# Slovenian translation of bash. # Copyright (C) 2012 - 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # # Damir Jerovšek , 2012 - 2013. # Klemen Košir , 2012 - 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:21+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" msgstr "slab podpis polja" #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: ni mogoče pretvoriti zabeleženega polja v povezano polje" #: arrayfunc.c:480 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: neveljaven ključ povezanega polja" #: arrayfunc.c:482 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: ni mogoče dodeliti v ne-številčno kazalo" #: arrayfunc.c:518 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: treba je uporabiti podpis pri dodeljevanju povezanega polja" #: bashhist.c:387 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: ni mogoče ustvariti: %s" #: bashline.c:3498 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: ni mogoče najti tipkovne razvrstitve za ukaz" #: bashline.c:3584 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: prvi znak brez presledka ni `\"'" #: bashline.c:3613 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "brez zaključka `%c' v %s" #: bashline.c:3647 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: manjka ločilnik dvopičja" #: builtins/alias.def:132 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "`%s': neveljaven vzdevek" #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 msgid "line editing not enabled" msgstr "urejanje vrstic ni omogočeno" #: builtins/bind.def:206 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "`%s': neveljavno ime tipkovne razvrstitve" #: builtins/bind.def:245 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: ni mogoče brati: %s" #: builtins/bind.def:260 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "`%s': ni mogoče odvezati" #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "`%s': neznano ime funkcije" #: builtins/bind.def:303 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s ni vezan na nobeno tipko.\n" #: builtins/bind.def:307 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s se lahko pokliče s pomočjo " #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" msgstr "števec zanke" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "smiselno samo v `for', `while', ali `until' zanki" #: builtins/caller.def:133 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" "Vrne vsebino trenutnega klica podprograma.\n" " \n" " Brez EXPR vrne " #: builtins/cd.def:235 msgid "HOME not set" msgstr "HOME ni nastavljen" #: builtins/cd.def:247 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD ni nastavljen" #: builtins/common.c:101 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "vrstica %d: " #: builtins/common.c:139 error.c:261 #, c-format msgid "warning: " msgstr "opozorilo: " #: builtins/common.c:153 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: uporaba: " #: builtins/common.c:166 test.c:832 msgid "too many arguments" msgstr "preveč argumentov" #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: možnost zahteva argument" #: builtins/common.c:198 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: zahtevan je števni argument" #: builtins/common.c:205 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: ni mogoče najti" #: builtins/common.c:214 shell.c:795 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: neveljavna možnost" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: neveljavno ime možnosti" #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s': neveljavno določilo" #: builtins/common.c:238 msgid "invalid octal number" msgstr "neveljavno osmiško število" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid hex number" msgstr "neveljavno šestnajstiško število" #: builtins/common.c:242 expr.c:1362 msgid "invalid number" msgstr "neveljavno število" #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: neveljavno določilo signala" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "`%s': ni določilo opravila ali neveljavno določilo posla" #: builtins/common.c:264 error.c:454 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: spremenljivka le za branje" #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s izven dosega" #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 msgid "argument" msgstr "argument" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s izven dosega" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: ni takšnega posla" #: builtins/common.c:290 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: ni nadzora posla" #: builtins/common.c:292 msgid "no job control" msgstr "ni nadzora posla" #: builtins/common.c:302 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: omejeno" #: builtins/common.c:304 msgid "restricted" msgstr "omejeno" #: builtins/common.c:312 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: ni vgrajena lupina" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "napaka med pisanjem: %s" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "napaka med nastavljanjem atributov terminala: %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "napaka med pridobivanjem atributov terminala: %s" #: builtins/common.c:563 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: napaka med pridobivanjem trenutne mape: %s: %s\n" #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: dvoumno določilo posla" #: builtins/complete.def:276 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: neveljavno ime dejanja" #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 #: builtins/complete.def:853 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: ni določila dopolnjevanja" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "Opozorilo: možnost -F morda ne bo delovala po pričakovanjih" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "Opozorilo: možnost -C morda ne bo delovala po pričakovanjih" #: builtins/complete.def:826 msgid "not currently executing completion function" msgstr "trenutno se ne izvaja funkcija dopolnjevanja" #: builtins/declare.def:124 msgid "can only be used in a function" msgstr "se lahko uporabi samo v funkciji" #: builtins/declare.def:366 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "ni mogoče uporabiti `-f' za ustvarjanje funkcij" #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: funkcija samo za branje" #: builtins/declare.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: na ta način ni mogoče uničiti spremenljivk polja" #: builtins/declare.def:481 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: ni mogoče pretvoriti povezanega polja v zabeleženo polje" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dinamično nalaganje ni na voljo" #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "ni mogoče odpreti predmeta v souporabi %s: %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "ni mogoče najti %s v predmetu v souporabi %s: %s" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: ni dinamično naloženo" #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: ni mogoče izbrisati: %s" #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 #: shell.c:1457 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: je mapa" #: builtins/evalfile.c:140 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: ni običajna datoteka" #: builtins/evalfile.c:148 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: datoteka je prevelika" #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 #: shell.c:1467 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: ni mogoče izvesti binarne datoteke" #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: ni mogoče izvesti: %s" #: builtins/exit.def:65 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "odjava\n" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "ni prijavna lupina: uporabite `exit'" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Obstajajo ustavljeni posli.\n" #: builtins/exit.def:122 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Obstajajo posli, ki se izvajajo.\n" #: builtins/fc.def:262 msgid "no command found" msgstr "najdenega ni nobenega ukaza" #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 msgid "history specification" msgstr "določilo zgodovine" #: builtins/fc.def:380 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti začasne datoteke: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "trenutno" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "posel %d se je pričel brez nadzora" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "razpršitev je onemogočena" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: razpršitvena razpredelnica je prazna\n" #: builtins/hash.def:245 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "zadetki\tukaz\n" #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Ključnih besed, ki se ujemajo z ukazi lupine `" msgstr[1] "Ključna beseda, ki se ujema z ukazi lupine `" msgstr[2] "Ključni besedi, ki se ujemata z ukazi lupine `" msgstr[3] "Ključne besede, ki se ujemajo z ukazi lupine `" #: builtins/help.def:168 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "nobena tema pomoči se ne ujema s `%s'. Poskusite `help help' ali `man -k %s' ali `info %s'." #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: ni mogoče odpreti: %s" #: builtins/help.def:337 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Ti ukazi lupine so določeni znotraj lupine. Vpišite `help' za prikaz tega seznama.\n" "Vpišite `help ime', če želite izvedeti več o `imenu' funkcije.\n" "Uporabite `info bash', če želite izvedeti več o lupini na splošno.\n" "Uporabite `man -k' ali `info', če želite izvedeti več o ukazih, ki niso na tem seznamu.\n" "\n" "Zvezdica (*) poleg imena pomeni, da je ukaz onemogočen.\n" "\n" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "ni mogoče uporabiti več kot eno od -anrw" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "položaj zgodovine" #: builtins/history.def:365 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: razširitev zgodovine je spodletela" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: inlib je spodletel" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "druge možnosti niso dovoljene z `-x'" #: builtins/kill.def:198 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumenti morajo biti določila opravila ali posla" #: builtins/kill.def:261 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 msgid "expression expected" msgstr "izraz je bil pričakovan" #: builtins/mapfile.def:172 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: ni zabeleženo polje" #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: neveljavno določilo opisnika datoteke" #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: neveljaven opisnik datoteke: %s" #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: neveljavno štetje vrstic" #: builtins/mapfile.def:284 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: neveljaven izvor polja" #: builtins/mapfile.def:301 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: neveljaven del povratnega klica" #: builtins/mapfile.def:333 msgid "empty array variable name" msgstr "prazno ime spremenljivke polja" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "array variable support required" msgstr "potrebna podpora spremenljivke polja" #: builtins/printf.def:394 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "`%s': manjka znak oblike" #: builtins/printf.def:448 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "`%c': neveljavno določilo vrste časa" #: builtins/printf.def:635 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "`%c': neveljaven znak oblike" #: builtins/printf.def:662 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "opozorilo: %s: %s" #: builtins/printf.def:840 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "manjka šestnajstiška števka za \\x" #: builtins/printf.def:855 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "manjka števka s podporo unicode za \\%c" #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" msgstr "ni druge mape" #: builtins/pushd.def:462 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:506 msgid "directory stack empty" msgstr "sklad mape je prazen" #: builtins/pushd.def:508 msgid "directory stack index" msgstr "kazalo sklada mape" #: builtins/pushd.def:683 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Prikaže seznam trenutno pomnjenih map. Mape\n" " so prikazane na seznamu z ukazom `pushd'; na vrh\n" " seznama se lahko vrnete z ukazom `popd'.