# Mesajele în limba română pentru pachetul bash # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 2.0\n" "PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bashhist.c:253 msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: braces.c:107 msgid "Missing `}'" msgstr "`}' lipsă" #: braces.c:342 msgid "brace_expand> " msgstr "brace_expand> " #: dispose_cmd.c:146 msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" msgstr "Încercare de eliberare(free) tip comandă necunoscută `%d'.\n" #: error.c:91 msgid "Report this to %s\n" msgstr "Raportați asta la %s\n" #: error.c:92 error.c:151 msgid "Stopping myself..." msgstr "Mă opresc..." #: error.c:150 msgid "Tell %s to fix this someday.\n" msgstr "Spuneți lui %s să repare asta într-o bun zi.\n" #: execute_cmd.c:790 msgid "execute_command: bad command type `%d'" msgstr "execute_command: tip de comandă greșită `%d'" #: execute_cmd.c:884 execute_cmd.c:898 msgid "real\t" msgstr "real\t" #: execute_cmd.c:888 execute_cmd.c:901 msgid "user\t" msgstr "user\t" #: execute_cmd.c:892 execute_cmd.c:904 msgid "sys\t" msgstr "sis\t" #: execute_cmd.c:906 msgid "" "real\t0m0.00s\n" "user\t0m0.00s\n" "sys\t0m0.00s\n" msgstr "" "real\t0m0.00s\n" "user\t0m0.00s\n" "sis\t0m0.00s\n" #: execute_cmd.c:940 msgid "pipe error: %s" msgstr "eroare de legătură (pipe): %s" #: execute_cmd.c:1160 msgid "bad connector `%d'" msgstr "conector greșit `%d'" #: execute_cmd.c:2318 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor" #: execute_cmd.c:2391 msgid "%s: command not found" msgstr "%s: comandă negăsită" #: execute_cmd.c:2523 msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: este director" #: execute_cmd.c:2564 shell.c:728 msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar" #: execute_cmd.c:2628 msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" #: execute_cmd.c:2670 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 0: %s" msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s" #: execute_cmd.c:2680 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 1: %s" #: execute_cmd.c:2718 msgid "%s: Ambiguous redirect" msgstr "%s: Redirectare ambiguă" #: execute_cmd.c:2722 msgid "%s: Cannot clobber existing file" msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fișierul existent" #: execute_cmd.c:2727 msgid "%s: output redirection restricted" msgstr "%s redirectare spre output limitată" #: execute_cmd.c:3260 msgid "redirection error" msgstr "eroare de redirectare" #: expr.c:164 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "nivel de recursivitate al expresiei depășit" #: expr.c:190 msgid "Recursion stack underflow" msgstr "Stivă recursivitate prea puțin folosită(underflow)" #: expr.c:261 expr.c:690 msgid "syntax error in expression" msgstr "eroare de sintaxă în expresie " #: expr.c:321 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "s-a încercat asignare către non-variabilă" #: expr.c:365 msgid "bug: bad expassign token %d" msgstr "bug: identificator(token) expassign greșit %d" #: expr.c:392 expr.c:402 msgid "expression expected" msgstr "se așteaptă expresie" #: expr.c:399 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" #: expr.c:625 msgid "division by 0" msgstr "împărțire la 0" #: expr.c:679 msgid "missing `)'" msgstr "`)' lipsă" #: expr.c:746 msgid "bad array subscript" msgstr "incluziune greșită în interval" #: expr.c:841 msgid "%s: %s: %s (error token is \"%s\")\n" msgstr "%s: %s: %s (identificatorul erorii este \"%s\")\n" #: expr.c:909 msgid "value too great for base" msgstr "valoare prea mare pentru bază" #: general.c:373 general.c:378 msgid "`%s' is not a valid identifier" msgstr "`%s' nu este un identificator valid" #: hashlib.c:265 msgid "Out of memory!" msgstr "Memorie plină!" #: hashlib.c:290 msgid "You have already added item `%s'\n" msgstr "Ați adăugat deja elementul `%s'\n" #: hashlib.c:299 msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" msgstr "Ați introdus %d (%d) elemente. Distribuția este:\n" #: hashlib.c:309 msgid "slot %3d: " msgstr "slot %3d: " #: input.c:157 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d: %s" msgstr "nu se poate aloca descriptor de fișier nou pentru inputul bash din fd %d: %s" #: input.c:166 msgid "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d" #: jobs.c:284 jobs.c:301 msgid "" msgstr "" #: jobs.c:775 msgid "describe_pid: No such pid (%d)!\n" msgstr "describe_pid: Nu există pid-ul (%d)!\n" #: jobs.c:855 jobs.c:874 msgid "Done" msgstr "Finalizat" #: jobs.c:858 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Stopat" #: jobs.c:861 msgid "Running" msgstr "În rulare" #: jobs.c:876 msgid "Done(%d)" msgstr "Finalizat(%d)" #: jobs.c:878 msgid "Exit %d" msgstr "Ieșire %d" #: jobs.c:881 msgid "Unknown status" msgstr "Stare necunoscută" #: jobs.c:908 msgid "(core dumped) " msgstr "(core dumped) " #: jobs.c:1075 msgid "child setpgid (%d to %d) error %d: %s\n" msgstr "setpgid copil (de la %d la %d) a întâlnit o eroare %d: %s\n" #: jobs.c:1345 msgid "wait: pid %d is not a child of this shell" msgstr "așteptați: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell" #: jobs.c:1849 msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: jobul a fost terminat" #: jobs.c:1858 msgid "%s: bg background job?" msgstr "%s: bg job din fundal?" #: jobs.c:2309 nojobs.c:566 msgid " (core dumped)" msgstr " (core dumped)" #: jobs.c:2321 jobs.c:2334 msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd actual: %s)\n" #: jobs.c:2358 msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s" msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s" #: jobs.c:2425 msgid "initialize_jobs: line discipline: %s" msgstr "initialize_jobs: disciplină linie: %s" #: jobs.c:2447 msgid "no job control in this shell" msgstr "nici un control de job în acest shell" #: mailcheck.c:374 msgid "You have mail in $_" msgstr "Aveți mail în $_" #: mailcheck.c:399 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Aveți mail nou în $_" #: mailcheck.c:417 msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Mailul din %s a fost citit\n" #: make_cmd.c:359 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: tip de instrucțiune greșit %d" #: make_cmd.c:503 msgid "" "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" "out of range in make_redirection ()." msgstr "" "Redirectare instrucțiune din yyparse () '%d' is\n" "în afara intervalului în make_redirection ()." #: make_cmd.c:538 msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." msgstr "clean_simple_command () a primit o comandă de tipul %d." #: nojobs.c:530 msgid "got errno %d while waiting for %d" msgstr "s-a primit errno %d în așteptarea lui %d" #: oslib.c:141 msgid "Unknown error %d" msgstr "Eroare necunoscută %d" #: oslib.c:274 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: oslib.c:291 msgid "getwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele părinte" #: parse.y:2518 msgid "unexpected EOF while looking for `%c'" msgstr "EOF brusc în căutare după `%c'" #: parse.y:3250 msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'" #: parse.y:3255 msgid "syntax error near unexpected token `%c'" msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%c'" #: parse.y:3273 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat" #: parse.y:3273 msgid "syntax error" msgstr "eroare de sintaxă" #: parse.y:3335 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Folosiți \"%s\" pentru a părăsi shellul.\n" #: print_cmd.c:209 msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: conector greșitr `%d'" #: print_cmd.c:226 msgid "print_command: bad command type `%d'" msgstr "print_command: tip comandă greșit `%d'" #: print_cmd.c:743 print_cmd.c:820 msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" msgstr "cprintf: parametru `%%' invalid (%c)" #: shell.c:400 msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "opțiunea `%s' necesită un parametru" #: shell.c:413 msgid "%s: unrecognized option" msgstr "%s: opțiune necunoscută" #: shell.c:495 msgid "%c%c: bad option" msgstr "%c%c: opțiune invalidă" #: shell.c:520 msgid "`-c' requires an argument" msgstr "`-c' necesită un parametru" #: shell.c:1057 msgid "%s: cannot execute directories" msgstr "%s: directoarele nu se pot executa" #: shell.c:1131 shell.c:1189 msgid "Bad jump %d" msgstr "Salt invalid %d" #: shell.c:1273 msgid "%ctimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "%ca expirat așteptând introducere de date: auto-logout\n" #: shell.c:1427 msgid "I have no name!" msgstr "Nu am nici un nume!" #: shell.c:1525 shell.c:1535 msgid "GNU %s, version %s\n" msgstr "GNU %s, versiunea %s\n" #: shell.c:1537 msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Folosire:\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] ...\n" "\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] fișier script ...\n" #: shell.c:1539 msgid "GNU long options:\n" msgstr "opțiuni lungi GNU:\n" #: shell.c:1543 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opțiuni ale shell-ului:\n" #: shell.c:1544 msgid "\t-irsD or -c command\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD sau -c comandă\t\t(doar invocație)\n" #: shell.c:1559 msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s sau -o opțiune\n" #: shell.c:1563 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Apăsați `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informații despre opțiunile shell-ului.\n" #: shell.c:1564 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Apăsați `%s -c ajutor' pentru mai multe informații despre comenzile interne ale shell-ului.\n" #: sig.c:439 msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" msgstr "Cod invalid în sig.c: sigprocmask" #: siglist.c:47 msgid "Bogus signal" msgstr "Semnal fals" #: siglist.c:50 msgid "Hangup" msgstr "Deconectare" #: siglist.c:54 msgid "Interrupt" msgstr "Întrerupere" #: siglist.c:58 msgid "Quit" msgstr "Părăsire" #: siglist.c:62 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucțiune ilegală" #: siglist.c:66 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT trace/trap" #: siglist.c:74 msgid "ABORT instruction" msgstr "instrucțiune ABORT" #: siglist.c:78 msgid "EMT instruction" msgstr "instrucțiune EMT" #: siglist.c:82 msgid "Floating point exception" msgstr "Excepție virgulă mobilă" #: siglist.c:86 msgid "Killed" msgstr "Terminat(killed)" #: siglist.c:90 msgid "Bus error" msgstr "Eroare de bus" #: siglist.c:94 msgid "Segmentation fault" msgstr "Eroare de segmentare (Segmentation fault)" #: siglist.c:98 msgid "Bad system call" msgstr "Apelare sistem invalidă" #: siglist.c:102 msgid "Broken pipe" msgstr "Legătură(pipe) întreruptă" #: siglist.c:106 msgid "Alarm clock" msgstr "Ceas alarmă" #: siglist.c:110 msgid "Terminated" msgstr "Terminat" #: siglist.c:114 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Condiție IO urgentă" #: siglist.c:118 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Oprit (semnal)" #: siglist.c:126 msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: siglist.c:134 msgid "Child death or stop" msgstr "Succesor mort sau oprit" #: siglist.c:138 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Oprit (tty input)" #: siglist.c:142 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Oprit (tty output)" #: siglist.c:146 msgid "I/O ready" msgstr "I/O pregătit" #: siglist.c:150 msgid "CPU limit" msgstr "limită CPU" #: siglist.c:154 msgid "File limit" msgstr "limită fișier" #: siglist.c:158 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarmă (virtual)" #: siglist.c:162 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarmă (profil)" #: siglist.c:166 msgid "Window changed" msgstr "Fereastră schimbată" #: siglist.c:170 msgid "Record lock" msgstr "Reținere (lock) înregistrare" #: siglist.c:174 msgid "User signal 1" msgstr "Semnal utilizator 1" #: siglist.c:178 msgid "User signal 2" msgstr "Semnal utilizator 2" #: siglist.c:182 msgid "HFT input data pending" msgstr "Date de intrare HFT în curs de rezolvare(pending)" #: siglist.c:186 msgid "power failure imminent" msgstr "probleme electrice iminente" #: siglist.c:190 msgid "system crash imminent" msgstr "crash de sistem iminent" #: siglist.c:194 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "migrare proces spre alt CPU" #: siglist.c:198 msgid "programming error" msgstr "eroare de programare" #: siglist.c:202 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "mod monitor HFT acordat" #: siglist.c:206 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "mod monitor HFT retras" #: siglist.c:210 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "secvență de sunet HFT completată" #: siglist.c:218 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Semnal Necunoscut #" #: siglist.c:220 msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Semnal Necunoscut #%d" #: subst.c:693 msgid "bad substitution: no `%s' in %s" msgstr "substituție invalidă: nu există '%s' în %s" #: subst.c:808 msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s" #: subst.c:1395 subst.c:1403 subst.c:2832 subst.c:2846 subst.c:2924 #: subst.c:2958 subst.c:2977 subst.c:3032 variables.c:1284 variables.c:1297 msgid "%s: bad array subscript" msgstr "%s:subscriere interval invalid" #: subst.c:1480 msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului" #: subst.c:2346 msgid "can't make pipes for process substitution: %s" msgstr "nu pot face legături (pipes) pentru substituția procesului: %s" #: subst.c:2359 msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s" msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s" #: subst.c:2390 msgid "cannot make a child for process substitution: %s" msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s" #: subst.c:2426 msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s" msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s" #: subst.c:2427 msgid "reading" msgstr "în citire" #: subst.c:2427 msgid "writing" msgstr "în scriere" #: subst.c:2436 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d: %s" msgstr "nu se poate duplica legătura numită %s ca fd %d: %s " #: subst.c:2459 msgid "process substitution" msgstr "substituire de proces" #: subst.c:2493 msgid "can't make pipes for command substitution: %s" msgstr "nu pot face legături(pipes) pentru substituția de comenzi: %s" #: subst.c:2520 msgid "can't make a child for command substitution: %s" msgstr "nu pot crea un copil pentru substituția de comenzi: %s" #: subst.c:2538 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1: %s" msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legătura (pipe) ca fd 1: %s" #: subst.c:2580 msgid "command substitution" msgstr "substituire de comenzi" #: subst.c:2594 msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" msgstr "Nu se poate redeschide legătura (pipe) către substituția de comenzi (fd %d): %s" #: subst.c:3228 msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parametru null sau nesetat" #: subst.c:3357 msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: expresie subșir < 0" #: subst.c:3874 msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: substituție invalidă" #: subst.c:3884 subst.c:4366 msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variabilă fără limită" #: subst.c:3947 msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod" #: subst.c:4130 msgid "$%c: unbound variable" msgstr "$%c: variabilă fără limită" #: subst.c:4277 msgid "%s: bad arithmetic substitution" msgstr "%s: substituție aritmetică greșită" #: test.c:340 msgid "argument expected" msgstr "se așteaptă parametru" #: test.c:349 msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)" #: test.c:458 msgid "`)' expected" msgstr "se așteaptă `)'" #: test.c:460 msgid "`)' expected, found %s" msgstr "se așteaptă `)', s-a primit %s" #: test.c:475 test.c:910 test.c:913 msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: se așteaptă operator unar" #: test.c:579 test.c:939 msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: se așteaptă operator binar" #: test.c:593 test.c:602 test.c:612 test.c:616 msgid "-%s: binary operator expected" msgstr "-%s: se așteaptă operator binar" #: test.c:1018 msgid "missing `]'" msgstr "lipsește ']'" #: test.c:1031 msgid "too many arguments" msgstr "prea mulți parametri" #: trap.c:133 msgid "bad signal number" msgstr "număr de semnal invalid" #: trap.c:224 msgid "trap_handler: Bad signal %d" msgstr "trap_handler: Semnal invalid %d" #: variables.c:159 msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "eroare în importarea definiției funcției pentru '%s'" #: variables.c:1105 variables.c:1184 msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: variabilă doar în citire" #: variables.c:1290 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: nu se poate atribui către index ne-numeric" #: variables.c:1362 msgid "%s[%s: bad subscript" msgstr "%s[%s: subsctipție invalidă" #: variables.c:1375 msgid "[%s: bad subscript" msgstr "[%s: subscripție invalidă" #: xmalloc.c:74 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)" #: xmalloc.c:97 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeți (%lu octeți alocați)" #: builtins/bashgetopt.c:90 msgid "illegal option: -" msgstr "opțiune ilegală: -" #: builtins/bashgetopt.c:115 msgid "option requires an argument: -" msgstr "opțiunea necesită un parametru: -" #: builtins/getopt.c:252 msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" msgstr "se regăsesc digiți în două elemente argv diferite.\n" #: builtins/getopt.c:254 msgid "option %c\n" msgstr "opțiunea %c\n" #: builtins/getopt.c:258 msgid "option a\n" msgstr "opțiunea a\n" #: builtins/getopt.c:262 msgid "option b\n" msgstr "opțiunea b\n" #: builtins/getopt.c:266 msgid "option c with value `%s'\n" msgstr "opțiunea c cu valoarea '%s'\n" #: builtins/getopt.c:273 msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" msgstr "?? sh_getopt a returnat codul de caracter 0%o ??\n" #: builtins/getopt.c:279 msgid "non-option ARGV-elements: " msgstr "elemente ARGV fără opțiuni: " #: builtins/mkbuiltins.c:203 msgid "%s: Unknown flag %s.\n" msgstr "%s: Marcaj (flag) necunoscut %s.\n" #: builtins/mkbuiltins.c:503 msgid "Unknown directive `%s'" msgstr "Directivă necunoscută '%s'" #: builtins/mkbuiltins.c:655 msgid "%s requires an argument" msgstr "%s necesită un parametru" #: builtins/mkbuiltins.c:667 msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" msgstr "%s trebuie sa fie înăuntrul unui bloc $BUILTIN" #: builtins/mkbuiltins.c:714 msgid "%s found before $END" msgstr "s-a găsit %s înainte de $END" #: builtins/mkbuiltins.c:756 msgid "%s already has a function (%s)" msgstr "%s avea deja o funcție (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:775 msgid "%s already had a docname (%s)" msgstr "%s avea deja un docname (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:794 msgid "%s already has short documentation (%s)" msgstr "%s are deja documentație scurtă (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:845 msgid "%s already has a %s definition" msgstr "%s are deja o definiție %s" #: builtins/mkbuiltins.c:944 msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" msgstr "mkbuiltins: Memorie virtuală plină!\n" #: builtins/builtins.c:44 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [nume[=valoare] ... ]" #: builtins/builtins.c:48 msgid "unalias [-a] [name ...]" msgstr "unalias [-a] [nume ...]" #: builtins/builtins.c:52 msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-r keyseq] [keyseq:readline-function]" msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nume_fișier] [-q nume] [-r keyseq] [keyseq:funcție readline]" #: builtins/builtins.c:55 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins/builtins.c:57 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins/builtins.c:59 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #: builtins/builtins.c:61 msgid "cd [-PL] [dir]" msgstr "cd [-PL] [dir]" #: builtins/builtins.c:63 msgid "pwd [-PL]" msgstr "pwd [-PL]" #: builtins/builtins.c:65 msgid ":" msgstr ":" #: builtins/builtins.c:67 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] comandă [arg ...]" #: builtins/builtins.c:69 msgid "declare [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..." #: builtins/builtins.c:71 msgid "typeset [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..." #: builtins/builtins.c:73 msgid "local name[=value] ..." msgstr "local nume[=valoare] ..." #: builtins/builtins.c:76 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins/builtins.c:80 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins/builtins.c:83 msgid "enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f nume_fișier] [nume ...]" #: builtins/builtins.c:85 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins/builtins.c:87 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts optstring nume [arg]" #: builtins/builtins.c:89 msgid "exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a nume] fișier [redirectare ...]" #: builtins/builtins.c:91 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins/builtins.c:93 msgid "logout" msgstr "logout" #: builtins/builtins.c:96 msgid "fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [cmd]" msgstr "fc [-e enume] [-nlr] [prim] [u8ltim] sau fc -s [pat=rep] [cmd]" #: builtins/builtins.c:100 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [job_spec]" #: builtins/builtins.c:104 msgid "bg [job_spec]" msgstr "bg [job_spec]" #: builtins/builtins.c:107 msgid "hash [-r] [-p pathname] [name ...]" msgstr "hash [-r] [-p nume_cale] [nume ...]" #: builtins/builtins.c:110 msgid "help [pattern ...]" msgstr "help [tipar ...]" #: builtins/builtins.c:114 msgid "history [-c] [n] or history -awrn [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [n] sau history -awrn [nume_fișier] sau history -ps arg [arg...]" #: builtins/builtins.c:118 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] sau jobs -x comandă [args]" #: builtins/builtins.c:122 msgid "disown [jobspec ...]" msgstr "disown [jobspec ...]" #: builtins/builtins.c:126 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... sau kill -l [sigspec]" #: builtins/builtins.c:129 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins/builtins.c:131 msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" msgstr "read [-r] [-p prompt] [-a interval] [-e] [nume ...]" #: builtins/builtins.c:133 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins/builtins.c:135 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opțiune] [arg ...]" #: builtins/builtins.c:137 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]" #: builtins/builtins.c:139 msgid "export [-nf] [name ...] or export -p" msgstr "export [-nf] [nume ...] sau export -p" #: builtins/builtins.c:141 msgid "readonly [-anf] [name ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-anf] [nume ...] sau readonly -p" #: builtins/builtins.c:143 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins/builtins.c:145 msgid "source filename" msgstr "nume fișier sursă" #: builtins/builtins.c:147 msgid ". filename" msgstr ". nume fișier" #: builtins/builtins.c:150 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins/builtins.c:153 msgid "test [expr]" msgstr "test [expr]" #: builtins/builtins.c:155 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins/builtins.c:157 msgid "times" msgstr "ori" #: builtins/builtins.c:159 msgid "trap [arg] [signal_spec] or trap -l" msgstr "trap [arg] [signal_spec] sau trap -l" #: builtins/builtins.c:161 msgid "type [-apt] name [name ...]" msgstr "type [-apt] nume [nume ...]" #: builtins/builtins.c:164 msgid "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limită]" #: builtins/builtins.c:167 msgid "umask [-S] [mode]" msgstr "umask [-S] [mod]" #: builtins/builtins.c:170 builtins/builtins.c:174 msgid "wait [n]" msgstr "wait [n]" #: builtins/builtins.c:177 msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" #: builtins/builtins.c:179 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" #: builtins/builtins.c:181 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case EXPRESIE în [TIPAR[[TIPAR]..) COMENZI ;;]... esac" #: builtins/builtins.c:183 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if COMENZI; then COMENZI; [elif COMENZI; then COMENZI; ]... [ else COMENZI; ] fi" #: builtins/builtins.c:185 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while COMENZI; do COMENZI; done" #: builtins/builtins.c:187 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until COMENZI; do COMENZI; done" #: builtins/builtins.c:189 msgid "function NAME { COMMANDS ; } or NAME () { COMMANDS ; }" msgstr "function NUME { COMENZI ; } sau NUME () { COMENZI ; }" #: builtins/builtins.c:191 msgid "{ COMMANDS }" msgstr "{ COMENZI }" #: builtins/builtins.c:193 msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" msgstr "%[DIGIȚI | CUVÂNT] [&]" #: builtins/builtins.c:195 msgid "variables - Some variable names and meanings" msgstr "variabile - Câteva nume de variabile și ce înseamnă" #: builtins/builtins.c:198 msgid "pushd [dir | +N | -N] [-n]" msgstr "pushd [dir | +N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:202 msgid "popd [+N | -N] [-n]" msgstr "popd [+N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:206 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins/builtins.c:209 msgid "shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o opțiune lungă] nume_opt [nume_opt...]" #: builtins/builtins.c:221 msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" msgstr "`alias' fără parametri sau cu opțiunea -p printează lista" #: builtins/builtins.c:222 msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." msgstr "aliasurilor în forma alias NUME=VALOARE la ieșirea standard" #: builtins/builtins.c:223 msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." msgstr "În caz contrar, aliasul este definit pentru fiecare NUME a cărui VALOARE este dată." #: builtins/builtins.c:224 msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" msgstr "Un spațiu la sfârșit în VALOARE va face ca următorul cuvânt sa fie interogat de" #: builtins/builtins.c:225 msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" msgstr "substituții de alias când aliasul este extins. Aliasul returnează" #: builtins/builtins.c:226 msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "adevărat în afară de cazul în care NUME nu este dat și pentru care nu a fost definit nici un alias." #: builtins/builtins.c:234 msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," msgstr "Elimină NUME din lista de aliasuri definite. Dacă este dată opțiunea -a," #: builtins/builtins.c:235 msgid "then remove all alias definitions." msgstr "atunci șterge toate definițiile aliasurilor." #: builtins/builtins.c:243 msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" msgstr "Leagă (bind) o secvență de taste de o funcție Readline, sau de un macro. " #: builtins/builtins.c:244 msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" msgstr "Sintaxa este echivalentă cu cea întâlnită în ~/.inputrc, dar trebuie" #: builtins/builtins.c:245 msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." msgstr "trimisă parametru singular: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #: builtins/builtins.c:246 msgid "Arguments we accept:" msgstr "Parametri acceptați:" #: builtins/builtins.c:247 msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" msgstr " -m keymap Folosește `keymap' ca și mapare de