stops with a
# non-zero exit status.
#
# $Command The offending command.
# $Number The exit status of the child.
#
#: libaegis/os/execute.cc:77
msgid "command \"$command\" exit status $number"
msgstr "команда \"$command\" завершилась с кодом $number"
#
# This error message is issued when a child process stops.
# Since Aegis didn't ask it to, this is treated as a fatal error.
#
# $Command The offending command.
#
#: libaegis/os/waitpid_st.cc:63
msgid "command \"$command\" stopped"
msgstr "команда \"$command\" остановлена"
#
# This error message is issued when a child process terminates due to an
# uncaught signal.
#
# $Command The offending command.
# $Signal The name of the terminating signal.
#
#: libaegis/os/waitpid_st.cc:79
msgid "command \"$command\" terminated by $signal"
msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal"
#
# This error message is issued when a child process stops due to an
# uncaught signal, and also dumps core.
#
# $Command The offending command.
# $Signal The name of the terminating signal.
#
#: libaegis/os/waitpid_st.cc:85
msgid "command \"$command\" terminated by $signal (core dumped)"
msgstr "команда \"$command\" прервана сигналом $signal (core dumped)"
#
# This error message is issued when the command line is too short.
#
#: libaegis/help.cc:294
msgid "command line too short"
msgstr "слишком короткая командная строка"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This fatal error message is issued when an unrecognised compression
# algorithm name is given on the command line (aedist, aepatch, etc).
#
# $name The offending compression algorithm name.
#
#: libaegis/compres_algo.cc:63
#, fuzzy
msgid "compression algorithm \"$name\" unknown"
msgstr "compression algorithm \"$name\" unknown"
#
# This message is inserted into the top of the project config file
# automatically created by aeimport.
#
#: aeimport/config_file.cc:98
msgid "configuration file hint"
msgstr ""
"Следует изменить этот файл в соответствии с требованиями к проекту. Описание полей приведено на странице aepconf(5). В качестве примеров настройки имеет\n"
"смысл обратить внимание на файлы из директории $datadir/config.example/"
#
# This fatal error message is issued when aedist or aepatch don't
# recognize a content transfer encoding name.
#
# $Name The offending encoding name.
#
#: aedist/open.cc:84 aepatch/slurp.cc:105 libaegis/output/conten_encod.cc:64
#: test_cpio/main.cc:111
msgid "content transfer encoding $name unknown"
msgstr "неизвестный способ кодирования \"$name\""
#
# This progress message is issued for aecp file when aecp completes
# successfully.
#
#: aegis/aecp.cc:734 aegis/aecp.cc:2035
msgid "copied $filename"
msgstr "файл \"$filename\" помещён в блок изменений"
#
# This progress message is issued when aenrls creates a copy of the
# baseline in the new project.
#
#: aegis/aenrls.cc:850
msgid "copy baseline"
msgstr "копирование базы проекта"
#
# This progress message is issued when aeib creates a copy of
# the baseline to construct the integration directory.
#
#: aegis/aeib.cc:1150
msgid "copy baseline to integration directory"
msgstr "копирование базы проекта в директорию интеграции"
#
# This progress message is issued when copying the change source files
# during an aechown command.
#
#: aegis/aechown.cc:315 aegis/aeclone.cc:468
msgid "copy change source files"
msgstr "копирование исходных файлы блока изменений"
#
# This success message is issued when aecp has finished copying files
# into a change.
#
# $Number The number of files copied.
# (Optional)
#
#: aegis/aecp.cc:2079
msgid "copy file complete"
msgstr "скопирован${pl $n о} $n файл${plf $n '' а ов}"
#
# This progress message is issued when the aecpu command completes
# successfully. It details files which have been removed from the
# change. Please note: this is NOT the same as files added to the
# change by aerm, which are to be removed BY the change.
#
# $File_Name Name of the file removed from the change.
#
#: aegis/aecpu.cc:650
msgid "copy file undo $filename complete"
msgstr "файл \"$filename\" удалён из блока изменений"
#
# This progress message is issued by aeimport when it starts to copy the
# history fierls from the old repository into the project history tree.
#
#: aeimport/import.cc:522
msgid "copy history files"
msgstr "копирование файлов истории из внешенго репозитария в директорию проекта..."