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -c\tizbriši sklad mape z brisanjem vseh elementov\n" " -l\tne izpiši sorodnih map s predpono `~' v mojo domačo mapo\n" " -p\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici\n" " -v\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici z določenim\n" " \tpoložajem v skladu\n" " \n" " Argumenti:\n" " +N\tPrikaže Nti vnos s štetjem z leve strani seznama, prikazan s\n" " \tpomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n" " \n" " -N\tPrikaže Nti vnos s štetjem z desne strani seznama, prikazan s\n" "\tpomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič." #: builtins/pushd.def:705 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Doda mapo na vrh sklada mape ali zavrti\n" " sklad, kar spremeni nov vrh sklada v trenutno delovno\n" " mapo. Če je brez argumentov, se izmenjata najvišji mapi.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -n\tPreprečuje običajno spremembo mape pri dodajanju\n" " \tmap na sklad, tako se obdeluje le sklad.\n" " \n" " Argumenti:\n" " +N\tZavrti sklad tako, da je N-ta mapa (štetje\n" " \tz leve strani seznama, prikazano z `dirs', začenši z\n" " \tnič) na vrhu.\n" " \n" " -N\tZavrti sklad tako, da je N-ta mapa (štetje\n" " \tz desne strani seznama, prikazano z `dirs', začenši z\n" " \tnič) na vrhu.\n" " \n" " dir\tDoda DIR skladu mape na vrhu, kar jo spremeni v\n" " \tnovo trenutno delovno mapo.\n" " \n" " Ukaz lupine `dirs' prikaže sklad map." #: builtins/pushd.def:730 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Odstrani vnose iz sklada map. Če je brez argumentov, odstrani\n" " najvišjo mapo iz sklada in spremeni v novo mapo na vrhu.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -n\tPreprečuje običajno spremembo mape pri dodajanju\n" " \tmap iz sklada, tako se obdeluje le sklad.\n" " \n" " Argumenti:\n" " +N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama,\n" " \tprikazano z `dirs', začenši z nič. Na primer: `popd +0'\n" " \todstrani prvo mapo, `popd +1' odstrani drugo.\n" " \n" " -N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama,\n" " \tprikazano z `dirs', začenši z nič. Na primer: `popd +0'\n" " \todstrani zadnjo mapo, `popd -1' odstrani predzadnjo.\n" " \n" " Ukaz lupine `dirs' prikaže sklad map." #: builtins/read.def:252 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: neveljavno določilo časovne omejitve" #: builtins/read.def:588 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "napaka med branjem: %d: %s" #: builtins/return.def:73 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "`return' lahko vrne samo iz funkcije ali skripte z izvorno kodo" #: builtins/set.def:771 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "ni mogoče ponastaviti funkcije in spremenljivke hkrati" #: builtins/set.def:808 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: ni mogoče ponastaviti" #: builtins/set.def:815 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: ni mogoče ponastaviti: samo za branje %s" #: builtins/set.def:826 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: ni spremenljivka polja" #: builtins/setattr.def:186 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: ni funkcija" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "štetje premika" #: builtins/shopt.def:264 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "ni mogoče nastaviti in ponastaviti možnosti lupine hkrati" #: builtins/shopt.def:329 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: neveljavno ime možnosti lupine" #: builtins/source.def:130 msgid "filename argument required" msgstr "zahtevan je argument imena datoteke" #: builtins/source.def:155 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: datoteke ni mogoče najti" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "ni mogoče dati v pripravljenost" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "prijavne lupine ni mogoče dati v pripravljenost" #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s je drugo ime za `%s'\n" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s je ključna beseda lupine\n" #: builtins/type.def:274 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s je funkcija\n" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s je vgrajena lupina\n" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s je %s\n" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s je razpršeno (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:376 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: neveljaven argument omejitve" #: builtins/ulimit.def:402 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "`%c': slab ukaz" #: builtins/ulimit.def:431 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: ni mogoče dobiti omejitve: %s" #: builtins/ulimit.def:457 msgid "limit" msgstr "omejitev" #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: ni mogoče spremeniti omejitve: %s" #: builtins/umask.def:118 msgid "octal number" msgstr "osmiško število" #: builtins/umask.def:231 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "`%c': neveljaven operator simbolnega načina" #: builtins/umask.def:286 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "`%c': neveljaven znak simbolnega načina" #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 msgid " line " msgstr " vrstica " #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "zadnji ukaz: %s\n" #: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Prekinjanje ..." #: error.c:406 msgid "unknown command error" msgstr "neznana napaka ukaza" #: error.c:407 msgid "bad command type" msgstr "slaba vrsta ukaza" #: error.c:408 msgid "bad connector" msgstr "slab povezovalnik" #: error.c:409 msgid "bad jump" msgstr "slab skok" #: error.c:447 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: nedoločena spremenljivka" #: eval.c:181 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\apotekla je časovna omejitev med čakanjem na vnos: samodejna odjava\n" #: execute_cmd.c:504 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "ni mogoče preusmeriti običajnega vnosa iz /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1168 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: `%c': neveljaven znak oblike" #: execute_cmd.c:2121 msgid "pipe error" msgstr "napaka cevi" #: execute_cmd.c:4640 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: omejeno: ni mogoče določiti `/' v imenih ukaza" #: execute_cmd.c:4735 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: ukaza ni mogoče najti" #: execute_cmd.c:4959 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:4995 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: slab tolmač" #: execute_cmd.c:5144 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "ni mogoče podvajati fd %d v fd %d" #: expr.c:256 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "stopnja rekurzivnosti izraza presežena" #: expr.c:280 msgid "recursion stack underflow" msgstr "prekoračitev spodnje meje sklada rekurzivnosti" #: expr.c:422 msgid "syntax error in expression" msgstr "skladenjska napaka v izrazu" #: expr.c:463 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "poskus dodelitve ne-spremenljivki" #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 msgid "division by 0" msgstr "delitev z 0" #: expr.c:517 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "hrošč: slab žeton expassign" #: expr.c:564 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' pričakovano za pogojni izraz" #: expr.c:832 msgid "exponent less than 0" msgstr "eksponent je manjši kot 0" #: expr.c:887 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "po predhodnem večanju ali manjšanju je pričakovano določilo" #: expr.c:910 msgid "missing `)'" msgstr "manjka `)'" #: expr.c:959 expr.c:1282 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "skladenjska napaka: pričakovan operand" #: expr.c:1284 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "skladenjska napaka: neveljaven aritmetični operand" #: expr.c:1308 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (žeton napake je \"%s\")" #: expr.c:1366 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "neveljavna aritmetična zbirka" #: expr.c:1386 msgid "value too great for base" msgstr "vrednost je prevelika za zbirko" #: expr.c:1435 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: napaka izraza\n" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: ni mogoče dostopati do nadrejenih map" #: input.c:94 subst.c:5082 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "ni mogoče ponastaviti načina brez zakasnitve za fd %d" #: input.c:260 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "ni mogoče dodeliti opisnika novih map za vnos bash iz fd %d" #: input.c:268 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: medpomnilnik že obstaja za nov fd %d" #: jobs.c:468 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: cev pgrp" #: jobs.c:889 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "razvejen id opravila %d se pojavi v izvajajočem se poslu %d" #: jobs.c:1007 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "brisanje ustavljenega posla %d s skupino opravila %ld" #: jobs.c:1112 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: opravilo %5ld (%s) v the_pipeline" #: jobs.c:1115 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: id opravila %5ld (%s) je označen kot še živ" #: jobs.c:1430 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: ni takšnega določila opravila" #: jobs.c:1445 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Signal %d" #: jobs.c:1459 jobs.c:1484 msgid "Done" msgstr "Končano" #: jobs.c:1464 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: jobs.c:1468 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Zaustavljeno(%s)" #: jobs.c:1472 msgid "Running" msgstr "Se izvaja" #: jobs.c:1486 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Končano(%d)" #: jobs.c:1488 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Končaj %d" #: jobs.c:1491 msgid "Unknown status" msgstr "Neznano stanje" #: jobs.c:1578 