taste pentru durata" #: builtins/builtins.c:248 msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," msgstr " acestei comenzi. Nume acceptate de keymaps sunt emacs," #: builtins/builtins.c:249 msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #: builtins/builtins.c:250 msgid " vi-command, and vi-insert." msgstr " vi-command, și vi-insert." #: builtins/builtins.c:251 msgid " -l List names of functions." msgstr " -l Listează numele funcțiilor." #: builtins/builtins.c:252 msgid " -P List function names and bindings." msgstr " -P Listează numele funcțiilor și legăturile (bindings)." #: builtins/builtins.c:253 msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" msgstr " -p Listează funcțiile și legăturile (bindings) într-o formă care" #: builtins/builtins.c:254 msgid " reused as input." msgstr " poate fi refolosită ca intrare(input)." #: builtins/builtins.c:255 msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." msgstr " -r keyseq Elimină legăturile(bindings) pentru KEYSEQ." #: builtins/builtins.c:256 msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." msgstr " -f nume_fișier Citește legăturile (bindings) din NUME_FIȘIER" #: builtins/builtins.c:257 msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." msgstr " -q nume_funcție Verifică tastele care invocă funcția numită." #: builtins/builtins.c:258 msgid " -V List variable names and values" msgstr " -V Listează numele variabilelor și valorile" #: builtins/builtins.c:259 msgid " -v List variable names and values in a form that can" msgstr " -v Listează numele variabilelor și valorile într-o formă care poate" #: builtins/builtins.c:260 msgid " be reused as input." msgstr " fi reutilizată ca date de intrare." #: builtins/builtins.c:261 msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" msgstr " -S Listează secvențele de taste care invocă macrourile și valorile lor" #: builtins/builtins.c:262 msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" msgstr " -s Listează secvențele de taste care invocă macrourile și valorile lorîntr-o" #: builtins/builtins.c:263 msgid " a form that can be reused as input." msgstr " formă care poate fi reutilizată ca date de intrare." #: builtins/builtins.c:270 msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," msgstr "Ieșire dintr-un ciclu FOR, WHILE sau UNTIL. Daca N este specificat," #: builtins/builtins.c:271 msgid "break N levels." msgstr "întrerupe N nivele" #: builtins/builtins.c:277 msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." msgstr "Continuă urmatoarea iterație din ciclul închis FOR, WHILE sau UNTIL." #: builtins/builtins.c:278 msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "Dacă N este specificat, continuă al N-ulea ciclu închis." #: builtins/builtins.c:284 msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" msgstr "Rulează un shell intern. Aceasta este folositoare când doriți sa redenumiți " #: builtins/builtins.c:285 msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" msgstr "un shell intern drept funcție, dar aveți nevoie de funcționalitatea" #: builtins/builtins.c:286 msgid "builtin within the function itself." msgstr "funcției interne de asemenea." #: builtins/builtins.c:292 msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" msgstr "Schimbă directorul curent cu DIR. Variabila $HOME este" #: builtins/builtins.c:293 msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" msgstr "DIR implicit. Variabila $CDPATH definește calea de căutare pentru" #: builtins/builtins.c:294 msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" msgstr "directorul care conține DIR. Numele de directoare alternative în CDPATH" #: builtins/builtins.c:295 msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" msgstr "sunt separate de două puncte (:). Un nume de director nul reprezintă referire la" #: builtins/builtins.c:296 msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," msgstr "directorul curent, i.e. `.'. Dacă DIR începe cu un slash (/)," #: builtins/builtins.c:297 msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" msgstr "atunci $CDPATH nu este folosită. Dacă directorul nu este găsit, și" #: builtins/builtins.c:298 msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" msgstr "opțiunea de shell `cdable_vars' este setată, atunci cuvântul este un nume" #: builtins/builtins.c:299 msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" msgstr "de variabilă. Dacă variabila are o valoare, se va face cd pe valoarea acelei" #: builtins/builtins.c:300 msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" msgstr "variabile. Opțiunea -P trimite la folosirea structurii fizice de directoare" #: builtins/builtins.c:301 msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" msgstr "în loc de urmarea legăturilor simbolice; opțiunea -L forțează urmarea" #: builtins/builtins.c:302 msgid "to be followed." msgstr "legăturilor simbolice." #: builtins/builtins.c:308 msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" msgstr "Afișează directorul de lucru curent. Cu opțiunea -P, pwd afișează" #: builtins/builtins.c:309 msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" msgstr "directoarele simbolice, fără nici o legătură simbolică; opțiunea -L" #: builtins/builtins.c:310 msgid "makes pwd follow symbolic links." msgstr "face ca pwd să urmeze legăturile simbolice." #: builtins/builtins.c:316 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Nici un efect, comanda nu face nimic. Un cod de ieșire zero este returnat." #: builtins/builtins.c:322 msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" msgstr "Rulează COMANDA cu PARAMETRI ignorând funcțiile shellului. Dacă aveți" #: builtins/builtins.c:323 msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" msgstr "o funcție a shellului care se cheamă `ls', și doriți sa numiți comanda `ls', puteți" #: builtins/builtins.c:324 msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" msgstr "spune \"command ls\". Daca este dată opțiunea -p este folosită o valoare implicită" #: builtins/builtins.c:325 msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" msgstr "pentru CALE care e garantată să găsească toate utilitarele standard. Dacă" #: builtins/builtins.c:326 msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." msgstr "sunt date opțiunile -V sau -v, este tipărit un șir care descrie COMANDA." #: builtins/builtins.c:327 msgid "The -V option produces a more verbose description." msgstr "Opțiunea -V produce o descriere mult mai detaliată." #: builtins/builtins.c:333 msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" msgstr "Declară variabile și/sau le dă atribute. Dacă nu e dat nici un NUME," #: builtins/builtins.c:334 msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" msgstr "va afișa în loc valorile variabilelor. Opțiunea -p" #: builtins/builtins.c:335 msgid "will display the attributes and values of each NAME." msgstr "va afișa atributele și valorile fiecărui NUME." #: builtins/builtins.c:337 msgid "The flags are:" msgstr "Marcajele(flags) sunt:" #: builtins/builtins.c:339 msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" msgstr " -a\tpentru a crea intervale de NUME (dacă este suportat)" #: builtins/builtins.c:340 msgid " -f\tto select from among function names only" msgstr " -f\tpentru a selecta doar prin numele funcțiilor" #: builtins/builtins.c:341 msgid " -F\tto display function names without definitions" msgstr " -F\tpentru a afișa numele funcțiilor fără definiții" #: builtins/builtins.c:342 msgid " -r\tto make NAMEs readonly" msgstr " -r\tpentru a face NUME doar în citire (readonly)" #: builtins/builtins.c:343 msgid " -x\tto make NAMEs export" msgstr " -x\tpentru a exporta NUME" #: builtins/builtins.c:344 msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" msgstr " -i\tpentru ca NUME să aibe setat atributul de `integer'" #: builtins/builtins.c:346 msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" msgstr "Variabilele cu atributul integer au evaluarea aritmetică (vezi" #: builtins/builtins.c:347 msgid "`let') done when the variable is assigned to." msgstr "`let') efectuată când îi este atribuită variabila." #: builtins/builtins.c:349 msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" msgstr "La afișarea valorilor variabilelor, -f afișează numele funcției" #: builtins/builtins.c:350 msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" msgstr "și definiția. Opțiunea -F restrânge afișarea doar la" #: builtins/builtins.c:351 msgid "name only." msgstr "numele funcției." #: builtins/builtins.c:353 msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" msgstr "Folosirea `+' în locul `-' dezactivează atributul dat. Când" #: builtins/builtins.c:354 msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "este folosit într-o funcție, se consideră NUME locale, ca și în comanda `local'." #: builtins/builtins.c:360 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Învechit. Vezi `declare'." #: builtins/builtins.c:366 msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" msgstr "Creează o variabilă locală denumită NUME, și îi atribuie VALOARE. LOCAL" #: builtins/builtins.c:367 msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME" msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME" #: builtins/builtins.c:368 msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "să aibă un domeniu vizibil restrâns la acea funcție și copilul (children) ei." #: builtins/builtins.c:375 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" msgstr "Afișează (output) ARGumenetele. Dacă -n este specificat,sfârșitul de linie este" #: builtins/builtins.c:376 msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" msgstr "suprimat. Dacă este dată opțiunea -e, interpretarea" #: builtins/builtins.c:377 msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" msgstr "următorului caracterelor speciale (backslash-escaped) este activată:" #: builtins/builtins.c:378 msgid "\t\\a\talert (bell)" msgstr "\t\\a\talertă (clopoțel (bell))" #: builtins/builtins.c:379 msgid "\t\\b\tbackspace" msgstr "\t\\b\tbackspace" #: builtins/builtins.c:380 msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" msgstr "\t\\c\tsuprimă sfârșitul de linie" #: builtins/builtins.c:381 msgid "\t\\E\tescape character" msgstr "\t\\E\tcaracterul escape" #: builtins/builtins.c:382 msgid "\t\\f\tform feed" msgstr "\t\\f\ttrecere la început de linie (form feed)" #: builtins/builtins.c:383 msgid "\t\\n\tnew line" msgstr "\t\\n\tlinie nouă" #: builtins/builtins.c:384 msgid "\t\\r\tcarriage return" msgstr "\t\\r\tretur de car (carriage return)" #: builtins/builtins.c:385 msgid "\t\\t\thorizontal tab" msgstr "\t\\t\ttab orizontal" #: builtins/builtins.c:386 msgid "\t\\v\tvertical tab" msgstr "\t\\v\ttab vertical" #: builtins/builtins.c:387 msgid "\t\\\\\tbackslash" msgstr "\t\\\\\tbackslash" #: builtins/builtins.c:388 msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." msgstr "\t\\num\tcaracterul al cărui cod ASCII este NUM (octal)." #: builtins/builtins.c:390 msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" msgstr "Puteți dezactiva explicit interpretarea caracterelor de mai sus" #: builtins/builtins.c:391 msgid "with the -E option." msgstr "cu ajutorul opțiunii -E." #: builtins/builtins.c:399 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "Afișează (output) ARGumentele. Dacă este specificat -n, sfârșitul de linie este suprimat." #: builtins/builtins.c:406 msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" msgstr "Activează și dezactivează comenzile interne ale shell-ului. Aceasta vă" #: builtins/builtins.c:407 msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" msgstr "permite utilizarea unei comenzi disk care să aibă același nume ca și cea " #: builtins/builtins.c:408 msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" msgstr "internă a shell-ului. Dacă este folosit -n, NUME devine dezactivat; în caz contrar" #: builtins/builtins.c:409 msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" msgstr "NUME este activat. De exemplu, pentru a folosi funcția `test; aflată în" #: builtins/builtins.c:410 msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." msgstr "calea(path) dumneavoastră în loc de versiunea internă, tastați `enable -n test'." #: builtins/builtins.c:411 msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" msgstr "Pe sistemele care suportă încărcarea dinamică, opțiunea -f poate fi folosită" #: builtins/builtins.c:412 msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" msgstr "pentru a încărca noile elemente (builtins) din obiectul distribuit (shared object) NUME_FIȘIER. Opțiunea -d" #: builtins/builtins.c:413 msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" msgstr "va șterge un element (builtin) deja încărcat cu -f. Dacă nu" #: builtins/builtins.c:414 msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" msgstr "este dat nici un nume non-opțiune, sau este prezentă opțiunea -p, o listă" #: builtins/builtins.c:415 msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" msgstr "de elemente(builtins) este tipărită. Opțiunea -a înseamnă tipărirea fiecărui " #: builtins/builtins.c:416 msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" msgstr "element(builtin) cu o indicație dacă este sau nu activ. Opțiunea -s" #: builtins/builtins.c:417 msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" msgstr "restricționează output-ul la elementele(builtins) `speciale' Posix 2. Opțiunea" #: builtins/builtins.c:418 msgid "option displays a list of all disabled builtins." msgstr "-n afișează o listă a tuturor elementelor(builtins) inactive." #: builtins/builtins.c:424 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "Citește ARGumente ca input