#
# This error message is issued when a file copy fails. Exactly which
# file is at fault is not immediately available, because Aegis could
# have one this in a child process.
#
# $File_Name1 The name of the source file.
# $File_Name2 The name of the destination file.
#
#: libaegis/file.cc:80
msgid "cp $filename1 $filename2: $errno"
msgstr "cp \"$filename1\" \"$filename2\": $errno"
#
# This error message is issued when a file create fails
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/file/from_string.cc:45
msgid "create $filename: $errno"
msgstr "create \"$filename\": $errno"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This progress message is issued when Aegis creates the symbolic links
# from the development directory which point to the baseline.
#
#: libaegis/change/build/symlinks.cc:1063
#, fuzzy
msgid "creating symbolic links to baseline"
msgstr "merging files from all baselines into working directory according to directory style"
#
# This error message is issued when an aeib command is given, but there
# is already an integration in progress. Only one integration may be
# performed at a time.
#
# $Number The change number of the current integration.
#
#: aegis/aeib.cc:890
msgid "currently integrating $number"
msgstr "в настоящее время производится интеграцияя блока изменений $number, блоки могут быть интегрированы только по одному"
#
# This fatal error message is issued when a user-supplied string can't
# be interpreted as a date (time_t).
#
# $Name The offending string.
#
#: aegis/aecp.cc:920 libaegis/help/date_unknown.cc:31
msgid "date $name unknown"
msgstr "строка \"$name\" не похожа на дату"
#
# This warning message is issued when aecp -delta-date is given a time
# which is in the future. Unlike times in the past, the answer could
# change at a later date. This is Damon Poole's "time safe" property.
#
#: aedist/send.cc:918 aegis/aecp.cc:402 aegis/aecp.cc:1234 aepatch/send.cc:515
#: aetar/send.cc:492 libaegis/change/identifi_sub/set_change.cc:71
msgid "date in the future"
msgstr "Предупреждение: Дата дельты указана в будущем. Если та же самая команда будет выполнена позже, результат может быть другим."
#
# This error message is issued when an attempt is made to reuse an
# existing delta name, without the -OverWriting option.
#
# $Name The offending delta name.
# $Number The delta number the user wants to associate
# with the delta name. (Optional)
# $Other The delta number already associated with the
# delta name.
#
#: aegis/aedn.cc:326
msgid "delta $name in use"
msgstr "Название \"$name\" уже присвоено дельте $other; чтобы присвоить это имя дельте $number следует воспользоваться опцией -OverWriting"
#
# This error message is issued when an absurd delta number is given.
# This is different to an unknown but valid delta number.
#
# $Number The offending delta number.
#
#: aedist/send.cc:580 aegis/aecp.cc:184 aegis/aecp.cc:896 aegis/aedn.cc:169
#: aepatch/send.cc:335 aetar/send.cc:290
#: libaegis/change/identifi_sub/cmd_lin_par.cc:83
msgid "delta $number out of range"
msgstr "недопустимый номер дельты $number, это должно быть небольшое положительное число"
#
# This progress message is issued when aedn completes successfully.
#
# $Name The name of the delta. (Optional)
# $Number The number of the delta. (Optional)
#
#: aegis/aedn.cc:409
msgid "delta name complete"
msgstr "для доступа к дельте $number теперь можно использовать название \"$name\""
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This error messages is issued when aede-policy finds a change set in
# which the brief description is empty, or has not been changed from the
# default.
#
#: aede-policy/validation/description.cc:81
#, fuzzy
msgid "description not set"
msgstr "the description field has not been set"
#
# This progress message is issued when aedb completes successfully.
#
#: aegis/aedb.cc:421
msgid "develop begin complete"
msgstr "пользователь \"$user\" приступил к разработке"