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(izpis jedra) " #: jobs.c:1597 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" #: jobs.c:1805 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "podrejeno opravilo setpgid (%ld v %ld)" #: jobs.c:2133 nojobs.c:585 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: opravilo z id %ld ni podrejeno opravilo te lupine" #: jobs.c:2360 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: ni zapisov o opravilu %ld" #: jobs.c:2637 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: posel %d je zaustavljen" #: jobs.c:2859 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: posel je uničen" #: jobs.c:2868 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: posel %d se že izvaja v ozadju" #: jobs.c:3089 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: vklop WNOHANG za preprečitev nedoločenosti bloka" #: jobs.c:3538 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: vrstica %d: " #: jobs.c:3552 nojobs.c:814 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (izpis jedra)" #: jobs.c:3564 jobs.c:3577 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd zdaj: %s)\n" #: jobs.c:3609 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp je spodletel" #: jobs.c:3669 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: vrstična disciplina" #: jobs.c:3679 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:3707 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "ni mogoče nastaviti skupine opravil terminala (%d)" #: jobs.c:3712 msgid "no job control in this shell" msgstr "brez nadzora posla v tej lupini" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: spodletela trditev: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: trditev je bila slabo izpeljana\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "neznano" #: lib/malloc/malloc.c:797 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: vsebina bloka na prostem seznamu je bila prepisana" #: lib/malloc/malloc.c:874 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: poklican z že sproščenim argumentom bloka" #: lib/malloc/malloc.c:877 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: klic z nedodeljenim argumentom bloka" #: lib/malloc/malloc.c:896 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega" #: lib/malloc/malloc.c:902 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: velikosti začetnih in končnih podatkovnih kosov \"chunk\" se razlikujejo" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: klic z nedodeljenim argumentom bloka" #: lib/malloc/malloc.c:1016 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega" #: lib/malloc/malloc.c:1022 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: velikosti začetnih in končnih podatkovnih kosov \"chunk\" se razlikujejo" #: lib/malloc/table.c:177 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: je dodelitvena razpredelnica polna z FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:184 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: je %p že v razpredelnici kot dodeljen?\n" #: lib/malloc/table.c:220 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: je %p že v razpredelnici kot prost?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "neveljavna zbirka" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: gostitelj je neznan" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: neveljavna storitev" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: slabo določilo omrežne poti" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "omrežno opravilo ni podprto" #: locale.c:192 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s)" #: locale.c:194 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s): %s" #: locale.c:247 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s)" #: locale.c:249 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s): %s" #: mailcheck.c:433 msgid "You have mail in $_" msgstr "Imate pošto v $_" #: mailcheck.c:458 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Imate novo pošto v $_" #: mailcheck.c:474 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Pošta v %s je bila prebrana\n" #: make_cmd.c:323 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "skladenjska napaka: potreben je aritmetični izraz" #: make_cmd.c:325 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "skladenjska napaka: `;' nepričakovano" #: make_cmd.c:326 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "skladenjska napaka: `((%s))'" #: make_cmd.c:575 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: slaba vrsta navodila %d" #: make_cmd.c:659 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "here-document v vrstici %d razmejen z end-of-file (želeno `%s')" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: navodilo preusmeritve `%d' je izven dosega" #: parse.y:3173 parse.y:3444 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `%c'" #: parse.y:4025 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `]]'" #: parse.y:4030 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "skladenjska napaka v pogojnem izrazu: nepričakovan žeton `%s'" #: parse.y:4034 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "skladenjska napaka v pogojnem izrazu" #: parse.y:4112 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "nepričakovan žeton `%s', pričakovan je bil `)'" #: parse.y:4116 msgid "expected `)'" msgstr "pričakovan `)'" #: parse.y:4144 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "nepričakovan argument `%s' do pogojnega enoslovnega operatorja" #: parse.y:4148 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "nepričakovan argument do pogojnega enoslovnega operatorja" #: parse.y:4194 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "nepričakovan žeton `%s', pričakovan je binarni pogojni operator" #: parse.y:4198 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "pričakovan je binarni pogojni operator" #: parse.y:4220 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "nepričakovan argument `%s' do pogojnega binarnega operatorja" #: parse.y:4224 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "nepričakovan argument do pogojnega binarnega operatorja" #: parse.y:4235 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "nepričakovan žeton `%c' v pogojnem ukazu" #: parse.y:4238 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "nepričakovan žeton `%s' v pogojnem ukazu" #: parse.y:4242 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "nepričakovan žeton %d v pogojnem ukazu" #: parse.y:5566 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "skladenjska napaka blizu nepričakovanega žetona `%s'" #: parse.y:5584 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "skladenjska napaka blizu `%s'" #: parse.y:5594 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "skladenjska napaka: nepričakovan konec datoteke" #: parse.y:5594 msgid "syntax error" msgstr "skladenjska napaka" #: parse.y:5656 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Uporabite \"%s\", če želite zapustiti lupino.\n" #: parse.y:5818 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `)'" #: pcomplete.c:1030 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "končano: funkcije `%s' ni mogoče najti" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:296 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: slab povezovalnik `%d'" #: print_cmd.c:368 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: neveljaven opisnik datoteke" #: print_cmd.c:373 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: prazen kazalec datoteke NULL" #: print_cmd.c:377 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1478 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: `%c': neveljaven znak oblike" #: redir.c:122 msgid "file descriptor out of range" msgstr "opisnik datoteke je izven dosega" #: redir.c:178 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: dvoumna preusmeritev" #: redir.c:182 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: ni mogoče prepisati obstoječe datoteke" #: redir.c:187 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: omejitev: ni mogoče preusmeriti izhoda" #: redir.c:192 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "ni mogoče ustvariti začasne datoteke za here-document: %s" #: redir.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: ni mogoče dodeliti fd spremenljivki" #: redir.c:548 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ni podprt brez omrežja" #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "napaka preusmeritve: ni mogoče podvajati fd" #: shell.c:333 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "ni mogoče najti /tmp, ustvarite ga!" #: shell.c:337 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp mora biti veljavno ime mape" #: shell.c:884 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: neveljavna možnost" #: shell.c:1652 msgid "I have no name!" msgstr "Ni imena!" #: shell.c:1795 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, različica %s-(%s)\n" #: shell.c:1796 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Uporaba:\t%s [dolga možnost GNU] [možnost] ...\n" "\t%s [dolga možnost GNU] [možnost] skriptni dokument ...\n" #: shell.c:1798 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Dolge možnosti GNU:\n" #: shell.c:1802 msgid "Shell options:\n" msgstr "Možnosti lupine:\n" #: shell.c:1803 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD ali ukaz -c ali -O shopt_option\t\t(samo sklicevanje)\n" #: shell.c:1818 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s ali možnost -o\n" #: shell.c:1824 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Vpišite `%s -c \"help set\"' za več podrobnosti o možnostih lupine.\n" #: shell.c:1825 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Vpišite `%s -c help' za več podrobnosti o možnostih ukazov lupine.\n" #: shell.c:1826 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Uporabite ukaz `bashbug' za poročanje hroščev.