al shell-ului și execută comanda(comenzile) rezultată(e)." #: builtins/builtins.c:430 msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." msgstr "Getopts este folosit de procedurile de shell pentru a analiza(parse) parametrii poziționali." #: builtins/builtins.c:432 msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" msgstr "OPTSTRING conține literele optiunilor care vor fi recunoscute; dacă o literă" #: builtins/builtins.c:433 msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," msgstr "e urmată de două puncte, opțiunea va trebui să aibă un parametru," #: builtins/builtins.c:434 msgid "which should be separated from it by white space." msgstr "care va fi separat de aceasta printr-un spațiu." #: builtins/builtins.c:436 msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" msgstr "De fiecare dată când este invocat, getopts va pune următoarea opțiune în" #: builtins/builtins.c:437 msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" msgstr "variabile de shell $name, inițializând name dacă nu există, și" #: builtins/builtins.c:438 msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" msgstr "indexul următorilor parametri care vor fi procesați în variabila" #: builtins/builtins.c:439 msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" msgstr "de shell OPTIND. OPTIND este inițializată cu 1 de fiecare dată când shellul sau" #: builtins/builtins.c:440 msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," msgstr "un script al shellului este invocat. Când opțiunea necesită un parametru," #: builtins/builtins.c:441 msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." msgstr "getopts plasează acest parametru în variabila de shell OPTARG." #: builtins/builtins.c:443 msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" msgstr "getopts raportează erori în două feluri. Dacă primul caracter" #: builtins/builtins.c:444 msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" msgstr "al OPTSTRING este 'două puncte', getopts va folosi raportarea silențioasă. În" #: builtins/builtins.c:445 msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" msgstr "acest mod, nici un mesaj de eroare nu este tipărit. Dacă o opțiune ilegală este" #: builtins/builtins.c:446 msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" msgstr "întâlnită, getopts plasează caracterul opțiunii în OPTARG. Dacă un" #: builtins/builtins.c:447 msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" msgstr "parametru necesar nu este întâlnit, getopts pune ':' la NUME și" #: builtins/builtins.c:448 msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" msgstr "setează OPTARG la caracterul întâlnit al opțiunii. Dacă getopts nu este în" #: builtins/builtins.c:449 msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" msgstr "modul silențios, și se întâlnește o opțiune ilegală, getopts pune '?' în" #: builtins/builtins.c:450 msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" msgstr "NUME și desetează OPTARG. Dacă o opțiune necesară nu este întâlnită, un '?'" #: builtins/builtins.c:451 msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" msgstr "va fi pus în NUME, OPTARG va fi desetat, și un mesaj de diagnosticare va fi" #: builtins/builtins.c:452 msgid "printed." msgstr "afișat." #: builtins/builtins.c:454 msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" msgstr "Dacă variabila de shell OPTERR are valoarea 0, getopts dezactivează" #: builtins/builtins.c:455 msgid "printing of error messages, even if the first character of" msgstr "afișarea mesajelor de eroare, chiar daca primul caracter al" #: builtins/builtins.c:456 msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." msgstr "OPTSTRING nu este 'două puncte'. OPTERR are implicit valoarea 1." #: builtins/builtins.c:458 msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" msgstr "Getopts analizează(parses) normal parametrii poziționali ($0 - $9), dar dacă" #: builtins/builtins.c:459 msgid "more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "sunt dați mai mulți parametri, aceștia sunt analizați în loc." #: builtins/builtins.c:465 msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." msgstr "Exec FIȘIER, înlocuind acest shell cu un program specificat." #: builtins/builtins.c:466 msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" msgstr "Dacă FIȘIER nu este specificat, redirectările au efect în acest" #: builtins/builtins.c:467 msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" msgstr "shell. Dacă primul parametru este `-l', atunci se va plasa o liniuță în" #: builtins/builtins.c:468 msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" msgstr "al zero-ulea arg pasat FIȘIERului, cum face login-ul. Dacă opțiunea `-c'" #: builtins/builtins.c:469 msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" msgstr "este furnizată, FIȘIER este executat cu un mediu null. Opțiunea" #: builtins/builtins.c:470 msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." msgstr "'-a' înseamnă setarea argv[0] a procesului executat la NUME." #: builtins/builtins.c:471 msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," msgstr "Dacă fișierul nu poate fi executat și shell-ul nu este interactiv," #: builtins/builtins.c:472 msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" msgstr "atunci shell-ul iese, dacă variabila \"no_exit_on_failed_exec\"" #: builtins/builtins.c:473 msgid "is set." msgstr "nu este setată." #: builtins/builtins.c:479 msgid "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status" msgstr "Iese din shell cu starea lui N. Dacă N este omis, starea de ieșire" #: builtins/builtins.c:480 msgid "is that of the last command executed." msgstr "este aceea a ultimei comenzi executate." #: builtins/builtins.c:486 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Ieșire dintr-un login al shell-ului." #: builtins/builtins.c:493 msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" msgstr "PRIMUL și ULTIMUL pot fi numere care specifică intervalul, sau PRIMUL poate fi" #: builtins/builtins.c:494 msgid "string, which means the most recent command beginning with that" msgstr "un șir care reprezintă cea mai recentă comandă care începea cu acest" #: builtins/builtins.c:495 msgid "string." msgstr "șir." #: builtins/builtins.c:497 msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," msgstr " -e ENUME selectează editorul de folosit. implicit este FCEDIT, apoi EDITOR," #: builtins/builtins.c:498 msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" msgstr " apoi editorul care corespunde cu modul de editare al liniei(readline)" #: builtins/builtins.c:499 msgid " mode, then vi." msgstr " curente, și apoi vi." #: builtins/builtins.c:501 msgid " -l means list lines instead of editing." msgstr " -l reprezintă afișarea liniilor în locul editării acestora." #: builtins/builtins.c:502 msgid " -n means no line numbers listed." msgstr " -n înseamnă că nu vor fi afișate numerele liniilor." #: builtins/builtins.c:503 msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." msgstr " -r reprezintă inversarea ordinii liniilor (cele mai noi fiind listate primele)." #: builtins/builtins.c:505 msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" msgstr "Cu `fc -s [pat=rep ...] [comandă]' format, comanda este" #: builtins/builtins.c:506 msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." msgstr "reexecutată după ce s-a produs substituția VECHI=NOU." #: builtins/builtins.c:508 msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" msgstr "Un alias folositor este r='fc -s', așa că tastând `r cc'" #: builtins/builtins.c:509 msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" msgstr "se rulează ultima comandă care începe cu `cc' și tastând `r' se reexecută" #: builtins/builtins.c:510 msgid "the last command." msgstr "ultima comandă." #: builtins/builtins.c:518 msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" msgstr "Aduce JOB_SPEC în prim plan(foreground), ?și îl face jobul curent. Dacă" #: builtins/builtins.c:519 msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" msgstr "JOB_SPEC nu este prezent, este folosită noțiunea shell-ului despre jobul" #: builtins/builtins.c:520 msgid "used." msgstr "curent." #: builtins/builtins.c:528 msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" msgstr "Pune JOB_SPEC în fundal(background), ca și cum ar fi fost pornit cu" #: builtins/builtins.c:529 msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" msgstr "`&'. Dacă JOB_SPEC nu este prezent, va fi folosită noțiunea shell-ului despre" #: builtins/builtins.c:530 msgid "job is used." msgstr "jobul curent." #: builtins/builtins.c:537 msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" msgstr "Pentru fiecare NUME, calea întreagă a comenzii este determinată și" #: builtins/builtins.c:538 msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" msgstr "reținută. Daca este furnizată și opțiunea -p, CALE este folosită ca și" #: builtins/builtins.c:539 msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" msgstr "cale de căutare întreagă a NUMElui, și nu se mai face căutare în calea curentă. " #: builtins/builtins.c:540 msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" msgstr "Opțiunea -r face ca shell-ul să uite toate locațiile reținute. Dacă nu" #: builtins/builtins.c:541 msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "este furnizat nici un parametru sunt afișate informații despre comenzile reținute." #: builtins/builtins.c:548 msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" msgstr "Se afișează informații folositoare despre comenzile interne. Dacă TIPAR este" #: builtins/builtins.c:549 msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," msgstr "specificat, se dă ajutor detaliat pentru toate comenzile potrivite TIPARului," #: builtins/builtins.c:550 msgid "otherwise a list of the builtins is printed." msgstr "în caz contrar se va tipări o listă a comenzilor interne." #: builtins/builtins.c:558 msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" msgstr "Afișează istoricul cu numerele liniilor. Liniile listate cu" #: builtins/builtins.c:559 msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" msgstr "un `*' au fost modificate. Parametrul N va aduce afișarea doar " #: builtins/builtins.c:560 msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" msgstr "a ultimelor N linii. Opțiunea -c face ca lista istoricului să fie" #: builtins/builtins.c:561 msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" msgstr "ștearsă prin ștergerea tuturor intrărilor. Opțiunea `-w' scrie" #: builtins/builtins.c:562 msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" msgstr "istoricul curent în fișierul de istoric; `-r' înseamnă citirea fișierului și" #: builtins/builtins.c:563 msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" msgstr "adăugare a conținutului listei istoricului în loc. `-a' înseamnă" #: builtins/builtins.c:564 msgid "to append history lines from this session to the history file." msgstr "adăugare a liniilor istoricului din această sesiune la fișierul de istoric." #: builtins/builtins.c:565 msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" msgstr "Parametrul `-n' înseamnă citirea tuturor liniilor istoricului care nu sunt deja citite" #: builtins/builtins.c:566 msgid "from the history file and append them to the history list. If" msgstr "din fișierul de istoric și adăugarea lor la lista istoricului. Dacă" #: builtins/builtins.c:567 msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" msgstr "este dat NUME_FIȘIER, acesta va fi utilizat ca fișier de istoric, în caz contrar" #: builtins/builtins.c:568 msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." msgstr "dacă $HISTFILE are valoare, aceasta este utilizată, altfel ~/.bash_history." #: builtins/builtins.c:569 msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" msgstr "Dacă este furnizată opțiunea -s ARGumentele non-opțiuni sunt adăugate la" #: builtins/builtins.c:570 msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" msgstr "lista istoricului ca intrări singure. Opțiunea -p înseamnă" #: builtins/builtins.c:571 msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" msgstr "expandarea istoricului la fiecare ARGument și afișarea rezultatului, fără a stoca" #: builtins/builtins.c:572 msgid "anything in the history list." msgstr "nimic în lista istoricului." #: builtins/builtins.c:580 msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" msgstr "Listează joburile active. Opțiunea -l listează id-urile proceselor în plus față de" #: builtins/builtins.c:581 msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." msgstr "informațiile normale; optiunea -p listează doar id-urile proceselor." #: builtins/builtins.c:582 msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" msgstr "Dacă este dat -n,sunt afișate doar procesele care și-au schimbat starea" #: builtins/builtins.c:583 msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" msgstr "de la ultima notificare. JOBSPEC restricționează output-ul spre acel job. " #: builtins/builtins.c:584 msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," msgstr "Opțiunile -r și -s restricționează output-ul doar spre joburile care rulează și respectiv," #: builtins/builtins.c:585 msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" msgstr "care sunt stopate. Fără opțiuni, este afișată starea joburilor" #: builtins/builtins.c:586 msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" msgstr "active. Dacă este furnizat -x, COMANDĂ este rulată după ce toate specificațiile" #: builtins/builtins.c:587 msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" msgstr "joburilor care aparîn ARGS au fost înlocuite cu ID-urile proceselor a" #: builtins/builtins.c:588 msgid "process group leader." msgstr "liderului de grup al proceselor acelui job(process group-leader)." #: builtins/builtins.c:596 msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." msgstr "Șterge fiecare parametru JOBSPEC din tabela de joburi active." #: builtins/builtins.c:604 msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" msgstr "Trimite proceselor numite de PID (sau JOB) semnalul SIGSPEC. Dacă" #: builtins/builtins.c:605 msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" msgstr "SIGSPEC nu este prezent, atunci se asumă SIGTERM. Parametrul `-l'" #: builtins/builtins.c:606 msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" msgstr "listează numele semnalelor; dacă urmează parametri după `-l' se asumă că" #: builtins/builtins.c:607 msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" msgstr "sunt numere de semnale pentru care numele ar trebui listate. Kill este comandă" #: builtins/builtins.c:608 msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" msgstr "internă a sehll-ului din două motive: permite utilizarea ID-urilor de joburi în locul" #: builtins/builtins.c:609 msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" msgstr "ID-urilor de procese, și, daca s-a ajuns la limita de procese care " #: builtins/builtins.c:610 msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "se pot crea, nu mai e nevoie să se pornească un proces pentru a omorî altul." #: builtins/builtins.c:617 msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" msgstr "Fiecare ARGument este o expresie aritmetică ce va fi evaluată. Evaluarea" #: builtins/builtins.c:618 msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" msgstr "se face în întregi lungi (long integers) fără verificări de overflow, totuși împărțirea" #: builtins/builtins.c:619 msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" msgstr "la 0 este reținută și marcată ca eroare. Următoarea listă de" #: builtins/builtins.c:620 msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." msgstr "operatori este grupată în nivele de operatori 'equal-precedence'." #: builtins/builtins.c:621 msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." msgstr "Nivelele sunt listate în ordinea inversă a întâietății." #: builtins/builtins.c:623 msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" msgstr "\t-, +\t\tplus, minus unar" #: builtins/builtins.c:624 msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" msgstr "\t!, ~\t\tnegare logică" #: builtins/builtins.c:625 msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" msgstr "\t*, /, %\t\tînmulțire, împărțire, rest" #: builtins/builtins.c:626 msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" msgstr "\t+, -\t\tadăugare, scădere" #: builtins/builtins.c:627 msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" msgstr "\t<<, >>\t\toperații pe un bit la stânga și la dreapta" #: builtins/builtins.c:628 msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparare" #: builtins/builtins.c:629 msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" msgstr "\t==, !=\t\tegalitate, inegalitate" #: builtins/builtins.c:630 msgid "\t&\t\tbitwise AND" msgstr "\t&\t\tȘI pe un bit" #: builtins/builtins.c:631 msgid "\t^\t\tbitwise XOR" msgstr "\t^\t\tSAU exclusiv(XOR) pe un bit" #: builtins/builtins.c:632 msgid "\t|\t\tbitwise OR" msgstr "\t|\t\tSAU pe un bit" #: builtins/builtins.c:633 msgid "\t&&\t\tlogical AND" msgstr "\t&&\t\tȘI logic" #: builtins/builtins.c:634 msgid "\t||\t\tlogical OR" msgstr "\t||\t\tSAU logic" #: builtins/builtins.c:635 msgid "\texpr ? expr : expr" msgstr "\texpr ? expr : expr" #: builtins/builtins.c:636 msgid "\t\t\tconditional expression" msgstr "\t\t\texpresie condițională" #: builtins/builtins.c:637 msgid "\t=, *=, /=, %=," msgstr "\t=, *=, /=, %=," #: builtins/builtins.c:638 msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #: builtins/builtins.c:639 msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" msgstr "\t&=, ^=, |=\tatribuire" #: builtins/builtins.c:641 msgid "Shell variables are allowed as operands. The name of the variable" msgstr "Variabilele shell-ului sunt admise ca operanzi. Numele variabilei" #: builtins/builtins.c:642 msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" msgstr "este înlocuit de valoarea sa (trunchiată la un întreg lung) într-o" #: builtins/builtins.c:643 msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" msgstr "expresie. Variabila nu trebuie să aibă atributul său întreg" #: builtins/builtins.c:644 msgid "turned on to be used in an expression." msgstr "activat pentru a fi folosită într-o expresie." #: builtins/builtins.c:646 msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" msgstr "Operatorii sunt evaluați în ordinea întâietății. Subexpresiile din" #: builtins/builtins.c:647 msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" msgstr "paranteze sunt evaluate primele și pot suprascrie regulile de" #: builtins/builtins.c:648 msgid "rules above." msgstr "întâietate de mai sus." #: builtins/builtins.c:650 msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" msgstr "Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0 let returnează 1; 0 este returnat" #: builtins/builtins.c:651 msgid "otherwise." msgstr "în caz contrar." #: builtins/builtins.c:657 msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" msgstr "Linia este citită de la intrarea(input) standard, și primul cuvânt este" #: builtins/builtins.c:658 msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" msgstr "atribuit primului NUME, al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME, și așa" #: builtins/builtins.c:659 msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" msgstr "mai departe, cu cele rămase atribuite ultimelor NUME. Doar caracterele" #: builtins/builtins.c:660 msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" msgstr "găsite în $IFS sunt recunoscute ca delimitatoare de cuvinte. Codul returnat este" #: builtins/builtins.c:661 msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" msgstr "zero, cu excepția cazului în care este întâlnit sfârșit de fișier. Dacă nici un NUME" #: builtins/builtins.c:662 msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," msgstr "nu este furnizat, linia citită este stocată în variabila RĂSPUNS. Dacă e dată " #: builtins/builtins.c:663 msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" msgstr "opțiunea -r, aceasta înseamnă intrare `brută' și caractere speciale dezactivate." #: builtins/builtins.c:664 msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" msgstr "Dacă este dată opțiunea `-p', șirul furnizat ca argument este" #: builtins/builtins.c:665 msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" msgstr "trimis la output cu linie nouă înainte de citire. Dacă -a este" #: builtins/builtins.c:666 msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," msgstr "furnizată, cuvintele citite sunt atribuite indicilor secvențiali de INTERVAL," #: builtins/builtins.c:667 msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," msgstr "începând de la zero. Dacă -e este furnizat și shell-ul este interactiv," #: builtins/builtins.c:668 msgid "readline is used to obtain the line." msgstr "se va citi linia pentru obținerea acesteia." #: builtins/builtins.c:674 msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" msgstr "Cauzează terminarea unei funcții cu valoarea specificată de N. Dacă N" #: builtins/builtins.c:675 msgid "is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "este omis, starea returnată va fi aceea a ultimei comenzi." #: builtins/builtins.c:681 msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." msgstr " -a Marchează variabilele de modificat sau create pentru export." #: builtins/builtins.c:682 msgid " -b Notify of job termination immediately." msgstr " -b Notificare de terminare de job imediată." #: builtins/builtins.c:683 msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." msgstr " -e Iese imediat dacă există o comandă cu stare diferită de zero." #: builtins/builtins.c:684 msgid " -f Disable file name generation (globbing)." msgstr " -f Inhibă generarea de nume de fișiere (globalizare)." #: builtins/builtins.c:685 msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." msgstr " -h Reține locațiile comenzilor pe măsura verificării lor." #: builtins/builtins.c:686 msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" msgstr " -i Forțează shell-ul să fie unul \"interactiv\". Shell-urile interactive" #: builtins/builtins.c:687 msgid " always read `~/.bashrc' on startup." msgstr " citesc întotdeauna `~/.bashrc' la rulare." #: builtins/builtins.c:688 msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" msgstr " -k Toți parametrii atribuirii sunt plasați în mediu pentru o" #: builtins/builtins.c:689 msgid " command, not just those that precede the command name." msgstr " comandă, nu doar cele care preced numele comenzii." #: builtins/builtins.c:690 msgid " -m Job control is enabled." msgstr " -m Controlul job-urilor este activat." #: builtins/builtins.c:691 msgid " -n Read commands but do not execute them." msgstr " -n Citește comenzile, dar nu le execută." #: builtins/builtins.c:692 msgid " -o option-name" msgstr " -o nume-opțiune" #: builtins/builtins.c:693 msgid " Set the variable corresponding to option-name:" msgstr " Setează variabila corespunzătoare numelui opțiunii:" #: builtins/builtins.c:694 msgid " allexport same as -a" msgstr " allexport la fel ca -a" #: builtins/builtins.c:695 msgid " braceexpand same as -B" msgstr " braceexpand la fel ca -B" #: builtins/builtins.c:697 msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" msgstr " emacs folosește o interfață de editare de linii stil emacs" #: builtins/builtins.c:699 msgid " errexit same as -e" msgstr " errexit la fel ca -e" #: builtins/builtins.c:700 msgid " hashall same as -h" msgstr " hashall la fel ca -h" #: builtins/builtins.c:702 msgid " histexpand same as -H" msgstr " histexpand la fel ca -H" #: builtins/builtins.c:704 msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" msgstr " ignoreeof shellul nu va ieși după citirea EOF" #: builtins/builtins.c:705 msgid " interactive-comments" msgstr " interactive-comments" #: builtins/builtins.c:706 msgid " allow comments to appear in interactive commands" msgstr " permite comentariilor să apară în comenzi interactive." #: builtins/builtins.c:707 msgid " keyword same as -k" msgstr " keyword la fel ca -k" #: builtins/builtins.c:708 msgid " monitor same as -m" msgstr " monitor sla fel ca -m" #: builtins/builtins.c:709 msgid " noclobber same as -C" msgstr " noclobber la fel ca -C" #: builtins/builtins.c:710 msgid " noexec same as -n" msgstr " noexec la fel ca -n" #: builtins/builtins.c:711 msgid " noglob same as -f" msgstr " noglob la fel ca -f" #: builtins/builtins.c:712 msgid " notify save as -b" msgstr " notify la fel ca -b" #: builtins/builtins.c:713 msgid " nounset same as -u" msgstr " nounset la fel ca -u" #: builtins/builtins.c:714 msgid " onecmd same as -t" msgstr " onecmd la fel ca -t" #: builtins/builtins.c:715 msgid " physical same as -P" msgstr " physical la fel ca -P" #: builtins/builtins.c:716 msgid " posix change the behavior of bash where the default" msgstr " posix schimbă comportamentul bash în care implicit" #: builtins/builtins.c:717 msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" msgstr " operațiile diferă de standardul 1003.2 pentru" #: builtins/builtins.c:718 msgid " match the standard" msgstr " a se potrivi standardului" #: builtins/builtins.c:719 msgid " privileged same as -p" msgstr " privileged la fel ca -p" #: builtins/builtins.c:720 msgid " verbose same as -v" msgstr " verbose la fel ca -v" #: builtins/builtins.c:722 msgid " vi use a vi-style line editing interface" msgstr " vi folosește o interfață de editare de linii stil vi" #: builtins/builtins.c:724 msgid " xtrace same as -x" msgstr " xtrace la fel ca -x" #: builtins/builtins.c:725 msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." msgstr " -p Activat de fiecare dată când id-urile de user real și efectiv nu se potrivesc." #: builtins/builtins.c:726 msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" msgstr " Inhibă procesarea fișierului $ENV și importarea funcțiilor" #: builtins/builtins.c:727 msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" msgstr " shell-ului. Dezactivarea acestei opțiuni face ca uid-ul și gid-ul" #: builtins/builtins.c:728 msgid " gid to be set to the real uid and gid." msgstr " efectiv să fie setate drept uid-ul și gid-ul real." #: builtins/builtins.c:729 msgid " -t Exit after reading and executing one command." msgstr " -t Iese după citirea și executarea unei comenzi." #: builtins/builtins.c:730 msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." msgstr " -u Tratează variabilele nesetate drept erori în substituție." #: builtins/builtins.c:731 msgid " -v Print shell input lines as they are read." msgstr " -v Tipărește liniile de intrare(input) ale shell-ului pe măsură ce sunt citite." #: builtins/builtins.c:732 msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." msgstr " -x Tipărește comenzile și parametrii acestora pe măsura executării." #: builtins/builtins.c:734 msgid " -B the shell will perform brace expansion" msgstr " -B shell-ul va executa expansiune de legături(brace)" #: builtins/builtins.c:737 msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" msgstr " -H Activează substituția istoricului stil ! . Acest marcaj(flag) este activat" #: builtins/builtins.c:738 msgid " by default." msgstr " în mod implicit." #: builtins/builtins.c:740 msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" msgstr " -C Dacă este setat, nu