#
# This progress message is issued when aedbu completes successfully.
#
#: aegis/aedbu.cc:334
msgid "develop begin undo complete"
msgstr "разработка прекращена"
#
# This error message is issued when all of the other errors in aede have
# been found. Because they are often grouped, as many errors as
# possible are found before aede aborts.
#
#: aegis/aede.cc:1083
msgid "develop end fail"
msgstr "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, этот блок изменений остаётся в стадии '$state'"
#
# This progress message is issued when aedeu completes successfully.
#
#: aegis/aedeu.cc:374
msgid "develop end undo complete"
msgstr "разработка продолжена"
#
# This error message is issued when a developer attempts to integrate her
# own change, and the project is configured to disallow this.
#
#: aegis/aeib.cc:870
msgid "developer may not integrate"
msgstr "разработчик блока изменений не может его интегрировать"
#
# This error message is issued when a developer attempts to review her
# own change, and the project is configured to disallow this.
#
#: aegis/aerb.cc:247 aegis/aerbu.cc:213 aegis/aerf.cc:134 aegis/aerp.cc:133
msgid "developer may not review"
msgstr "разработчик блока изменений не может его рецензировать"
#
# This message is issued when development builds are completed.
#
#: aegis/aeb.cc:569
msgid "development build complete"
msgstr "рабочая сборка завершена ${date %H:%M}"
#
# This message is issued when development builds are commenced.
#
#: aegis/aeb.cc:558
msgid "development build started"
msgstr "началась рабочая сборка ${date %H:%M}"
#
# This progress message is issued when aede completes successfully.
#
#: aegis/aede.cc:1223
msgid "development completed"
msgstr "разработка завершена"
#
# This information message is issued when an Aegis command automatically
# generates a development directory, to inform the user of the action
# taken.
#
# $File_Name The absolute path of the generated development
# directory.
#
#: aegis/aechown.cc:289 aegis/aeclone.cc:430 aegis/aedb.cc:307
#: libaegis/project/new_branch.cc:133
msgid "development directory \"$filename\""
msgstr "рабочая директория \"$filename\""
#
# This error message is issued when an aed command found errors in the
# specified list of files.
#
# $Number The number of errors found.
# (Optional)
#
#: aegis/aed.cc:376 aegis/aed.cc:1047
msgid "diff fail"
msgstr "найден${pl $n о а} $number ошиб${plf $n ка ки ок}, сравнение не сделано"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has not been
# differenced. Can occur in both the 'being developed' and 'being
# integrated' states.
#
#: aegis/aede.cc:584 aegis/aeip.cc:666
msgid "diff required"
msgstr "перед завершением стадии '$state' необходимо выполнить команду 'aegis -Diff'"
#
# This progress message is issued when the aed command completes successfully.
#
#: aegis/aed.cc:2021
msgid "difference complete"
msgstr "сравнение выполнено"
#
# This error message is issued when an option which must be a relative
# directory is specified as an absolute directory.
#
#: aegis/aecd.cc:121
msgid "dir must be rel"
msgstr "путь к директории должен быть относительным (не начинаться с /)"
#
# This error message is issued when a directory has been named on the
# command line, and it has been examined for files. While a file or files
# were found, none of them are suitable.
#
# $File_Name The name of the offending directory
# $Number The number of files found in the directory
# (Optional)
#
#: aegis/aecp.cc:1304 aegis/aecp.cc:1454 aegis/aecpu.cc:394 aegis/aemt.cc:416
#: aegis/aemtu.cc:378 aegis/aemvu.cc:356 aegis/aenf.cc:530 aegis/aenfu.cc:386
#: aegis/aentu.cc:404 aegis/aerm.cc:444 aegis/aermu.cc:419 aegis/aet.cc:934
#: aegis/aet.cc:1802
msgid "directory $filename contains no relevant files"
msgstr "в директории \"$filename\" есть $number вроде бы подходящ${pl ий их} файл${plf $n '' а ов}, однако ${plural $number 'ни один из них' 'он'} не подходит для этой команды"