\n" #: sig.c:638 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: neveljavno opravilo" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Lažen signal" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Odloži" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Prekini" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Neveljaven ukaz" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT trace/trap" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "ukaz ABORT" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "ukaz EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Izjema s plavajočo vejico" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Uničen" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Napaka vodila" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Napaka segmentacije" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Slab sistemski klic" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Prekinjena cev" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Budilka" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Zaključen" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Nujen pogoj IO" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Ustavljen (signal)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Podrejeno opravilo je uničeno ali zaustavljeno" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Ustavljen (vhod TTY)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Ustavljen (izhod TTY)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O je pripravljen" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "omejitev CPE" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "omejitev datoteke" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Budilka (navidezna)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Budilka (profil)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Okno se je spremenilo" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Zaklep zapisa" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Signal uporabnika 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Signal uporabnika 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "vnos podatkov HFT je na čakanju" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "izpad električnega toka je neizbežen" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "sesutje sistema je neizbežno" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "preseli opravilo na drug CPE" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "napaka programiranja" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "način nadzora HFT je odobren" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "način nadzora HFT je umaknjen" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "zaporedje zvoka HFT je končano" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "zahteva po podatkih" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Neznan signal #" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Neznan signal #%d" #: subst.c:1333 subst.c:1502 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "slaba zamenjava: ni zaključka `%s' v %s" #: subst.c:2795 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: ni mogoče dodeliti seznama članu polja" #: subst.c:4979 subst.c:4995 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "ni mogoče ustvariti cevi za zamenjavo opravila" #: subst.c:5027 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "ni mogoče ustvariti podrejenega opravila za zamenjavo opravila" #: subst.c:5072 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "ni mogoče odpreti imenovane cevi %s za branje" #: subst.c:5074 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "ni mogoče odpreti imenovane cevi %s za pisanje" #: subst.c:5092 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "ni mogoče podvajati imenovane cevi %s kot fd %d" #: subst.c:5284 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "ni mogoče ustvariti cevi za zamenjavo ukaza" #: subst.c:5322 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "ni mogoče ustvariti podrejenega opravila za zamenjavo ukaza" #: subst.c:5339 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: ni mogoče podvajati cevi kot fd 1" #: subst.c:5859 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parameter je prazen ali pa ni določen" #: subst.c:6125 subst.c:6140 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: izraz podniza < 0" #: subst.c:7271 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: slaba zamenjava" #: subst.c:7347 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: ni mogoče dodeliti na tak način" #: subst.c:7684 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" msgstr "prihodnje različice lupine bodo prisilile ocenitev kot aritmetično zamenjavo" #: subst.c:8149 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "slaba zamenjava: ni zaključka \"`\" v %s" #: subst.c:9036 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "ni ujemanja: %s" #: test.c:146 msgid "argument expected" msgstr "pričakovan je argument" #: test.c:155 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: pričakovan je izraz celega števila" #: test.c:263 msgid "`)' expected" msgstr "pričakovan je `)'" #: test.c:265 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "pričakovan je `)', najden je %s" #: test.c:280 test.c:698 test.c:701 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: pričakuje se enosnoven operator" #: test.c:449 test.c:741 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: pričakuje se binarni operator" #: test.c:816 msgid "missing `]'" msgstr "manjka `]'" #: trap.c:207 msgid "invalid signal number" msgstr "neveljavna števka signala" #: trap.c:337 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: slaba vrednost v trap_list[%d]: %p" #: trap.c:341 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: ročnik signala je SIG_DFL, ponovno pošiljanje %d (%s) sebi" #: trap.c:393 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: slab signal %d" #: variables.c:363 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "napaka med uvozom določila funkcije `%s'" #: variables.c:755 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "raven lupine (%d) je previsoka, ponastavljanje na 1" #: variables.c:1932 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: v trenutnem dosegu ni vsebine funkcije" #: variables.c:3182 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: v trenutnem dosegu ni vsebine funkcije" #: variables.c:3427 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s ima prazen exportstr" #: variables.c:3432 variables.c:3441 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "neveljaven znak %d v exportstr za %s" #: variables.c:3447 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "ni `=' v exportstr za %s" #: variables.c:3891 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: glava shell_variables ni vsebina funkcije" #: variables.c:3904 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: ni vsebine global_variables" #: variables.c:3978 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: glava shell_variables ni trenuten obseg okolja" #: variables.c:4786 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: ni mogoče odpreti kot DATOTEKO" #: variables.c:4791 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: neveljavna vrednost za opisnik sledenja datotek" #: version.c:46 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Avtorske pravice (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali poznejše \n" #: version.c:86 version2.c:83 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, različica %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:88 #, c-format msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" msgstr "To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n" #: version.c:92 version2.c:89 #, c-format msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "Je BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n" #: version2.c:86 #, c-format msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Avtorske pravice (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version2.c:87 #, c-format msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" msgstr "Dovoljenje GPLv2+: GNU GPL različica 2 ali kasnejše \n" #: xmalloc.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: ni mogoče dodeliti %lu bajtov (%lu bajtov je dodeljenih)" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: ni mogoče dodeliti %lu bajtov" #: xmalloc.c:163 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: ni mogoče dodeliti %lu bajtov (%lu bajtov dodeljenih)" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: ni mogoče dodeliti %lu bajtov" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [ime[=vrednost] ... ]" #: builtins.c:47 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] ime [ime ...]" #: builtins.c:51 msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m tipk_razvrstitev] [-f ime_dat] [-q ime] [-u ime] [-r tipk_zaporedje] [-x tipk_zaporedje:ukaz_lupine] [tipk_zaporedje:funkcija_brane_vrstice ali ukaz_brane_vrstice]" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [vgrajena_lupina [arg ...]]" #: builtins.c:61 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [izraz]" #: builtins.c:64 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [mapa]" #: builtins.c:66 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr ":" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "prav" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "napak" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "ukaz [-pVv] ukaz [arg ...]" #: builtins.c:76 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [ime[=vrednost] ...]" #: builtins.c:78 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] ime[=vrednost] ..." #: builtins.c:80 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [možnost] ime[=vrednost] ..." #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:90 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ime_datoteke] [ime ...]" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts niz_možnosti ime[arg]" #: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a ime] [ukaz [argumenti ...]] [preusmeritev ...]" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:100 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e ime_urejevalnika] [-lnr] [prvi] [zadnji] ali fc -s [vzorec=zamenjava] [ukaz]" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [določilo_posla]" #: builtins.c:111 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [določilo_posla ...]" #: builtins.c:114 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p ime_poti] [-dt] [ime ...]" #: builtins.c:117 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [vzorec ...]" #: builtins.c:121 msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [-d odmik] [n] ali history -anrw [ime_datoteke] ali history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [določilo_posla ...] ali jobs -x ukaz [argumenti]" #: builtins.c:129 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [določilo_posla ...]" #: builtins.c:132 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s določilo_signala | -n št_signala | -določilo_signala] pid | določilo_posla ... ali kill -l [določilo_signala]" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:136 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "read [-ers] [-a polje] [-d razmejilnik] [-i besedilo] [-n n-znakov] [-N n-znakov] [-p poziv] [-t časovna_omejitev] [-u fd] [ime ...]" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:140 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ime_možnosti] [--] [arg ...]" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [ime ...]" #: builtins.c:144 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [ime[=vrednost] ...] ali export -p" #: builtins.c:146 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [ime[=vrednost] ...] ali readonly -p" #: builtins.c:148 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:150 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source ime_datoteke [argumenti]" #: builtins.c:152 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". ime_datoteke [argumenti]" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "test [izraz]" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "krat" #: builtins.c:164 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[arg] določilo_signala ...]" #: builtins.c:166 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] ime [ime ...]" #: builtins.c:169 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [meja]" #: builtins.c:172 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [način]" #: builtins.c:175 msgid "wait [id]" msgstr "wait [id]" #: builtins.c:179 msgid "wait [pid]" msgstr "wait [id_opravila]" #: builtins.c:182 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for IME [in IMENA ... ] ; do UKAZI; done" #: builtins.c:184 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( izraz1; izraz2; izraz3 )); do UKAZI; done" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select IME [in IMENA ... ;] do UKAZI; done" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] cevovod" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case IME in [VZOREC [| VZOREC]...) UKAZI ;;]... esac" #: builtins.c:192 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if UKAZI; then UKAZI; [ elif UKAZI; then UKAZI; ]... [ else UKAZI; ] fi" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while UKAZI; do UKAZI; done" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until UKAZI; do UKAZI; done" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [IME] ukaz [preusmeritve]" #: builtins.c:200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function ime { UKAZI ; } ali ime () { UKAZI ; }" #: builtins.c:202 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ UKAZI ; }" #: builtins.c:204 msgid "job_spec [&]" msgstr "določilo_posla [&]" #: builtins.c:206 msgid "(( expression ))" msgstr "(( izraz ))" #: builtins.c:208 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ izraz ]]" #: builtins.c:210 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "spremenljivke - Imena in pomeni nekaterih spremenljivk lupine" #: builtins.c:213 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mapa]" #: builtins.c:217 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:221 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:224 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ime_možnosti ...]" #: builtins.c:226 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v spremenljivka] oblika [argumenti]" #: builtins.c:229 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o možnost] [-A dejanje] [-G krajevni_vzorec] [-W seznam_besed] [-F funkcija] [-C ukaz] [-X filtrirni_vzorec] [-P predpona] [-S pripona] [ime ...]" #: builtins.c:233 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o možnost] [-A dejanje] [-G krajevni_vzorec] [-W seznam_besed] [-F funkcija] [-C ukaz] [-X filtrirni_vzorec] [-P predpona] [-S pripona] [beseda]" #: builtins.c:237 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o možnost] [-DE] [ime ...]" #: builtins.c:240 msgid "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "mapfile [-n števec] [-O izvor] [-s števec] [-t] [-u fd] [-C povratni_klic] [-c del] [polje]" #: builtins.c:242 msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "readarray [-n števec] [-O izvor] [-s števec] [-t] [-u fd] [-C povratni_klic] [-c del] [polje]" #: builtins.c:254 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Določi ali prikaže vzdevke.\n" " \n" " Če je `alias' brez argumentov, izpiše seznam vzdevkov v obliki za\n" " večkratno uporabo `alias IME=VREDNOST' na standardnem izpisu.\n" " \n" " V nasprotnem primeru je za vsako IME določen vzdevek, čigar\n" " VREDNOST je podana.\n" " Vmesni presledni znak v VREDNOSTI povzroči, da naslednjo\n" " besedo preveri za zamenjavo vzdevka, ko je ta razširjen.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -p\tIzpiši vse določene vzdevke v obliki za večkratno uporabo\n" " \n" " Status končanja:\n" " vzdevek vrne pravilno, razen če je predloženo IME, za katero ni\n" " bil določen noben vzdevek." #: builtins.c:276 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Odstrani vsako IME s seznama določenih vzdevkov.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a\todstrani vsa določila vzdevkov.\n" " \n" " Vrne pravilno, razen če IME ni obstoječ vzdevek." #: builtins.c:289 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Nastavi tipkovne bližnjice in spremenljivke funkcije Readline.\n" " \n" " Veže zaporedje tipk na funkcijo Readline ali makro ali nastavi\n" " spremenljivko Readline. Skladnja argumenta brez možnosti\n" " je enakovredna najdbi v ~/.inputrc, vendar mora biti podana\n" " kot en argument:\n" " na primer, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -m tipk_razvr Uporabi TIPK_RAZVR kot tipkovno razvrstitev za čas trajanja\n" " tega ukaza. Sprejemljiva imena tipkovnih razvrstitev so emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command in vi-insert.\n" " -l Prikaži imena funkcij.\n" " -P Prikaži imena funkcij in tipkovne bližnjice.\n" " -p Prikaži imena funkcij in tipkovne bližnjice v obliki, ki se lahko\n" " ponovno uporabi kot vnos.\n" " -S Prikaži tipkovna zaporedja, ki se sklicujejo na makre in njihove vrednosti.\n" " -s Prikaži tipkovna zaporedja, ki se sklicujejo na makre in njihove vrednosti\n" " v obliki, ki se lahko ponovno uporabi kot vnos.\n" " -V Prikaži imena spremenljivk in vrednosti\n" " -v Prikaži imena spremenljivk in vrednosti v obliki, ki se lahko\n" " ponovno uporabi kot vnos.\n" " -q ime_funkcije Poizvedi, katere tipke se sklicujejo na imenovano funkcijo.\n" " -u ime_funkcije Odveži vse tipke, ki se vežejo na imenovano funkcijo.\n" " -r zaporedje_tipk Odstrani vez za ZAPOREDJE_TIPK.\n" " -f ime_datoteke Beri tipkovne bližnjice iz IME_DATOTEKE.\n" " -x zaporedje_tipk:ukaz_lupine\tPovzroči, da se UKAZ_LUPINE izvrši,\n" " \t\t\t\tko je vnešeno ZAPOREDJE_TIPK.\n" " \n" " Status končanja:\n" " bind vrne 0, razen, če je dana neprepoznana možnost ali se pojavi napaka." #: builtins.c:326 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Konča zanko for, while ali until.\n" " \n" " Končaj zanko FOR, WHILE ali UNTIL. Če je N podan, prekini N obdanih\n" " zank.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Stanje končanja je 0, razen če N ni večji kot ali enak 1." #: builtins.c:338 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Nadaljuje zanko for, while ali until.\n" " \n" " Nadaljuje naslednjo ponovitev obdane zanke FOR, WHILE ali UNTIL.\n" " Če je N podan, nadaljuje N-to obdano zanko.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Stanje končanja je 0, razen če N ni večji kot ali enak 1." #: builtins.c:350 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" "Izvede vgrajeno lupino.\n" " \n" " Izvede VGRAJENO_LUPINO z argumenti ARG brez opravljanja iskanja\n" " ukaza. To je uporabno, ko želite ponovno izvesti vgrajeno lupino\n" " kot funkcijo lupine, vendar bi radi izvedli vgrajeno lupino znotraj funkcije.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje končanja VGRAJENE_LUPINE ali napak, če VGRAJENA_LUPINA\n" " ni vgrajena lupina .." #: builtins.c:365 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Vrne vsebino trenutnega klica podprograma.\n" " \n" " Brez IZRAZA vrne \"$line $filename\". Z IZRAZOM vrne\n" " \"$line $subroutine $filename\"; ta dodaten podatek se lahko uporabi\n" " za zagotovitev sledenja sklada.\n" " \n" " Vrednost IZRAZA nakazuje, koliko okvirjev klicev mora nazaj\n" " pred trenutnega; zgornji okvir je okvir 0.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne 0, razen če lupina ne izvršuje funkcije lupine ali pa IZRAZ\n" " ni veljaven." #: builtins.c:383 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Spremeni delovno mapo lupine.\n" " \n" " Spremeni trenutno mapo v DIR. Privzet DIR je vrednost spremenljivke\n" " lupine HOME.\n" " \n" " Spremenljivka CDPATH določa iskalno pot za mapo, ki vsebuje DIR.\n" " Nadomestna imena map v CDPATH so ločena z dvopičjem (:).\n" " Prazno ime mape se enači s trenutno mapo. Če se DIR začne\n" " s poševnico (/), potem se CDPATH ne uporabi.\n" " \n" " Če mapa ni najdena in je možnost lupine `cdable_vars' določena,\n" " se predvideva, da je beseda ime spremenljivke. Če spremenljivka\n" " ima vrednost, se le-ta uporabi za DIR.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -L\tprisili sledenje simbolnim povezavam\n" " -P\tuporabi fizično strukturo map brez sledenja simbolnim\n" " \tpovezavam\n" " -e\tče je možnost -P predložena in trenutne delovne mape\n" " \tni mogoče uspešno določiti, končaj z ne-ničelnim stanjem\n" " \n" " Sledenje simbolnim povezavam je privzeto, kot če bi možnost `-L'\n" " bila predložena\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne 0, če je mapa spremenjena in če je $PWD uspešno nastavljen, kadar\n" " je uporabljena možnost -P; drugače je ne-ničelna vrednost" #: builtins.c:414 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Izpiše ime trenutne delovne mape.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -L\tprikaže vrednost $PWD, če imenuje trenutno delovno\n" " \tmapo\n" " -P\tprikaže fizično mapo brez vsakršnih simbolnih povezav\n" " \n" " Privzeto se `pwd\" obnaša, kot če bi možnost `-L ' bila določena.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne 0, razen če je dana neveljavna možnost ali pa trenutne mape\n" " ni mogoče prebrati." #: builtins.c:431 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Prazen ukaz.\n" " \n" " Brez učinka; ukaz ne naredi ničesar.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vedno uspešno." #: builtins.c:442 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Vrne uspešen rezultat.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vedno uspešno." #: builtins.c:451 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Vrne neuspešen rezultat.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vedno neuspešno." #: builtins.c:460 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Izvede preprost ukaz ali prikaže podrobnosti o ukazih.\n" " \n" " Zažene UKAZ z ARGUMENTI in zavira iskanje funkcije lupine ali prikaže\n" " podrobnosti o določenih UKAZIH. Lahko se uporabi za klic ukazov\n" " na disku, kadar obstaja funkcija z enakim imenom.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -p\tuporabi privzeto vrednost za POT, ki bo zagotovo našla vse\n" " \tstandardne pripomočke\n" " -v\tprikaži opis UKAZA, podobno kot vgrajena lupina `type'\n" " -V\tprikaži bolj podrobni izpis vsakega UKAZA\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje končanja UKAZA ali neuspešno, če UKAZA ni mogoče najti." #: builtins.c:479 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Nastavi vrednosti spremenljivk in atributov.\n" " \n" " Deklarira spremenljivke in jim da atribute. Če ni podanih IMEN,\n" " prikaže atribute in vrednosti vseh spremenljivk.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -f\tomeji ukrep ali prikaži imena funkcij in določilom\n" " -F\tomeji prikaz samo imen funkcij (ter število vrstice in\n" " \tizvorno datoteko, kadar je dejavno razhroščevanje)\n" " -g\tustvari splošne spremenljivke, kadar so uporabljene v funkciji\n" " \tlupine; v nasprotnem primeru je prezrto\n" " -p\tprikaži atribute in vrednost vsakega IMENA\n" " \n" " Možnosti, ki določajo atribute\n" " -a\tda so IMENA zabeležena polja (če je podprto)\n" " -A\tda so IMENA povezana polja (če je podprto)\n" " -i\tda imajo IMENA atribute celih števil `integer'\n" " -l\tda se IMENA pretvorijo v male črke pri dodelitvi\n" " -r\tda so IMENA samo za branje\n" " -t\tda imajo IMENA atribut sledenja `trace'\n" " -u\tda se IMENA pretvorijo v velike črke pri dodelitvi\n" " -x\tda se IMENA izvozijo\n" " \n" " Uporaba `+' namesto `-' izklopi dan atribut.