va permite suprascrierea fișierelor existente" #: builtins/builtins.c:741 msgid " by redirection of output." msgstr " prin redirectarea output-ului." #: builtins/builtins.c:742 msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" msgstr " -P Dacă este setat, nu va urma legăturile simbolice în executarea comenzilor" #: builtins/builtins.c:743 msgid " such as cd which change the current directory." msgstr " precum cd care schimbă directorul curent." #: builtins/builtins.c:745 msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" msgstr "Folosind + în locul lui - provoacă dezactivarea acestor marcaje(flags)." #: builtins/builtins.c:746 msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" msgstr " Marcajele pot fi folosite de asemenea pentru invocarea shell-ului. Setul" #: builtins/builtins.c:747 msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" msgstr "curent de marcaje(flags) poate fi găsit în $-. ARGumentele n rămase sunt" #: builtins/builtins.c:748 msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" msgstr "parametri poziționali și sunt atribuiți, în ordine, lui $1, $2, .. $n. Dacă nu" #: builtins/builtins.c:749 msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "este dat nici un ARGument, sunt tipărite toate variabilele shell-ului." #: builtins/builtins.c:755 msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" msgstr "Pentru fiecare NUME, șterge variabila sau funcția corespunzătoare. Dacă se" #: builtins/builtins.c:756 msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," msgstr "dă `-v', desetarea(unset) va acționa numai pe variabile. Dacă se dă `-f'," #: builtins/builtins.c:757 msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" msgstr "desetarea(unset) va acționa numai pe funcții. Fără nici un marcaj(flag), " #: builtins/builtins.c:758 msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" msgstr "desetarea(unset) va încerca întâi pe variabile, și dacă eșueazăm va încerca" #: builtins/builtins.c:759 msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" msgstr "pe o funcție. Anumite variabile ( precum PATH și IFS) nu pot fi desetate(unset);" #: builtins/builtins.c:760 msgid "see readonly." msgstr "de asemenea, vedeți readonly." #: builtins/builtins.c:766 msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" msgstr "NUMEle sunt marcate pentru exportul automat către mediul" #: builtins/builtins.c:767 msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," msgstr "comenzilor executate ulterior. Dacă este dată opțiunea -f," #: builtins/builtins.c:768 msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" msgstr "NUMEle se referă la funcții. Dacă nu este dat nici un NUME, sau este dat `-p'`," #: builtins/builtins.c:769 msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" msgstr "va fi tipărită o listă a tuturor numelor care sunt exportate în acest" #: builtins/builtins.c:770 msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" msgstr "shell. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de export " #: builtins/builtins.c:771 msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" msgstr "din NUMEle ulterioare. Parametrul `--' dezactivează procesarea opțiunilor" #: builtins/builtins.c:772 builtins/builtins.c:785 msgid "processing." msgstr "viitoare." #: builtins/builtins.c:778 msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" msgstr "NUMEle date sunt marcate readonly și valorile acestor NUME nu poate" #: builtins/builtins.c:779 msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," msgstr "fi schimbat de atribuiri ulterioare. Dacă este dată opțiunea -f," #: builtins/builtins.c:780 msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" msgstr "atunci funcțiile corespunzătoare NUMElor sunt marcate. Dacă nu" #: builtins/builtins.c:781 msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" msgstr "sunt furnizațidaț paramet, sau este dat parametrul `-p'` o listă de nume readonlyri " #: builtins/builtins.c:782 msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" msgstr "va fi tipărită. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de readonly" #: builtins/builtins.c:783 msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" msgstr "pentru NUMEle ulterioare. Opțiunea `-a' reprezintă tratarea fiecărui NUME ca" #: builtins/builtins.c:784 msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" msgstr "o variabilă interval. Parametrul `--' dezactivează alte opțiuni" #: builtins/builtins.c:791 msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" msgstr "Parametrii poziționali de la $N+1 ... sunt redenumiți în $1 ... Dacă N nu este" #: builtins/builtins.c:792 msgid "not given, it is assumed to be 1." msgstr "furnizat, se presupune că e 1." #: builtins/builtins.c:798 builtins/builtins.c:805 msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" msgstr "Citește și execută comenzi din NUME_FIȘIER și returnare. Căile" #: builtins/builtins.c:799 builtins/builtins.c:806 msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." msgstr "din $PATH sunt folosite pentru a găsi directorul care conține NUME_FIȘIER." #: builtins/builtins.c:813 msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" msgstr "Suspendă execuția acestui shell până se va primi un semnal de SIGCONT." #: builtins/builtins.c:814 msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" msgstr " Dacă este specificat `-f' va elimina avertismentele despre acest " #: builtins/builtins.c:815 msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "login shell; va suspenda oricum." #: builtins/builtins.c:822 msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" msgstr "Iese cu o stare de 0 (adevăr) sau 1 (falsitate) depinzând de" #: builtins/builtins.c:823 msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" msgstr "evaluarea EXPR. Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile" #: builtins/builtins.c:824 msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" msgstr "unare sunt des folosite pentru a examina starea unui fișier. Mai există" #: builtins/builtins.c:825 msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." msgstr "operatori de șir de asemenea, și operator de comparare numerică." #: builtins/builtins.c:827 msgid "File operators:" msgstr "Operatori de fișier:" #: builtins/builtins.c:829 msgid " -b FILE True if file is block special." msgstr " -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul este bloc special." #: builtins/builtins.c:830 msgid " -c FILE True if file is character special." msgstr " -c FIȘIER Adevărat dacă fișierul este caracter special." #: builtins/builtins.c:831 msgid " -d FILE True if file is a directory." msgstr " -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul este director." #: builtins/builtins.c:832 msgid " -e FILE True if file exists." msgstr " -e FIȘIER Adevărat dacă fișierul există." #: builtins/builtins.c:833 msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." msgstr " -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și este fișier obișnuit (regular)." #: builtins/builtins.c:834 msgid " -g FILE True if file is set-group-id." msgstr " -g FIȘIER Adevărat dacă fișierul are setat id-ul de grup." #: builtins/builtins.c:835 msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." msgstr " -h FIȘIER Adevărat dacă fișierul este legătură simbolică. Folosiți \"-L\"." #: builtins/builtins.c:836 msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." msgstr " -L FIȘIER Adevărat dacă fișierul este legătură simbolică." #: builtins/builtins.c:837 msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." msgstr " -k FIȘIER Adevărat dacă fișierul are setat \"sticky\" bit." #: builtins/builtins.c:838 msgid " -p FILE True if file is a named pipe." msgstr " -p FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o legătură(pipe) numită." #: builtins/builtins.c:839 msgid " -r FILE True if file is readable by you." msgstr " -r FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi citit de tine." #: builtins/builtins.c:840 msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." msgstr " -s FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și nu este vid." #: builtins/builtins.c:841 msgid " -S FILE True if file is a socket." msgstr " -S FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un socket." #: builtins/builtins.c:842 msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." msgstr " -t FD Adevărat dacă FD este deschis într-un terminal." #: builtins/builtins.c:843 msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." msgstr " -u FIȘIER Adevărat dacă fișierul are setat user id-ul." #: builtins/builtins.c:844 msgid " -w FILE True if the file is writable by you." msgstr " -w FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi scris de tine." #: builtins/builtins.c:845 msgid " -x FILE True if the file is executable by you." msgstr " -x FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi executat de către tine." #: builtins/builtins.c:846 msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." msgstr " -O FIȘIER Adevărat dacă fișierul este efectiv propriu(owned) ție." #: builtins/builtins.c:847 msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." msgstr " -O FIȘIER Adevărat dacă fișierul este efectiv propriu(owned) grupului tău." #: builtins/builtins.c:849 msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" msgstr " FIȘIER1 -nt FIȘIER2 Adevărat dacă fișier1 este mai nou decât (potrivit " #: builtins/builtins.c:850 msgid " modification date) file2." msgstr " datei modificării) fișier2." #: builtins/builtins.c:852 msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." msgstr " FIȘIER1 -ot FIȘIER2 Adevărat dacă fișier1 este mai vechi decât fișier2." #: builtins/builtins.c:854 msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." msgstr " FIȘIER1 -ef FIȘIER2 Adevărat dacă fișier1 este hard link către fișier2." #: builtins/builtins.c:856 msgid "String operators:" msgstr "Operatori de șiruri:" #: builtins/builtins.c:858 msgid " -z STRING True if string is empty." msgstr " -z ȘIR Adevărat dacă șirul este vid." #: builtins/builtins.c:860 msgid " -n STRING" msgstr " -n ȘIR" #: builtins/builtins.c:861 msgid " STRING True if string is not empty." msgstr " ȘIR Adevărat dacă șirul nu este vid." #: builtins/builtins.c:863 msgid " STRING1 = STRING2" msgstr " ȘIR1 = ȘIR2" #: builtins/builtins.c:864 msgid " True if the strings are equal." msgstr " Adevărat dacă șirurile sunt egale." #: builtins/builtins.c:865 msgid " STRING1 != STRING2" msgstr " ȘIR1 != ȘIR2" #: builtins/builtins.c:866 msgid " True if the strings are not equal." msgstr " Adevărat dacă șirurile nu sunt egale." #: builtins/builtins.c:867 msgid " STRING1 < STRING2" msgstr " ȘIR1 < ȘIR2" #: builtins/builtins.c:868 msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" msgstr " Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexical înaintea lui ȘIR2" #: builtins/builtins.c:869 msgid " STRING1 > STRING2" msgstr " ȘIR1 > ȘIR2" #: builtins/builtins.c:870 msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" msgstr " Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexical după ȘIR2" #: builtins/builtins.c:872 msgid "Other operators:" msgstr "Alți operatori:" #: builtins/builtins.c:874 msgid " ! EXPR True if expr is false." msgstr " ! EXPR Adevărat dacă expr e falsă." #: builtins/builtins.c:875 msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă și expr1 ȘI expr2 sunt adevărate." #: builtins/builtins.c:876 msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă una din expr1 sau expr2 e adevărată." #: builtins/builtins.c:878 msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," msgstr " arg1 OP arg2 Teste aritmetice. OP este unul din -eq, -ne," #: builtins/builtins.c:879 msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." msgstr " -lt, -le, -gt, or -ge." #: builtins/builtins.c:881 msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," msgstr "Operatorii aritmetici binari returnează adevărat(true) dacă ARG1 " #: builtins/builtins.c:882 msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" msgstr "este egal cu, nu este egal cu,mai mic, mai mic sau egal, mai mare, mai mare sau egal" #: builtins/builtins.c:883 msgid "than ARG2." msgstr "decât ARG2." #: builtins/builtins.c:889 msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" msgstr "Acesta este un sinonim pentru comanda internă \"test\", dar ultimul" #: builtins/builtins.c:890 msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "argument trebuie să fie un `]' literal, pentru a închide un `['." #: builtins/builtins.c:896 msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" msgstr "Afișează timpurile acumulate de user și sistem pentru procesele rulate din" #: builtins/builtins.c:897 msgid "the shell." msgstr "shell." #: builtins/builtins.c:903 msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" msgstr "ARGumentele comenzii vor fi citite și executate când shell-ul primește" #: builtins/builtins.c:904 msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" msgstr "semnal(e). SIGNAL_SPEC. Dacă ARGumentul este absent toate semnalele" #: builtins/builtins.c:905 msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" msgstr "specifice sunt resetate la valorile lor originale. Dacă ARGumentul este un șir vid" #: builtins/builtins.c:906 msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." msgstr "fiecare SIGNAL_SPEC este ignorat de shell și de comanda invocată de acesta." #: builtins/builtins.c:907 msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" msgstr "Dacă SIGNAL_SPEC este EXIT (0) ARGumentele comenzii sunt executate la " #: builtins/builtins.c:908 msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" msgstr "ieșirea din shell. Dacă SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARGument este executat" #: builtins/builtins.c:909 msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" msgstr "după fiecare comandă. Dacă ARGument este `-' atunci vor fi afișate comenzile" #: builtins/builtins.c:910 msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" msgstr "trap asociate cu fiecare SIGNAL_SPEC. Dacă nu sunt furnizați " #: builtins/builtins.c:911 msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" msgstr "parametri sau este dat doar `-p', trap afișează lista de comenzi asociate cu " #: builtins/builtins.c:912 msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " msgstr "fiecare număr de semnal. SIGNAL_SPEC este ori un nume de semnal din " #: builtins/builtins.c:913 msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" msgstr "sau un număr de semnal. `trap -l' tipărește o listă de numere de semnale și " #: builtins/builtins.c:914 msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" msgstr "numerele corespunzătoare. Notați că un semnal poate fi trimis shell-ului" #: builtins/builtins.c:915 msgid "with \"kill -signal $$\"." msgstr "cu \"kill -signal $$\"." #: builtins/builtins.c:921 msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" msgstr "Pentru fiecare NUME, indică în ce mod va fi interpretat dacă este utilizat ca" #: builtins/builtins.c:922 msgid "command name." msgstr "și nume de comandă." #: builtins/builtins.c:924 msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" msgstr "Dacă este folosită opțiunea -t, returnează un singur cuvânt care este unul din" #: builtins/builtins.c:925 msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', dacă NUME este un" #: builtins/builtins.c:926 msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," msgstr "alias, cuvânt rezervat de shell, funcție de shell, comandă internă, fișier de pe disk," #: builtins/builtins.c:927 msgid "or unfound, respectively." msgstr "sau negăsit, respectiv." #: builtins/builtins.c:929 msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" msgstr "Dacă este utilizat marcajul(flag) -p se returnează fie numele fișierului de disk" #: builtins/builtins.c:930 msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." msgstr "care urmează să fie executat, sau nimic dacă -t nu va returna `fișier'." #: builtins/builtins.c:932 msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" msgstr "Dacă este folosit -a, se vor afișa toate locurile care conțin" #: builtins/builtins.c:933 msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" msgstr "un executabil numit `fișier'. Aceasta include aliasuri și funcții, și numai" #: builtins/builtins.c:934 msgid "only if the -p flag is not also used." msgstr "marcajul(flag) -p nu este folosit de asemenea." #: builtins/builtins.c:936 msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," msgstr "Type acceptă -all, -path și -type în loc de -a, -p și -t," #: builtins/builtins.c:937 msgid "respectively." msgstr "respectiv" #: builtins/builtins.c:944 msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" msgstr "Ulimit oferă control al resurselor disponibile pentru procesele" #: builtins/builtins.c:945 msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" msgstr "rulate de shell, în sisteme care permit acest tip de control. Dacă este" #: builtins/builtins.c:946 msgid "option is given, it is interpreted as follows:" msgstr "dată o opțiune, este interpretată precum urmează:" #: builtins/builtins.c:948 msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" msgstr " -S\tfolosește limita `soft' a resursei" #: builtins/builtins.c:949 msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" msgstr " -H\tfolosește limita `hard' a resursei" #: builtins/builtins.c:950 msgid " -a\tall current limits are reported" msgstr " -a\tsunt raportate toate limitele curente" #: builtins/builtins.c:951 msgid " -c\tthe maximum size of core files created" msgstr " -c\tmărimea maximă de fișiere core creată" #: builtins/builtins.c:952 msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" msgstr " -d\ttmărimea maximă a unui segment de date al procesului" #: builtins/builtins.c:953 msgid " -m\tthe maximum resident set size" msgstr " -m\tmărimea maximă de rezidență" #: builtins/builtins.c:954 msgid " -s\tthe maximum stack size" msgstr " -s\tmărimea maximă a stivei(stack)" #: builtins/builtins.c:955 msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" msgstr " -t\tsuma maximă a timpului cpu în secunde" #: builtins/builtins.c:956 msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" msgstr " -f\ttmărimea maximă a fișierelor create de shell" #: builtins/builtins.c:957 msgid " -p\tthe pipe buffer size" msgstr " -p\tmărimea tamponului de legătură (pipe buffer)" #: builtins/builtins.c:958 msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" msgstr " -n\tnumărul maxim de fișiere deschise" #: builtins/builtins.c:959 msgid " -u\tthe maximum number of user processes" msgstr " -u\tnumărul maxim de procese utilizator" #: builtins/builtins.c:960 msgid " -v\tthe size of virtual memory" msgstr " -v\tmărimea memoriei virtuale" #: builtins/builtins.c:962 msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." msgstr "Dacă este dată LIMITĂ, va fi noua valoare a resursei specificate." #: builtins/builtins.c:963 msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." msgstr "În caz contrar, este tipărită valoarea curentă a resursei specificate." #: builtins/builtins.c:964 msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" msgstr "Dacă nu este dată nici o opțiune se presupune -f. Valorile sunt exprimate" #: builtins/builtins.c:965 msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" msgstr "în incrementări de 1k, exceptând -t, care este în secunde, -p, care este în" #: builtins/builtins.c:966 msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" msgstr "incrementări de 512 octeți, și -u, care este un număr nescalat de" #: builtins/builtins.c:967 msgid "processes." msgstr "procese." #: builtins/builtins.c:974 msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" msgstr "Masca de crearecreation mask) a fișierului utilizatorului e setată la MOD. Dacă" #: builtins/builtins.c:975 msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" msgstr "MOD este omis sau este dat `-S', este tipărită valoarea curentă a măștii. Opțiunea" #: builtins/builtins.c:976 msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." msgstr "`-S' returnează output simbolic; în caz contrar outputul este un număr octal." #: builtins/builtins.c:977 msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," msgstr "Dacă MOD începe cu un digit, este interpretat ca număr octal," #: builtins/builtins.c:978 msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." msgstr "în caz contrar este un șir mod simbolic premis de chmod(1)." #: builtins/builtins.c:985 builtins/builtins.c:997 msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" msgstr "Așteaptă după procesul specificat și raportează starea de terminare. Dacă" #: builtins/builtins.c:986 builtins/builtins.c:998 msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," msgstr "N nu este dat,se așteaptă după toate procesele copil(child) curente," #: builtins/builtins.c:987 msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" msgstr "și codul returnat este zero. N poate fi un ID de proces sau o specificație" #: builtins/builtins.c:988 msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" msgstr "de job; Dacă este dată o specificație de job,se așteaptă după" #: builtins/builtins.c:989 msgid "pipeline are waited for." msgstr " toate procesele din legătură(pipeline)." #: builtins/builtins.c:999 msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," msgstr "și codul returnat este zero. N este un ID de proces; dacă nu este dat," #: builtins/builtins.c:1000 msgid "all child processes of the shell are waited for." msgstr "se va aștepta după doate procesele copil(child) din shell." #: builtins/builtins.c:1007 msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" msgstr "Ciclul `for' execută o secvență de comenzi pentru fiecare membru dintr-o" #: builtins/builtins.c:1008 msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" msgstr "listă de elemente. Dacă `in CUVINTE...;' nu este prezent, atunci `in \"$@\"'" #: builtins/builtins.c:1009 msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" msgstr "este presupus. Pentru fiecare element din CUVINTE, NUME este setat ca acel" #: builtins/builtins.c:1010 msgid "the COMMANDS are executed." msgstr "element și COMENZI sunt executate." #: builtins/builtins.c:1016 msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" msgstr "CUVINTEle sunt expandate, generând o listă de cuvinte. Setul de" #: builtins/builtins.c:1017 msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" msgstr "de cuvinte expandate este tipărit la dispozitivul de eroare standard, fiecare" #: builtins/builtins.c:1018 msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" msgstr "fiind precedat de un număr. Dacă `in CUVINTE' nu este prezent, `in \"$@\"'" #: builtins/builtins.c:1019 msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" msgstr "este presupus. Promptul PS3 este apoi afișat și o linie va fi citită de" #: builtins/builtins.c:1020 msgid "from the standard input. If the line consists of the number" msgstr "la intrare(input) standard. Dacă linia e alcătuită dintr-unul din numerele" #: builtins/builtins.c:1021 msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" msgstr "corespunzătoare unuia din cuvintele afișate, atunci NUME este setat" #: builtins/builtins.c:1022 msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" msgstr "drept cuvântul respectiv. Dacă linia este vidă, CUVINTEle și promptul sunt" #: builtins/builtins.c:1023 msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" msgstr "reafișate. Dacă se citește EOF, comanda ajunge la sfârșit. Orice altă" #: builtins/builtins.c:1024 msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" msgstr "valoare citită va face ca NUMEle setat să fie setat null. Linia citită este salvată" #: builtins/builtins.c:1025 msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" msgstr "în variabila RĂSPUNS. COMENZIle sunt executate după fiecare selecție" #: builtins/builtins.c:1026 msgid "until a break or return command is executed." msgstr "până când se execută o comandă break sau return." #: builtins/builtins.c:1032 msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" msgstr "Execută selectiv COMENZI bazându-se pe potrivirea CUVÂNTului în TIPAR." #: builtins/builtins.c:1033 msgid "`|' is used to separate multiple patterns." msgstr " `|' este folosit pentru a separa mai multe tipare." #: builtins/builtins.c:1039 msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" msgstr "COMENZIle if sunt executate. Dacă starea de ieșire este zero, atunc" #: builtins/builtins.c:1040 msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" msgstr "COMENZIle then sunt executate. În caz contrar, fiecare din COMENZIle elif sunt executate" #: builtins/builtins.c:1041 msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" msgstr "pe rând, și dacă starea de ieșire este zero, atunci COMENZIle then corespunzătoare" #: builtins/builtins.c:1042 msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" msgstr "sunt executate și comanda if se termină. În caz contrar, COMENZIle else" #: builtins/builtins.c:1043 msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" msgstr "sunt executate, în cazul în care sunt prezente. Starea de ieșire este starea de ieșire" #: builtins/builtins.c:1044 msgid "command executed, or zero if no condition tested true." msgstr "a ultimei comenzi executate, sau zero dacă nici o condiție nu s-a dovedit adevărată." #: builtins/builtins.c:1050 builtins/builtins.c:1057 msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" msgstr "Expandează și execută COMENZI atâta timp cât comanda finală din" #: builtins/builtins.c:1051 msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "COMENZIle `while' au o stare de ieșire de zero." #: builtins/builtins.c:1058 msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "COMENZIle `until' au o stare de ieșire diferită de zero." #: builtins/builtins.c:1064 msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." msgstr "Crează o comandă simplă invocată de NUME care rulează COMENZI." #: builtins/builtins.c:1065 msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" msgstr "Parametrii din linia de comandă împreună cu NUMEle sunt pasați" #: builtins/builtins.c:1066 msgid "function as $0 .. $n." msgstr "funcției drept $0 .. $n." #: builtins/builtins.c:1072 msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" msgstr "Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o cale de a redirecta un" #: builtins/builtins.c:1073 msgid "entire set of commands." msgstr "întreg set de comenzi." #: builtins/builtins.c:1079 msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" msgstr "Aceasta este similară comenzii `fg'. Continuă(resume) un job stopat sau din" #: builtins/builtins.c:1080 msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" msgstr "fundal(background). Dacă se specifică DIGIȚI, atunci este folosit acel job. Dacă" #: builtins/builtins.c:1081 msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" msgstr "se specifică CUVÂNT, atunci e folosit jobul al cărui nume începe cu CUVÂNT." #: builtins/builtins.c:1082 msgid "job specification with a `&' places the job in the background." msgstr "Specificând jobului un `&' după, va plasa jobul în fundal(background)." #: builtins/builtins.c:1088 msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." msgstr "BASH_VERSION Numărul de versiune a acestui Bash." #: builtins/builtins.c:1089 msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" msgstr "CDPATH O listă de directoare separată prin două-puncte pentru a se" #: builtins/builtins.c:1090 msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" msgstr "\t\tcăuta atunci când parametrii specificați comenzii `cd' nu sunt găsiți în" #: builtins/builtins.c:1091 msgid "\t\tdirectory." msgstr "\t\tdirectorul curent." #: builtins/builtins.c:1093 msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." msgstr "HISTFILE Numele fișierului unde istoricul comenzilor voastre este stocat." #: builtins/builtins.c:1094 msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." msgstr "HISTFILESIZE Numărul maxim de linii pe care acest fișier poate să le conțină." #: builtins/builtins.c:1095 msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" msgstr "HISTSIZE Numărul maxim de linii de istoric care pot fi accesate" #: builtins/builtins.c:1096 msgid "\t\tshell can access." msgstr "\t\tde un shell activ." #: builtins/builtins.c:1098 msgid "HOME The complete pathname to your login directory." msgstr "HOME Calea completă către directorul vostru de login." #: builtins/builtins.c:1099 msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." msgstr "HOSTTYPE Tipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash." #: builtins/builtins.c:1100 msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" msgstr "IGNOREEOF Controlează acțiunea shell-ului la întâlnirea unui caracter" #: builtins/builtins.c:1101 msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" msgstr "\t\tEOF ca singură intrare(input). Dacă este setat, atunci valoarea" #: builtins/builtins.c:1102 msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" msgstr "\t\tacestuia este numărul de caractere EOF care pot fi întâlnite" #: builtins/builtins.c:1103 msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" msgstr "\t\tpe rând într-o linie vidă înainte de ieșirea shell-ului." #: builtins/builtins.c:1104 msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." msgstr "\t\t(implicit 10). Când este desetat(unset), EOF semnifică sfârșitul intrării(input)." #: builtins/builtins.c:1105 msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." msgstr "MAILCHECK\tCât de des, în secunde, Bash-ul să verifice dacă există mail nou." #: builtins/builtins.c:1106 msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" msgstr "MAILPATH\tO listă de fișiere separate prin două-puncte pe care Bash o verifică" #: builtins/builtins.c:1107 msgid "\t\tfor new mail." msgstr "\t\tpentru mail nou." #: builtins/builtins.c:1108 msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." msgstr "OSTYPE\t\tVersiunea de Unix pe care această versiune de Bash rulează." #: builtins/builtins.c:1109 msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" msgstr "PATH O listă de directoare separată prin două-puncte care se va" #: builtins/builtins.c:1110 msgid "\t\tlooking for commands." msgstr "\t\tindexa în căutarea comenzilor." #: builtins/builtins.c:1111 msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" msgstr "PROMPT_COMMAND O comandă care va fi executată înainte de tipărirea fiecărui" #: builtins/builtins.c:1112 msgid "\t\tprimary prompt." msgstr "\t\tprompt primar." #: builtins/builtins.c:1113 msgid "PS1 The primary prompt string." msgstr "PS1 Șirul promptului primar." #: builtins/builtins.c:1114 msgid "PS2 The secondary prompt string." msgstr "PS2 Șirul promptului secundar." #: builtins/builtins.c:1115 msgid "TERM The name of the current terminal type." msgstr "TERM Numele tipului de terminal curent." #: builtins/builtins.c:1116 msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" msgstr "auto_resume Dacă nu e vid rezultă că un cuvânt comandă ce apare pe o linie" #: builtins/builtins.c:1117 msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" msgstr "\t\tsingur este prima dată căutat în lista " #: builtins/builtins.c:1118 msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." msgstr "\t\tjoburilor.curente stopate. Dacă este găsit acolo, acel job este adus în prim-plan(foreground)." #: builtins/builtins.c:1119 msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" msgstr "\t\tO valoare de `exact' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie" #: builtins/builtins.c:1120 msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" msgstr "\t\tsă se potrivească perfect unei comenzi din lista de joburi stopate. O" #: builtins/builtins.c:1121 msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" msgstr "\t\tvaloare de `substring' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie" #: builtins/builtins.c:1122 msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" msgstr "\t\tsă se potrivească unui subșir al jobului. Orice altă valoare înseamnă că" #: builtins/builtins.c:1123 msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." msgstr "\t\tacea comandă trebuie să fie prefixul unui job stopat." #: builtins/builtins.c:1125 msgid "command_oriented_history" msgstr "command_oriented_history" #: builtins/builtins.c:1126 msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" msgstr " Nevid reprezintă salvarea mai multor linii de comandă împreună într-o" #: builtins/builtins.c:1127 msgid " a single history line." msgstr " singură linie de istoric." #: builtins/builtins.c:1129 msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" msgstr "histchars Caractere care controlează expansiunea istoricului și" #: builtins/builtins.c:1130 msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" msgstr "\t\tsubstituții rapide. Primul caracter este caracterul de substituție al" #: builtins/builtins.c:1131 msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" msgstr "\t\tistoricului, de obicei `!'. Al doilea este" #: builtins/builtins.c:1132 msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" msgstr "\t\tcaracterul de `quick substitution', de obicei `^'. Al treilea" #: builtins/builtins.c:1133 msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." msgstr "\t\teste caracterul de `history comment', de obicei `#'." #: builtins/builtins.c:1135 msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" msgstr "HISTCONTROL\tSetează o valoare de `ignorespace', care înseamnă să nu" #: builtins/builtins.c:1136 msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" msgstr "\t\tintroduci în lista de istoric linii care încep cu un" #: builtins/builtins.c:1137 msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" msgstr "\t\tspațiu sau un tab. Setează o valoare de `ignoredups', care înseamnă" #: builtins/builtins.c:1138 msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" msgstr "\t\ta nu se introduce linii care sunt asemănătoare ultimei linii introduse." #: builtins/builtins.c:1139 msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," msgstr "\t\tSetează o valaore de `ignoreboth' însemnând combinarea celor două opțiuni." #: builtins/builtins.c:1140 msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" msgstr "\t\t Desetat(unset) sau setat la orice altă valoare decât acelea de mai sus" #: builtins/builtins.c:1141 msgid "\t\tall lines on the history list." msgstr "\t\taînseamnă salvarea tuturor liniilor în lista istoricului." #: builtins/builtins.c:1149 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Adaugă un director în partea superioară a stivei de directoare, sau rotește" #: builtins/builtins.c:1150 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "stiva, făcând noul element superior al listei directorul curent" #: builtins/builtins.c:1151 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "de lucru. Fără parametri, interchimbă cele două directoare superioare." #: builtins/builtins.c:1153 msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N\tRotește stiva astfel încât al N-ulea director (numărând" #: builtins/builtins.c:1154 msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." msgstr "\tde la stânga listei afișată de `dirs') va fi în vârf(top)." #: builtins/builtins.c:1156 msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N\tRotește stiva astfel încât al N-ulea director (numărând" #: builtins/builtins.c:1157 msgid "\tfrom the right) is at the top." msgstr "\tde la dreapta) va fi în vârf." #: builtins/builtins.c:1159 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare la adăugarea directoarelor" #: builtins/builtins.c:1160 msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tîn stivă, astfel încât doar stiva să fie manipulată." #: builtins/builtins.c:1162 msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir\tadaugă DIR în vârful stivei de directoare, făcându-l" #: builtins/builtins.c:1163 msgid "\tnew current working directory." msgstr "\tnoul director de lucru curent." #: builtins/builtins.c:1165 builtins/builtins.c:1188 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "Puteți vedea stiva de directoare cu ajutorul comenzii `dirs'." #: builtins/builtins.c:1173 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Șterge intrările din stiva de directoare. Fără parametri, " #: builtins/builtins.c:1174 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "șterge directorul superior din stivă, și face cd la noul" #: builtins/builtins.c:1175 msgid "top directory." msgstr "director superior." #: builtins/builtins.c:1177 msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N\tșterge al N-ulea element numărând din stânga listei" #: builtins/builtins.c:1178 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr "\tafișate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd +0'" #: builtins/builtins.c:1179 msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." msgstr "\tșterge primul director, `popd +1' al doilea." #: builtins/builtins.c:1181 msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N\tșterge al N-ulea element numărând din dreapta listei" #: builtins/builtins.c:1182 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr "\tafișate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd -0'" #: builtins/builtins.c:1183 msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr "\tșterge ultimul director, `popd -1' penultimul." #: builtins/builtins.c:1185 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare când se șterg diurectoare" #: builtins/builtins.c:1186 msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tdin stivă, astfel încât numai stiva să fie manipulată." #: builtins/builtins.c:1196 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Afișează lista curentă de directoare reținute. Directoarele" #: builtins/builtins.c:1197 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "își gasesc locul în listă cu ajutorul comenzii `pushd'; puteți merge" #: builtins/builtins.c:1198 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "prin listă cu ajutorul comenzii `popd'." #: builtins/builtins.c:1200 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "Parametrul(flag) -l specifică faptul că `dirs' nu ar trebui să tipărească " #: builtins/builtins.c:1201 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "versiuni prescurtate ale directoarelor care au legătură(relative) cu home-directory-ul." #: builtins/builtins.c:1202 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr " Aceasta înseamnă că `~/bin' poate fi afișat ca `/homes/bfox/bin' Parametrul" #: builtins/builtins.c:1203 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "-v face ca `dirs' să afișeze stiva de directoare doar câte o intrare pe linie," #: builtins/builtins.c:1204 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "prefixând numele directorului cu poziția în stivă. Parametrul -p" #: builtins/builtins.c:1205 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "face același lucru, dar poziția în stivă nu este prefix." #: builtins/builtins.c:1206 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "Parametrul(flag) -c șterge stiva de directoare prin ștergerea tuturor elementelor." #: builtins/builtins.c:1208 msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N\tafișează a N-a intrare numărând de la stânga listei afișate de" #: builtins/builtins.c:1209 builtins/builtins.c:1212 msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "\tdirs atunci când e invocată fără opțiuni, începând cu zero." #: builtins/builtins.c:1211 msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N\tafișează a N-a intrare numărând de la dreapta listei afișate de" #: builtins/builtins.c:1219 msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." msgstr "Schimbă(toggle) valorile variabilelor, controlând comportamentul opțional." #: builtins/builtins.c:1220 msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" msgstr "Parametrul -s înseamnă activarea(setarea) fiecărei NUME_OPT; parametrul -u" #: builtins/builtins.c:1221 msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" msgstr "desetează(unset) fiecare NUME_OPT. Parametrul -q inhibă output-ul;" #: builtins/builtins.c:1222 msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" msgstr "starea de ieșire indică dacă fiecare NUME_OPT este setat sau desetat." #: builtins/builtins.c:1223 msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" msgstr " Parametrul -o restricționează NUME_OPT la acelea definite pentru a fi " #: builtins/builtins.c:1224 msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" msgstr "folosite cu `set -o'. Fără nici o opțiune, sau cu opțiunea -p, este afișată" #: builtins/builtins.c:1225 msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" msgstr "o listă a tuturor opțiunilor setabile, ceea ce indică dacă fiecare este" #: builtins/builtins.c:1226 msgid "not each is set." msgstr "setată sau nu."