#
# This progress message is issued when aeipass is deleting the
# development directory and the old baseline directory.
#
#: aegis/aeip.cc:2185
msgid "discard old directories"
msgstr "удаление старых директорий"
#
# This error message is issued when a division by zero is attempted.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:222 libaegis/aer/expr/mul.cc:173
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
#
# This error message is issued when the obsolete -major or -minor
# options are used with the new modern better improved preferred -version
# option.
#
#: aegis/aenpr.cc:372 aegis/aenrls.cc:323
msgid "don't mix old and new version options"
msgstr "опции -MAJor and -MINOr несовместимы с опцией -VERSion"
#
# This error message is issued when an option is used more than one on
# the command line.
#
# $Name The name of the offending option.
#
#: libaegis/change/develop_direct/set.cc:61
#: libaegis/change/integra_direct/set.cc:55 libaegis/change/top_path/set.cc:68
#: libaegis/help.cc:343 libaegis/project/home_path/set.cc:53
msgid "duplicate $name option"
msgstr "опция $name повторяется, эту опцию можно использовать только один раз"
#
# TRANSLATION REQUIRED
# This error message is issued when the aerpass command detects that a
# user has already reviewed this change once since the last develop end.
# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
#
#: aegis/aerp.cc:124
#, fuzzy
msgid "duplicate review"
msgstr "you may not review the same change twice"
#
# This error message is issued when an unterminated comment is seen.
# Comments may not span input files.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:660 libaegis/meta_lex.cc:649
msgid "end-of-file within comment"
msgstr "обнаружен конец файла внутри коментария"
#
# This error message is issued when an unterminated string is detected.
# Strings may not span input files.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:393 libaegis/meta_lex.cc:332
msgid "end-of-file within string"
msgstr "обнаружен конец файла внутри строки"
#
# This error message is issued when an unterminated string is detected.
# Strings may not span multiple input lines.
#
#: libaegis/aer/lex.cc:398 libaegis/meta_lex.cc:337
msgid "end-of-line within string"
msgstr "незавершённые кавычки"
#
# This error message is issued when an environment variable has not been
# set, it it needs to be.
#
# $Name The name of the offending environment variable.
#
#: libaegis/user/editor.cc:42
msgid "environment variable $name not set"
msgstr "не установлена переменная окружения \"$name\""
#
# This fatal error message is issued when the execution of a command
# fails. The filename may, or may not, be absolute.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aeget/get/command.cc:44 libaegis/os/execute_retc.cc:226
#: libaegis/output/pager.cc:126
msgid "exec \"$filename\": $errno"
msgstr "exec \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when aet completes unsuccessfully.
#
# $Number The number of tests which failed.
#
#: aegis/aet.cc:350 aegis/aet.cc:352
msgid "failed $number tests"
msgstr "неудачно завершил${pl $n ось ся} $number тест${plf $n '' а ов}"
#
# This error message is issued when a fatal error occurs while Aegis is
# attempting to recover from an earlier fatal error.
#
#: libaegis/undo.cc:232
msgid "fatal error during fatal error recovery"
msgstr "При попытке восстановления после серьёзной ошибки возникла новая серьёзная ошибка. Некоторые данные могут быть испорчены. Лучше всего проконсультироваться с ближайшим \"гуру\"."
#
# This error message is issued when Aegis fails to get file descriptor flags.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/lock.cc:597 libaegis/lock.cc:1221
msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETFD): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to get a lock status
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:1036
msgid "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_GETLK, $arg): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to set file descriptor flags.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:612 libaegis/lock.cc:1236
msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETFD, $arg): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to set a lock.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:695
msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLK, $arg): $errno"
#
# This error message is issued when Aegis fails to set a lock.
# This message is so rare as to usually indicate a bug.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Argument The argument to the fcntl call.