\n" " \n" " Spremenljivkam z atributom celega števila se izvede aritmetično\n" " vrednotenje (poglejte ukaz `let'), kadar je spremenljivki\n" " dodeljena vrednost.\n" " \n" " Ko se uporabi v funkciji, `declare' naredi IMENA krajevna kot\n" " pri ukazu `local'. Možnost `-g' zavira to obnašanje.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali pride\n" " do napake." #: builtins.c:517 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" "Nastavi vrednosti spremenljivk in atributov.\n" " \n" " Zastarelo. Oglejte si `help declare'." #: builtins.c:525 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" " or the shell is not executing a function." msgstr "" "Določi krajevne spremenljivke.\n" " \n" " Ustvari krajevno spremenljivko z imenom IME in ji dodeli VREDNOST.\n" " MOŽNOST je lahko katera koli, sprejeta z `declare'.\n" " \n" " Krajevne spremenljivke se lahko uporabijo samo znotraj funkcije;\n" " vidne so samo funkciji, kjer so določene in njenim podprogramom.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost, pride\n" " do napake ali pa lupina ne izvaja funkcije." #: builtins.c:542 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Piše argumente na standardni izhod.\n" " \n" " Prikaže ARGUMENTE na standardnem izhodu, ki mu sledi nova vrstica.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -n\tne pripni nove vrstice\n" " -e\tomogoči tolmačenje naslednjih ubežnih levih poševnic\n" " -E\tizrecno zatri tolmačenje ubežnih levih poševnic\n" " \n" " `echo' tolmači naslednje znake ubežnih levih poševnic:\n" " \\a\talarm (zvonec)\n" " \\b\tvračalka\n" " \\c\tzatre nadaljni izpis\n" " \\e\tubežni znak\n" " \\f\tnova stran\n" " \\n\tnova vrstica\n" " \\r\tpomik na začetek vrstice\n" " \\t\tvodoravni tabulator\n" " \\v\tnavpični tabulator\n" " \\[tab]leva poševnica\n" " \\0nnn\tznak, katerega vrednost ASCII je NNN (osmiška). NNN je lahko\n" " \tod 0 do 3 osmiška števila\n" " \\xHH\t8-bitni znak, katerega vrednost je HH (šestnajstiška). HH\n" " \tje lahko ena ali dve šestnajstiški števili\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če pride do napake pri pisanju." #: builtins.c:576 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Piše argumente na standardni izhod.\n" " \n" " Prikaže ARGUMENTE na standardni izhod, temu sledi nova vrstica.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -n\tne pripni nove vrstice\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če pride do napake pri pisanju." #: builtins.c:591 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Omogoči in onemogoči vgrajene lupine.\n" " \n" " Omogoči in onemogoči ukaze vgrajene lupine. Onemogočenje dovoli\n" " izvedbo ukaza diska, ki ima enako ime kot vgrajena lupina, brez\n" " uporabe polnega imena poti.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a\tprikaži seznam vgrajenih lupin, ki kaže, katera je omogočena\n" " -n\tonemogoči vsako IME ali pa prikaži seznam onemogočenih\n" " \tvgrajenih lupin\n" " -p\tprikaži seznam vgrajenih lupin v obliki za večkratno uporabo\n" " -s\tprikaži samo imena posebnih vgrajenih lupin `special'\n" " \tpo POSIX standardu\n" " \n" " Možnosti, ki nadzorujejo dinamično nalaganje:\n" " -f\tnaloži IME iz predmeta IME_DATOTEKE v souporabi\n" " -d\todstrani vgrajeno lupino, naloženo z -f\n" " \n" " Brez podanih možnosti je vsako IME omogočeno.\n" " \n" " Za uporabo preizkusa 'test', najdenega v $PATH, in ne različice\n" " vgrajene lupine, vpišite `enable -n test'.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če IME ni vgrajena lupina ali če pride do napake." #: builtins.c:619 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Zažene argumente kot ukaze lupine.\n" " \n" " Združi ARGUMENTA v en niz, uporabi rezultat kot vnos v lupino\n" " in zaženi končne ukaze.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje končanja ali uspešno, če je ukaz prazen." #: builtins.c:631 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Razčleni argumente možnosti.\n" " \n" " Getopts je uporabljen s strani postopkov lupine za razčlenitev\n" " položajnih parametrov kot možnosti.\n" " \n" " NIZ_MOŽNOSTI vsebuje črke možnosti za prepoznavo; če dvopičju\n" " sledi črka, se za možnost pričakuje dodeljen argument, ki mora\n" " biti ločen s preslednim znakom.\n" " \n" " Vsakič, ko je klican, bo getopts postavil naslednjo možnost v\n" " spremenljivko lupine $name, nastavil ime, če še ne obstaja, in\n" " kazalo naslednjega argumenta bo obdelano v spremenljivko\n" " lupine OPTIND. OPTIND je nastavljen na 1 vsakič, ko je lupina ali\n" " skripta lupine poklicana. Ko možnost zahteva argument, ga\n" " getopts premakne v spremenljivko lupine OPTARG. \n" " \n" " getopts poroča napake na eden izmed dveh načinov. Če je prvi\n" " znak OPTSTRING dvopičje, getopts uporabi tiho poročanje napak.\n" " V tem načinu ni izpisanih sporočil o napakah. Če je videna neveljavna\n" " možnost, getopts postavi najden znak možnosti v OPTARG. Če\n" " zahtevan argument ni najden, getopts postavi ':' v IME in dodeli\n" " OPTARG nadenemu znaku možnosti. Če getopts ni v tihem načinu\n" " in je videnaneveljavna možnost, getopts postavi '?' v IME in\n" " ponastavi OPTARG. Če zahtevan argument ni najden, je '?'\n" " postavljen v IME, OPTARG je ponastavljen in prikazano je\n" " diagnostično sporočilo.\n" " \n" " Če ima spremenljivka lupine OPTERR vrednost 0, getopts\n" " onemogoči prikaz sporočil o napakah, tudi če prvi znak OPTSTRING\n" " ni dvopičje. OPTERR ima privzeto vrednost 1.\n" " \n" " Getopts običajno razčleni položajne parametre ($0 - $9), toda če je\n" " danih več argumentov, se jih razčleni.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, če je možnost najdena; neuspešno, če pride\n" " do konca možnosti ali do napake." #: builtins.c:673 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Zamenja lupino z danim ukazom.\n" " \n" " Izvede UKAZ, ki zamenja to lupino z določenim programom.\n" " ARGUMENTI postanejo argumenti UKAZU. Če UKAZ ni določen,\n" " se vsaka preusmeritev uveljavi v trenutni lupini.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a ime\tposreduj IME kot nični argument UKAZU\n" " -c\t\tizvedi UKAZ s praznim okoljem\n" " -l\t\tpostavi pomišljaj v nični argument UKAZU\n" " \n" " Če ukaza ni bilo mogoče izvesti, se ne-vzajemna lupina konča, razen\n" " če je nastavljena možnost lupine `execfail' .\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če UKAZ ni najden ali pride do napake preusmeritve." #: builtins.c:694 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Konča lupino.\n" " \n" " Konča lupino s stanjem N. Če je N izpuščen, se uporabi stanje\n" " končanja zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:703 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Konča prijavno lupino.\n" " \n" " Konča prijavno lupino s stanjem končanja N. Vrne napako, če se\n" " ne izvede v prijavni lupini." #: builtins.c:713 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Prikaže ali izvede ukaze s seznama zgodovine.\n" " \n" " fc se uporablja za seznam ali urejanje in ponovno izvajanje ukazov\n" " s seznama zgodovine. PRVI in ZADNJI sta lahko števili, ki določata obseg\n" " oz. PRVI je lahko niz, kar pomeni, da se nedavni ukaz začne s tem nizom.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -e IME_UREJEVALNIKA\tizbere urejevalnik za uporabo. Privzet je\n" " \t\tFCEDIT, nato EDITOR, nato vi\n" " -l \tprikaže vrstice namesto urejanja\n" " -n\tzanemari številke vrstic med navedbo\n" " -r\tobrni vrstni red vrstic (najnovejše so navedene prve)\n" " \n" " Z obliko `fc -s [vzorec=zamenjava] [ukaz]' se UKAZ ponovno izvede \n" " po tem, ko se opravi nadomeščanje OLD=NEW.\n" " \n" " Lahko se uporabi uporaben vzdevek r='fc -s' tako, da se z vnosom \n" " `r cc' zažene zadnji ukaz, ki se začne z `cc' in vnosom `r' se ponovno \n" " izvede zadnji ukaz.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno ali stanje izvedenega ukaza; ne-ničelno, če pride do napake." #: builtins.c:743 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Premakne posel v ospredje.\n" " \n" " Premakne posel, določen s strani DOLOČILA_POSLA, v ospredje,\n" " kar ga spremeni v trenutni posel. Če DOLOČILO_POSLA ni prisotno,\n" " se uporabi označba lupine trenutnega posla.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Stanje ukaza, postavljenega v ospredje, ali neuspešno, če se\n" " pojavi napaka." #: builtins.c:758 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Premakne posle v ozadje.\n" " \n" " Postavi posle, določene s strani JOB_SPEC, v ozadje, kot če bi se\n" " začeli z `&'. Če JOB_SPEC ni prisoten, se uporabi označba lupine\n" " trenutnega posla.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če nadzor posla ni omogočen ali če pride\n" " do napake." #: builtins.c:772 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Shrani ali prikaži mesta programov.\n" " \n" " Določi in shrani polno ime poti vsakega IMENA ukaza. Če\n" " ni danih argumentov, se prikažejo podrobnosti o shranjenih ukazih.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -d\t\tpozabi shranjeno mesto vsakega IMENA\n" " -l\t\tprikaži v obliki, ki se lahko ponovno uporabi kot vnos\n" " -p ime_poti\tuporabi IME_POTI kot polno ime poti IMENA\n" " -r\t\tpozabi vsa shranjena mesta\n" " -t\t\tprikaži shranjena mesta vsakega IMENA, temu sledi\n" " \t\tvsako mesto z ustreznim IMENOM, če je danih več IMEN\n" " ArgumentI:\n" " IME\t\tVsako IME je iskano v $PATH in dodano na seznam\n" " \t\tshranjenih ukazov.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če IME ni najdeno ali če je dana neveljavna možnost." #: builtins.c:797 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Prikaže podrobnosti o ukazih vgrajene lupine.\n" " \n" " Prikaže kratke povzetke ukazov vgrajene lupine. Če je VZOREC\n" " določen, da podrobno pomoč za vse ukaze, ki se ujemajo z VZORCEM,\n" " v nasprotnem primeru prikaže seznam tem pomoči.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -d\tizpiši kratek opis za vsako temo\n" " -m\tprikaži uporabo v obliki psevdo-priročniške strani\n" " -s\tprikaži samo kratek povzetek uporabe za vsako temo, ki se\n" " \tujema z VZORCEM\n" " \n" " ArgumentI:\n" " VZOREC\tVzorec, ki navaja temo pomoči\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če VZOREC ni najden ali pa je dana neveljavna\n" " možnost." #: builtins.c:821 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Prikaže ali obdela seznam zgodovine.\n" " \n" " Prikaže seznam zgodovine s številkami vrstic, vsak spremenjen vnos\n" " označi s predpono `*'. Argument N navede samo N zadnjih vnosov.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -c\tpobriši seznam zgodovine z brisanjem vseh vnosov\n" " -d odmik\tpobriši vnos zgodovine pri odmiku ODMIK.\n" " \n" " -a\tpripni vrstice zgodovine iz te seje v datoteko zgodovine\n" " -n\tpreberi vse vrstice zgodovine, ki še niso prebrane iz datoteke\n" " \tzgodovine\n" " -r\tpreberi datoteko zgodovine in pripni vsebino seznama\n" " \tzgodovine\n" " -w\tpiši trenutno zgodovino v datoteko zgodovine\n" " \tin jo pripni na seznam zgodovine\n" " \n" " -p\topravi razširitev zgodovine na vsak ARG in prikaži rezultat\n" " \tbrez shranitve na seznam zgodovine\n" " -s\tpripni ARGUMENTE na seznam zgodovine kot edini vnos\n" " \n" " Če je IME_DATOTEKE podan, se uporabi kot datoteka zgodovine.