#
#: libaegis/lock.cc:663 libaegis/lock.cc:725 libaegis/lock.cc:755
#: libaegis/lock.cc:783 libaegis/lock.cc:866 libaegis/lock.cc:889
#: libaegis/lock.cc:913 libaegis/lock.cc:984
msgid "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno"
msgstr "fcntl(\"$filename\", F_SETLKW, $arg): $errno"
#
# This warning message is issued when aet has been asked to suggest a
# number of tests, and there are too few candidate tests.
#
# $Number1 The number of tests available.
# $Number2 The number of tests requested by the user.
#
#: aegis/aet.cc:149
msgid "few candidate tests"
msgstr "предупреждение: обнаружен${pl $n о} только $number1 подходящ${pl $n их ий} тест${plf $n '' а ов}, однако было запрошено выполнение $number2 тест${pl $n ов а}; ${pl $n все} $number1 тест${plf $n '' а ов} ${pl $n 'будут использованы' 'будет использован'}"
#
# This error message is issued when a field in an Aegis data file or
# configuration file is defined more than once.
#
# $Name The name of the offending field.
#
#: libaegis/meta_parse.cc:416
msgid "field \"$name\" redefined"
msgstr "поле \"$name\" переопределено"
#
# This error message is issued when a change file name is not acceptable
# to the filename pattern filters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:809
msgid "file \"$filename\" bombs filters"
msgstr "имя файла \"$filename\" недопустимо из-за фильтров (см. файл 'config')"
#
# This error message is issued when aeclean discovers that a change
# source file does not exist.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aeclean.cc:574
msgid "file \"$filename\" does not exist"
msgstr "файл \"$filename\" не существует, однако считается исходным файлом блока изменений "
#
# This error message is issued when a change file
# name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:721
msgid "file \"$filename\" is log file"
msgstr "имя файла \"$filename\" совпадает с файлом журнала"
#
# This error message is issued when aede finds a file which has been
# locked. The user should try again later, after the file has been
# integrated.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number The change number of the change which locked the file.
#
#: aegis/aede.cc:701 aegis/aede.cc:808 aegis/aede.cc:837
msgid "file \"$filename\" locked for change $number"
msgstr "файл \"$filename\" заблокирован блоком изменений $number, следует попробовать позже"
#
# This error message is issued when a component of a change file name is
# not acceptable to the filename pattern filters. Must be modifiable by
# (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:818
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" bombs filters"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" недопустим из-за фильтров (см. файл 'config')"
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:762
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains illegal characters"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит недопустимые символы"
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# contains shell special characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:794
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" contains shell special characters"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" содержит специальныесимволы"
#
# This error message is issued when a component of a change file
# name is the same as the log file. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:730
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" is log file"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" совпалает с файлом журнала"
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
# $SUGgest Suggested alternative.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:628
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for DOS"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше использовать \"$suggest\""
#
# This error message is issued when a component of a change file name
# is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:657
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" not suitable for Windows"
msgstr "элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" не подходит для Windows"
#
# This error message is issued when a directory component of a change file
# name is too long. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $PArt The directory part in question.
# $Number How many characters too long, how many to remove.
# (Optional)
# $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional).
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:701
msgid "file \"$filename\" part \"$part\" too long, suggest \"$suggest\" instead"
msgstr "слишком длинный элемент \"$part\" имени файла \"$filename\" (на $number символ${plf $n '' а ов}), лучше использовать \"$suggest\""
#
# This error message is issued when the last component of a change file
# name is too long. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $Number How many characters too long, how many to remove.