\n" " V nasprotnem primeru, če $HISTFILE ima vrednost, ki se uporabi,\n" " pa ~/.bash_history.\n" " \n" " Če je spremenljivka $HISTTIMEFORMAT določena in ni prazna, se\n" " njena vrednost uporabi kot niz oblike za strftime(3) za prikaz časovnih\n" " žigov, ki so povezani z vsakim vnosom prikazane zgodovine.\n" " V nasprotnem primeru časovni žigi niso prikazani.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je podana neveljavna možnost ali če pride\n" " do napake." #: builtins.c:857 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Prikaže stanje poslov.\n" " \n" " Navede dejavne posle. DOLOČILO_POSLA omejuje izpis v ta posel.\n" " Brez podanih možnosti se prikaže stanje vseh dejavnih poslov.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -l\tnavedi ID-je opravil zraven običajnih podatkov\n" " -n\tnavedi samo opravila, ki imajo od zadnjega obvestila\n" " \tspremenjena stanja\n" " -p\tnavedi samo ID-je opravil\n" " -r\tomeji izhod na posle, ki se izvajajo\n" " -s\tomeji izhod na ustavljene posle\n" " \n" " Če je -x naveden, se zažene UKAZ, ko se določila poslov, ki se\n" " pojavijo v ARGUMENTIH, zamenjajo z ID-jem opravila vodje skupine\n" " opravil tega posla.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n" " napake. Če se uporabi -x, vrne stanje končanja UKAZA." #: builtins.c:884 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Odstrani posle iz trenutne lupine.\n" " \n" " Odstrani vsak argument DOLOČILA_POSLA s seznama dejavnih poslov.\n" " Brez danih DOLOČIL_POSLA lupina uporabi svojo označbo trenutnega\n" " posla.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a\todstrani vse posle, če DOLOČILO_POSLA ni navedeno\n" " -h\toznači vsako DOLOČILO_POSLA, tako da se SIGHUP ne pošlje\n" " \tposlu, če lupina prejme SIGHUP \n" " -r\todstrani samo posle, ki se izvajajo\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je dano\n" " DOLOČILO_POSLA." #: builtins.c:903 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Pošlje signal poslu.\n" " \n" " Pošlje opravila, določena s strani ID-ja opravila ali uporabi\n" " DOLOČILO_POSLA za signal, ki je imenovan s strani SIGSPEC ali SIGNUM.\n" " Če SIGSPEC in SIGNUM nista prisotna, se predvideva SIGTERM.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -s sig\tSIG je ime signala\n" " -n sig\tSIG je številka signala\n" " -l\tnavedi imena signalov; če `-l' sledijo argumenti, se predvideva,\n" " \tda so številke signalov, za katere bi morala biti navedena imena\n" " \n" " Kill je vgrajena lupina zaradi dveh razlogov: omogoča ID-jem poslov,\n" " da se jih uporabi namesto ID-jev opravil in omogoča uničenje opravil,\n" " če se prekorači meja ustvarjenih opravil.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n" " napake." #: builtins.c:926 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Ovrednoti aritmetične izraze.\n" " \n" " Ovrednoti vsak ARG kot aritmetični izraz. Vrednotenje se opravi\n" " v celih številih z nespremenjeno širino brez preverjanja za prekoračitev,\n" " čeprav je deljenje z 0 ujeto in označeno kot napaka. Seznam operatorjev,\n" " ki sledi, je združen v stopnje operatorjev enakih prednosti. Stopnje so\n" " razvrščene po padajoči prednosti.\n" " \n" " \tid++, id--\tnaknadno večanje spremenljivke, naknadno manjšanje\n" " \t++id, --id\tpredhodno večanje spremenljivke, predhodno manjšanje\n" " \t-, +\t\tenosloven minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogična in bitna negacija\n" " \t**\t\tpotenciranje\n" " \t*, /, %\t\tmnoženje, deljenje, ostanek\n" " \t+, -\t\tseštevanje, odštevanje\n" " \t<<, >>\t\tlevi in desni bitni premiki\n" " \t<=, >=, <, >\tprimerjava\n" " \t==, !=\t\tenakost, neenakost\n" " \t&\t\tbitni AND\n" " \t^\t\tbitni XOR\n" " \t|\t\tbitni OR\n" " \t&&\t\tlogični AND\n" " \t||\t\tlogični OR\n" " \tizraz ? izraz : izraz\n" " \t\t\tpogojni operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tdodeljevanje \n" " \n" " Spremenljivke lupine so dovoljene kot operandi. Ime spremenljivke\n" " se zamenja z njeno vrednostjo (prisiljena na celo število z\n" " nespremenljivo širino) znotraj izraza. Za uporabo spremenljivke v ni\n" " treba vklopliti atributa celega števila.\n" " \n" " Operatorji so ovrednoteni v prednostnem vrstnem redu. Podizrazi\n" " v oklepajih so ovrednoteni prvi in lahko prepišejo prednostna \n" " pravila, omenjena zgoraj.\n" " \n" " Stanje končanja\n" " Če zadnji ARG ovrednoti na 0, let vrne 1; sicer let vrne 0." #: builtins.c:971 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n" " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Prebere vrstico iz standardnega vhoda in jo razdeli v polja.\n" " \n" " Prebere eno vrstico iz standardnega vhoda ali iz opisnika FD, če je\n" " navedena možnost -u. Vrstica je razdeljena na polja, kot je delitev\n" " besed in prva beseda je dodeljena prvemu IMENU, druga beseda drugemu\n" " IMENU itd., ostanek zadnje besede pa se dodeli zadnjemu IMENU.\n" " Samo znaki, najdeni v $IFS, so prepoznani kot razmejilniki besed.\n" " \n" " Če ni navedenih IMEN, se prebrana vrstica shrani v spremenljivko REPLY.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a polje\tdodeli prebrane besede zaporednim kazalom spremenljivke \n" " \t\tpolja POLJE, začenši z 0\n" " -d razmejilnik\tnadaljuj, dokler ni prvi znak RAZMEJILNIKA prebran,\n" " \t\tnamesto v novo vrstico\n" " -e\t\tuporabi Readline za pridobitev vrstice v vzajemni lupini\n" " -i besedilo\tuporabi BESEDILO kot prvotno besedilo za Readline\n" " -n n-znakov\tvrni po branju znakov N-ZNAKOV, namesto čakanja na\n" " \t\tnovo vrstico, toda spoštuj razmejilnik, če je prebranih znakov\n" " \t\tmanj kot N-ZNAKOV pred razmejilnikom\n" " -N n-znakov\tvrni samo po branju N-ZNAKOV znakov, razen če naleti\n" " \t\tna konec datoteke ali če branju poteče časovna omejitev, brez\n" " \t\tupoštevanja katerega koli razmejilnika\n" " -p poziv\tizpiši niz POZIV brez vmesne nove vrstice, preden se\n" " \t\tposkuša prebrati\n" " -r\t\tne dovoli levih poševnic za izognitev vsem znakom\n" " -s\t\tne izpiši vnosa, ki prihaja s terminala\n" " -t časovna_omejitev\tpreseži časovno omejitev in vrni neuspešno, če\n" " \t\tznotraj ČASOVNE_OMEJITVE sekund ni prebrana celotna vrstica\n" " \t\tvnosa. Vrednost spremenljivke TMOUT je privzeta časovna\n" " \t\tomejitev. ČASOVNA_OMEJITEV je lahko decimalno število.\n" " \t\tČe je ČASOVNA_OMEJITEV 0, branje vrne uspešno samo, če je na\n" " \t\tdoločenem opisniku datoteke na voljo vnos. Stanje končanja je\n" " \t\tvečje kot 128, če je časovna omejitev prekoračena\n" " -u fd\t\tberi iz opisnika datotek FD, namesto standardnega vhoda\n" " \n" " Stanje končanja\n" " Koda vrnitve je nič, razen če pride do konca datoteke, če je časovna \n" " omejitev prekoračena ali če je dan neveljaven opisnik datotek kot\n" " argument v -u." #: builtins.c:1014 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Vrne iz funkcije lupine.\n" " \n" " Povzroči, da funkcija ali skripta izvorne kode konča z vrednostjo\n" " vrnitve, določene z N. Če je N izpuščen, se uporabi stanje vrnitve\n" " zadnjega izvršenega ukaza znotraj funkcije ali skripta.\n" " \n" " Stanje končanja\n" " Vrne N ali neuspešno, če lupina ne izvede funkcije ali skripta." #: builtins.c:1027 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Nastavi ali ponastavi vrednosti možnosti lupine in položajne parametre.\n" " \n" " Spremeni vrednost atributov lupine in položajnih parametrov ali\n" " prikaže imena in vrednosti spremenljivk lupine.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a Označi vrednosti, ki so spremenjene ali ustvarjene za izvoz.\n" " -b Takoj obvesti o uničenju posla.\n" " -e Takoj končaj, če ukaz obstaja z ne-ničelnim stanjem.\n" " -f Onemogoči ustvarjanje imen datotek (globbing).\n" " -h Zapomni si mesto ukazov, ko se jih išče.\n" " -k Vsi argumenti dodeljevanja so postavljeni v okolje za ukaz, ne\n" " samo tisti, ki imajo predhodna imena ukazov.\n" " -m Nadzor poslov je omogočen.\n" " -n Preberi ukaze, toda ne izvedi jih.\n" " -o ime_možnosti\n" " Nastavi spremenljivke, ki ustrezajo ime_možnosti:\n" " allexport enako kot -a\n" " braceexpand enako kot -B\n" " emacs uporabi vmesnik urejanja vrstic s slogom emacs\n" " errexit enako kot -e\n" " errtrace enako kot -E\n" " functrace enako kot -T\n" " hashall enako kot -h\n" " histexpand enako kot -H\n" " history omogoči zgodovino ukazov\n" " ignoreeof lupina se ne bo končala po koncu branja datoteke\n" " interactive-comments\n" " omogoči, da se ukazi pojavijo v vzajemnih ukazih\n" " keyword enako kot -k\n" " monitor enako kot -m\n" " noclobber enako kot -C\n" " noexec enako kot -n\n" " noglob enako kot -f\n" " nolog trenutno sprejeto, toda neupoštevano\n" " notify enako kot -b\n" " nounset enako kot -u\n" " onecmd enako kot -t\n" " physical enako kot -P\n" " pipefail vrnjena vrednost cevovoda je stanje zadnjega\n" " ukaza, ki je končal z ne-ničelnim stanjem ali nič,\n" " če noben ukaz ni končal ne-ničelnim stanjem\n" " posix spremeni obnašanje bash-a, kjer se privzeto\n" " opravilo razlikuje od standarda POSIX pri\n" " ujemanju standarda\n" " privileged enako kot -p\n" " verbose enako kot -v\n" " vi uporabi vmesnik urejanja vrstic s slogom vi\n" " xtrace enako kot -x\n" " -p Vklopljeno, kadar se pravi in učinkoviti uporabniški ID-ji ne\n" " ujamajo. Onemogoči obdelavo datoteke $ENV in uvoz funkcij\n" " lupine. Onemogočenje te možnosti povzroči, da sta učinkovit\n" " uporabniški id in id skupine nastavljena na resničen\n" " uporabniški id in id skupine.\n" " -t Končaj po branju in izvedbi enega ukaza.\n" " -u Obravnavaj ponastavljene spremenljivke kot napako pri\n" " zamenjavi.\n" " -v Prikaži vrstice vnosa lupine kot so prebrane.\n" " -x Prikaži ukaze in njihove argumente kot so izvedeni.\n" " -B lupina bo izvedla širitev oklepaja\n" " -C če je nastavljen, ne dovoli običajnim datotekam,\n" " da bi bile prepisane s preusmeritvijo izhoda.\n" " -E Če je nastavljeno, je past ERR dedovana s strani\n" " funkcij lupine.\n" " -H Omogoči zamenjavo zgodovine s slogom! . Ta zastavica\n" " je privzeto omogočena, kadar je lupina vzajemna.\n" " -P Če je nastavljeno, ne sledi simbolnim povezavam, kadar se\n" " izvajajo ukazi, kot je cd, ki spremeni trenutno mapo.\n" " -T Če je nastavljeno, je past DEBUG dedovana s strani\n" " funkcij lupine.\n" " -- Dodeli vse preostale argumente v položajne parametre.\n" " Če ni preostalih argumentov, so položajni parametri\n" " ponastavljeni.\n" " - Dodeli vse preostale argumente v položajne parametre.\n" " Možnosti -x in -v sta izključeni.\n" " \n" " Uporaba + namesto - povzroči, da se te zastave izklopijo.\n" " Zastave se lahko tudi uporabijo za po klicu lupine. Trenuten\n" " niz zastavic je mogoče najti v $-. Preostali n ARGUMENTI so\n" " položajni parametri in so dodeljeni vrstnem redu k $1, $2, .. $n.\n" " Če ni danih ARGUMENTOV, se izpišejo vse spremenljivke\n" " lupine.\n" " \n" " Stanje končanja\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost." #: builtins.c:1112 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Ponastavi vrednosti in atribute spremenljivk in funkcij lupine.\n" " \n" " Za vsako IME odstrani ustrezno spremenljivko ali funkcijo.