# (Optional)
# $SUGgest Suggested abbreviated filename (optional).
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:691
msgid "file \"$filename\" too long, suggest \"$suggest\" instead"
msgstr "слишком длинное имя файла \"$filename\" (на $number символ${plf $n '' а ов}), лучше использовать \"$suggest\""
#
# This fatal error message is issued when aenf or aent detects a directory
# name conflict with a proposed new file name.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $File_Name2 The name of the conflicting file. (Optional)
#
#: aegis/aemv.cc:186 aegis/aemv.cc:204 aegis/aenf.cc:629 aegis/aenf.cc:648
#: aegis/aent.cc:517 aegis/aent.cc:536
msgid "file $filename directory name conflict"
msgstr "имя файла \"$filename\" недопустимо, поскольку оно конфликтует с файлом \"$filename2\""
#
# This error message is issued when a command attempts to add a new file
# to a change, but the file is already part of the change.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: aegis/aemt.cc:455 aegis/aemv.cc:112 aegis/aemv.cc:219 aegis/aenf.cc:673
#: aegis/aent.cc:434 aegis/aerm.cc:510
msgid "file $filename dup"
msgstr "файл \"$filename\" уже присутствует в блоке изменений"
#
# This error message is issued when a change file name
# contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:578
#: libaegis/change/file/name_check.cc:594
#: libaegis/change/file/name_check.cc:752
msgid "file name \"$filename\" contains illegal characters"
msgstr "имя файла \"$filename\" содержит недопустимые символы"
#
# This error message is issued when a change file name
# contains illegal characters. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:784
msgid "file name \"$filename\" contains shell special characters"
msgstr "имя файла \"$filename\" содержит специальные символы"
#
# This error message is issued when a change file name
# is not suitable for DOS. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
# $SUGgest Suggested alternative file name.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:618
msgid "file name \"$filename\" not suitable for DOS"
msgstr "имя файла \"$filename\" не подходит для DOS, лучше использовать \"$suggest\""
#
# This error message is issued when a change file name
# is not suitable for Windows. Must be modifiable by (***) above.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#: libaegis/change/file/name_check.cc:647
msgid "file name \"$filename\" not suitable for Windows"
msgstr "имя файла \"$filename\" не подходит для Windows "
#
# This error message is issued when a file qualifier in a substitution
# is an unknown name. See (+++) above.
#
#: libaegis/sub/change/files.cc:105
msgid "file qualifier unknown"
msgstr "неизвестная категория файлов"
#
# This error message is issued when an unknown file type name is given
# to the -type command line option.
#
# $name The offending type name.
#
#: aefind/shorthand/stat.cc:288
msgid "file type $name unknown"
msgstr "неизвестный тип файла \"$name\""
#
# This error message is a summary issued when one or more change
# files are modified by the history tool (history_put_command or
# history_create_commands) during aeipass.
#
# $Number The number of files modified.
# (Optional)
#
#: libaegis/change/history/trash.cc:114
msgid "files modified by history tool"
msgstr "$number файл${plf $n '' а ов} ${pl $n 'были изменены' 'был изменён'} программой хранения истории файлов.${pl $n 'Исходные файлы' 'Исходный файл'} в репозитарии больше не ${pl $n 'соответствуют объектным файлам' 'соответствует объектному файлу'} Программа хранения истории файлов нарушила целостность репозитария."
#
# This progress message is issued when aeimport starts going through
# the history information looking for change sets.
#
#: aeimport/import.cc:334
msgid "find change sets"
msgstr "анализ изменений для определения возможных наборов файлов в блоках..."
#
# This error message is issued when a file fingerprint fails
#
# $File_Name The file to be fingerprinted
#
#: libaegis/os/fingerprint.cc:44
msgid "fingerprint $filename: $errno"
msgstr "fingerprint \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a break statement is seen outside any
# enclosing loop or switch statement.
#
#: libaegis/aer/report.y:96
msgid "floating \"break\" statement"
msgstr "оператор \"break\" вне цикла"
#
# This error message is issued when a continue statement is seen outside
# any enclosing loop or switch statement.
#
#: libaegis/aer/report.y:100
msgid "floating \"continue\" statement"
msgstr "оператор \"continue\" вне цикла"
#
# This error message is issued when a return statement is used outside
# any function.
#
#: libaegis/aer/report.y:104
msgid "floating \"return\" statement"
msgstr "оператор \"return\" вне функции"
#
# This format string is used when assembling the list of outstanding
# architectures for some other error message.
#
# $Name_List The list of names of outstanding architectures.
# $Number How many architectures are outstanding.
# (Optional) Use to pluralize the message.
#
#: libaegis/change/outstanding.cc:69
msgid "for the $name_list architectures"
msgstr "для архитектур${pl $n '' ы} $name_list"
#
# This error message is issued as a summary when one or more
# architectures appear in the list of architectures the change must
# apply to, but are not present in the project's architecture list in
# the project "aegis.conf" file.
#
# $Number The number of unknown architecture(s).
# (Optional)
#
#: libaegis/change/architecture/check.cc:93
msgid "found unlisted architectures"
msgstr "обнаружено $number неописанн${pl $n ых ая} архитектур${pl $n '' а}, необходимо либо удалить лишн${pl $n ие юю} архитектур${pl $n ы у} из атрибутов блока изменений, либо описать ${pl $n их её} в файле конфигурации проекта 'config'"
#
# This error message is issued when a function which requires exactly
# one argument has been given none, or too many.
#
# $name The function name.
#
#: aefind/function/needs.cc:36
msgid "function $name requires one argument"
msgstr "для функции \"$name\" требуется ровно один параметр"
#
# This error message is issued when a function which requires exactly
# two arguments has been given too few, or too many.
#
# $name The function name.
#
#: aefind/function/needs.cc:49
msgid "function $name requires two arguments"
msgstr "для функции \"$name\" требуются ровно два параметра"
#
# This error message is issued when a getcwd fails.
#
#: libaegis/os/pathname.cc:104
msgid "getcwd: $errno"
msgstr "get current directory: $errno"
#
# This error message is issued when a group from the /etc/group file, or
# equivalent, cannot be found by number.
#
# $Number The offending group number.
#
#: libaegis/aer/value/group.cc:104 libaegis/user/create1.cc:106
#: libaegis/user/set_gid.cc:42
msgid "gid $number unknown"
msgstr "неизвестный gid $number"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/gonzo.cc:1051
msgid "global state lock not available"
msgstr "недоступна блокировка глобального состояния"
#
# This error message is issued when a group from the /etc/group file, or
# equivalent, cannot be found by name.
#
# $Name The offending group name.
#
#: libaegis/aer/value/group.cc:119
msgid "group \"$name\" unknown"
msgstr "неизвестаня группа \"$name\""
#
# This error message is issued when aena is asked to add an
# administrator to a project, but the group's gid is too low (too
# privileged).
#
# $Name The offending group name.
#
#: libaegis/help/grouptoopriv.cc:29
msgid "group $name too privileged"
msgstr "слишком привилегированная группа \"$name\""
#
# This fatal error message is issued when something goes wrong decompressing
# a file using zlib.
#
# $File_Name The name of the output file
# $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib
# (but sometimes not, because the real errno has it)
#
#: libaegis/input/bunzip2.cc:38 libaegis/input/gunzip.cc:57
msgid "gunzip $filename: $errno"
msgstr "ошибка при декомпрессии файла \"$filename\": $errno"
#
# This fatal error message is issued when something goes wrong compressing
# a file using zlib.
#
# $File_Name The name of the output file
# $ERRNO Overridden to contain the error string from zlib
# (but sometimes not, because the real errno has it)
#
#: libaegis/output/bzip2.cc:35 libaegis/output/gzip.cc:43
msgid "gzip $filename: $errno"
msgstr "ошибка при сжатии файла \"$filename\": $errno"
#
# This error message is issued when a request is made to run tests, but
# there are no files which are candidates of the options specified, or
# the project may have no tests at all.
#
#: aegis/aet.cc:1176 aegis/aet.cc:1890
msgid "has no tests"
msgstr "перед тестированием этого блока изменений необходимо создать тесты"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aeipass(1) command when it
# commits the first version of a file into the project history store.
#
# $File_Name The name of the source file.
#
#: libaegis/change/history/create_comma.cc:80
#, fuzzy
msgid "history create $filename"
msgstr "adding the first version to the history of the \"$filename\" file"
#
# This fatal error message is issued when aeimport doesn't recognize a
# history file format name as specified on the command line.
#
# $name The offending format name.
#
#: aeimport/format/find.cc:58
msgid "history format \"$name\" unknown"
msgstr "неизвестный формат файла истории \"$name\""
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aegis when it extracts a
# version of a file from the project history store.
#
# $File_Name The name of the source file.
# $Edit The version to be extracted (optional)
#
#: libaegis/change/history/get_command.cc:70
#, fuzzy
msgid "history get $filename"
msgstr "historical version $edit of the \"$filename\" file being recreated"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aeipass(1) command when it
# is labeling the head version of a history history file.
#
# $File_Name The name of the source file.
#
#: libaegis/change/history/label_commnd.cc:80
#, fuzzy
msgid "history label $filename"
msgstr "history of the \"$filename\" file head revision being labeled"
#
# This fatal error message is issued when a lock is not available.
#
#: libaegis/project.cc:626
msgid "history lock not available"
msgstr "недосупна блокировка истории файла"
# TRANSLATION REQUIRED
#
# This information message is issued by the aeipass(1) command when it
# commits another version of a file into the project history store.
#
# $File_Name The name of the source file. This will track file
# renames, even though the history file's UUID never
# changes.
#
#: libaegis/change/history/put_command.cc:78
#, fuzzy
msgid "history put $filename"
msgstr "adding another version to the history of the \"$filename\" file"
#
# This error message is issued when the history query command returns an
# empty string. It is meant to return a unique string to identify the
# top-most version number in the history file.
#
#: libaegis/change/history/query_comman.cc:87
msgid "history_query_command return empty"
msgstr "команда history_query_command возвратила пустую строку, это не очень полезный результат"
#
# This error message is issued when an unprintable character is seen in
# an input file. The character is unprintable in the C locale.
#
# $Name The offending character, as a C octal escape sequence.
#
#: libaegis/input/crlf.cc:119
msgid "illegal '$name' character"
msgstr "недопустимый символ '$name'"
#
# This error message is issued when an illegal e+e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:801 libaegis/aer/expr/plus.cc:164
msgid "illegal addition ($name1 + $name2)"
msgstr "недопустимое сложение ($name1 + $name2)"
#
# This message is issued when an inappropriate ~ is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: aefind/tree/bitwise.cc:368 libaegis/aer/expr/bit.cc:304
msgid "illegal bit not ($name)"
msgstr "для операции побитового \"not\" требуется параметр типа целое (передано $name)"
#
# This error message is issued when an illegal e!=e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/relative.cc:900 libaegis/aer/expr/rel.cc:845
msgid "illegal comparison ($name1 != $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 != $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e!~e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: libaegis/aer/expr/rel.cc:997
msgid "illegal comparison ($name1 !~ $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 !~ $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal ee is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/relative.cc:456 libaegis/aer/expr/rel.cc:436
msgid "illegal comparison ($name1 > $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 > $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e>=e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/relative.cc:604 libaegis/aer/expr/rel.cc:571
msgid "illegal comparison ($name1 >= $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 >= $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e~~e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: libaegis/aer/expr/rel.cc:921
msgid "illegal comparison ($name1 ~~ $name2)"
msgstr "недопустимое сравнение ($name1 ~~ $name2)"
#
# This error message is issued when a request to count the keys of an
# inappropriate object is requested.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#: libaegis/aer/value.cc:73
msgid "illegal count request ($name)"
msgstr "недопустимый запрос count ($name)"
#
# This error message is issued when an illegal / is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:323 libaegis/aer/expr/mul.cc:281
msgid "illegal division ($name1 / $name2)"
msgstr "недопустимое деление ($name1 / $name2)"
#
# This error message is issued when an illegal e##e is attempted.
#
# $Name1 The type name of the left operand.
# $Name2 The type name of the right operand.
#
#: aefind/tree/arithmetic.cc:1042 libaegis/aer/expr/plus.cc:397
msgid "illegal join ($name1 ## $name2)"
msgstr "недопустимое объединение ($name1 ## $name2)"
#
# This error message is issued when a request for the keys of an
# inappropriate object is requested. (Keys can be used as the right
# hand side of a lookup.)
#
# $Name The type name of the