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -f\tobravnavaj vsako IME kot funkcijo lupine\n" " -v\tobravnavaj vsako IME kot spremenljivko lupine\n" " \n" " Če ni danih možnosti, poskuša unset ponastaviti spremenljivko in če\n" " to ne uspe, poskuša ponastaviti funkcijo.\n" " \n" " Nekaterih spremenljivk ni mogoče ponastaviti; glejte tudi `readonly'.\n" " \n" " Stanje končanja\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je IME samo\n" " za branje." #: builtins.c:1132 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Nastavi atribut izvoza za spremenljivke lupine.\n" " \n" " Označi vsako IME za samodejni izvoz v okolje naknadno izvedenih\n" " ukazov. Če je VREDNOST vnesena, dodeli VREDNOST pred izvozom.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -f\tnanašaj se na funkcije lupine\n" " -n\todstrani lastnost izvoza iz vsakega IMENA\n" " -p\tprikaži seznam vseh izvoženih spremenljivk in funkcij\n" " \n" " Argument od `--' onemogoči nadaljnjo obdelavo možnosti.\n" " \n" " Stanje končanja\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je\n" " neveljavno IME." #: builtins.c:1151 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Označi spremenljivke lupine kot nespremenljive.\n" " \n" " Označi vsako IME kot samo za branje; vrednosti teh IMEN se morda\n" " ne bodo spremenile s strani naknadne dodelitve. Če je VREDNOST\n" " predložena, dodeli VREDNOST pred označitvijo samo za branje.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a\tnanašaj se na spremenljivke zabeleženih polj\n" " -A\tnanašaj se spremenljivke povezanih polj\n" " -f\tnanašaj se na funkcije lupine\n" " -p\tprikaži seznam vseh spremenljivk in funkcij, ki so samo\n" " \tza branje\n" " \n" " Argument od `--' onemogoči nadaljnjo obdelavo možnosti.\n" " \n" " Stanje končanja\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je\n" " neveljavno IME." #: builtins.c:1172 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Premakne položajne parametre.\n" " \n" " Preimenuje položajne parametre $N+1, $N+2 ... v $1,$2 ...\n" " Če N ni dan, se predvideva, da je 1.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je N negativen ali večji kot $#." #: builtins.c:1184 builtins.c:1199 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Izvede ukaze iz datoteke v trenutni lupini.\n" " \n" " Prebere in izvede ukaze iz DATOTEKE v trenutni lupini. Vnosi v $PATH\n" " so uporabljeni za iskanje mape, ki vsebuje IME_DATOTEKE. \n" " Če so kakšni ARGUMENTI predloženi, postanejo položajni parametri,\n" " kadar se izvede IME_DATOTEKE.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza v IMENU_DATOTEKE; vrne\n" " neuspešno, če IMENA_DATOTEKE ni mogoče brati." #: builtins.c:1215 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Da izvedbo lupine v pripravljenost.\n" " \n" " Da izvedbo te lupine v pripravljenost, dokler ne prejme signala\n" " SIGCONT. Lupine prijave ni mogoče dati v pripravljenost, razen če se\n" " jo prisili.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -f\tprisili stanje pripravljenosti, tudi če je lupina lupina prijave\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če nadzor posla ni omogočen ali če pride do\n" " napake." #: builtins.c:1231 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Ovrednoti pogojni izraz.\n" " \n" " Konča s stanjem 0 (prav) ali 1 (napak), odvisno od ovrednotenja IZRAZA.\n" " Izrazi so lahko enoslovni ali binarni. Enoslovni izrazi so pogosto\n" " uporabljeni za preverjanje stanja datoteke. Obstajajo tudi operatorji\n" " nizov in operatorji številskih primerjav.\n" " \n" " Obnašanje preizkusa je odvisno od števila argumentov. Preberite \n" " si stran priročnika bash za popolno razčlenitev.\n" " \n" " Operatorji datotek:\n" " \n" " -a DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja.\n" " -b DATOTEKA Prav, če je datoteka posebnost bloka.\n" " -c DATOTEKA Prav, če je datoteka posebnost znaka.\n" " -d DATOTEKA Prav, če je datoteka mapa.\n" " -e DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja.\n" " -f DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja in je običajna.\n" " -g DATOTEKA Prav, če je datoteka set-group-id.\n" " -h DATOTEKA Prav, če je datoteka simbolna povezava.\n" " -L DATOTEKA Prav, če je datoteka simbolna povezava.\n" " -k DATOTEKA Prav, če ima datoteka nastavljeno zastavo `sticky' bit\n" " -p DATOTEKA Prav, če je datoteka imenovana cev.\n" " -r DATOTEKA Prav, če je datoteka berljiva za Vas.\n" " -s DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja in ni prazna.\n" " -S DATOTEKA Prav, če datoteka ni vstavek.\n" " -t FD Prav, če je FD odprt v terminalu.\n" " -u DATOTEKA Prav, če je datoteka set-user-id.\n" " -w DATOTEKA Prav, če je datoteka zapisljiva za Vas.\n" " -x DATOTEKA Prav, če je datoteka izvedljiva za Vas.\n" " -O DATOTEKA Prav, če datoteka v vaši lasti.\n" " -G DATOTEKA Prav, če je datoteka v lasti vaše skupine.\n" " -N DATOTEKA Prav, če je datoteka bila spremenjena, odkar je bila\n" " nazadnje prebrana.\n" " \n" " DATOTEKA1 -nt DATOTEKA Prav, če je datoteka1 novejša kot\n" " datoteka2 (glede na datum spremembe).\n" " \n" " DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 Prav, če je datoteka1 starejša kot\n" " datoteka2.\n" " \n" " DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 Prav, če je datoteka1 nespremenljivo\n" " vezana na datoteko2.\n" " \n" " Operatorji nizov:\n" " \n" " -z NIZ Prav, če je niz prazen.\n" " \n" " -n NIZ\n" " NIZ Prav, če niz ni prazen.\n" " \n" " NIZ1 = NIZ2\n" " Prav, če sta niza enaka.\n" " NIZ1 != NIZ2\n" " Prav, če niza nista enaka.\n" " NIZ1 < NIZ2\n" " Prav, če NIZ1 razvrsti po abecedi prej kot NIZ2.\n" " NIZ1 > NIZ2\n" " Prav, če NIZ1 razvrsti po abecedi kasneje kot NIZ2.\n" " \n" " Drugi operatorji:\n" " \n" " -o MOŽNOST Prav, če je možnost lupine MOŽNOST omogočena.\n" " -v SPR\t Prav, če je spremenljivka lupine SPR nastavljena\n" " ! IZRAZ Prav, če je izraz napak.\n" " IZRAZ1 -a IZRAZ2 Prav, če sta izraz1 IN izraz2 prav.\n" " IZRAZ1 -o IZRAZ2 Prav, če je izraz1 ALI izraz2 prav.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Aritmetični preizkusi. OP je eden od -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, ali -ge.\n" " \n" " Aritmetična binarna operatorja vrneta prav, če je ARG1 enak, neenak,\n" " manjši-kot, manjši-kot-ali-enak, večji-kot ali večji-kot-ali-enak\n" " kot ARG2.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, če IZRAZ ovrednoti prav, neuspešno vrne, če IZRAZ \n" " ovrednoti napak ali če je dan neveljaven argument." #: builtins.c:1311 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Ovrednoti pogojni izraz.\n" " \n" " To je sopomenka za vgrajeno lupino \"test\", toda zadnji argument\n" " mora biti dobesedni `]' za ujemanje z uklepajem `['." #: builtins.c:1320 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Prikaže čase opravila.\n" " \n" " Prikaže zbrane čase uporabnika in sistema za lupino in vsa njena\n" " podrejena opravila.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vedno uspešno." #: builtins.c:1332 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Signali trap in ostali dogodki.\n" " \n" " Določi in omogoči ročnik, da se jih zažene, kadar lupina sprejme signale\n" " ali ostale pogoje.\n" " \n" " ARG je ukaz, ki se ga prebere in izvrši, kadar lupina sprejme signal(e)\n" " SIGNAL_SPEC. Če je ARG odsoten (in predložen en SIGNAL_SPEC)\n" " ali `-', je vsak določen signal ponastavljen na svojo prvotno vrednost.\n" " Če je ARG prazen niz, je vsak SIGNAL_SPEC prezrt s strani lupine\n" " in ukazov, ki jih pokliče.\n" " \n" " Če je SIGNAL_SPEC EXIT (0), se ARG izvrši ob izhodu iz lupine. Če je\n" " SIGNAL_SPEC DEBUG, je ARG izvršen pred vsakim ukazom. Če je\n" " SIGNAL_SPEC RETURN, se ARG izvrši vsakič, ko funkcija lupine ali skript,\n" " zagnan s strani . ali vgrajenih virov, konča z izvajanjem. SIGNAL_SPEC\n" " od ERR pomeni, da se ARG izvede vsakič, ko bi napaka ukaza povzročila, da\n" " bi se lupina končala, kadar je omogočena možnost -e.\n" " \n" " Če ni predloženih argumentov, trap prikaže seznam ukazov, povezanih z\n" " vsakim signalom.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -l\tPrikaži seznam imen signalov in njihove ustrezne številke\n" " -p\tprikaži ukaze trap, povezane z vsakim SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Vsak SIGNAL_SPEC je bodisi ime signala v bodisi številka signala.\n" " Imena signalov ločujejo velikost črk in predpona SIG je izbirna.\n" " Signal je lahko poslan v lupino s \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je SIGSPEC neveljaven ali je dana neveljavna možnost." #: builtins.c:1368 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Prikaže podrobnosti o vrsti ukaza.\n" " \n" " Za vsako IME nakaže, kako bi bilo tolmačeno, če bi bilo uporabljeno\n" " v imenu ukaza.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -a\tprikaži vsa mesta, ki vsebujejo izvedljivo datoteko z imenom\n" " \tIME;\n" " \tvključuje vzdevke, vgrajene lupine in funkcije, ampak samo,\n" " \tče možnost `-p' NI uporabljena.\n" " -f\tzatri iskanje funkcij lupine\n" " -P\tprisili iskanje POTI za vsako IME, tudi če je vzdevek,\n" " \tvgrajena lupina ali funkcija, in vrni ime datoteke diska, ki bi\n" " \tbil izvršen.\n" " -p\tvrne ime datoteke diska, ki bi bila izvršena ali nič,\n" " \tče `type -t NAME' ne bi vrnil datoteke `file'.\n" " -t\tizpiši eno besedo, katera je ena izmed `vzdevkov', \n" " \t`ključnih_besed', `funkcij', `vgrajenih_lupin', `datotek' ali `', \n" " \tče je IME vzdevek, rezervirana beseda, funkcija lupine, vgrajena \n" " \tlupina, datoteka diska ali ni najdeno, v tem zaporedju\n" " \n" " Argumenti:\n" " IME\tIme ukaza, ki bo tolmačeno.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, če so vsa IMENA najdena; vrne neuspešno, če katero\n" " ni najdeno." #: builtins.c:1399 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Spremeni omejitve virov lupine.\n" " \n" " Zagotavlja nadzor nad sredstvi, ki so na voljo lupini in ustvarjenim\n" " opravilom, na sistemih, ki omogočajo tak nadzor.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -S\tuporabi blago omejitev virov `soft'\n" " -H\tuporabi strogo omejitev virov `hard'\n" " -a\tvse trenutne omejitve so poročane\n" " -b\tvelikost medpomnilnika vtiča\n" " -c\tnajvečja velikost ustvarjenih datotek jedra\n" " -d\tnajvečja velikost odseka podatkov opravila\n" " -e\tnajvečja prednost razporejanja (`nice')\n" " -f\tnajvečja velikost datotek, ki so napisane s strani lupine in njenih\n" " \tpodrejenih opravil\n" " -i\tnajvečje število signalov na čakanju\n" " -l\tnajvečja velikost, ki jo opravilo lahko zaklene v pomnilnik\n" " -m\tnajvečja velikost stalnih naborov\n" " -n\tnajvečje število odprtih opisnikov datotek\n" " -p\tvelikost medpomnilnika cevi\n" " -q\tnajvečje število bajtov v čakalnih vrstah sporočil POSIX\n" " -r\tnajvečja prednost razporejanja v realnem času\n" " -s\tnajvečja velikost sklada\n" " -t\tnajvečja količina časa cpe v sekundah\n" " -u\tnajvečje število uporabniških opravil\n" " -v\tvelikost navideznega pomnilnika\n" " -x\tnajvečje število datotečnih ključavnic\n" " \n" " Če je MEJA dana, je le-ta nova vrednost navedenega vira; posebne \n" " vrednosti MEJE `soft', `hard' in `unlimited' pomenijo trenutno blago \n" " omejitev, trenutno strogo omejitev in brez omejitev, v tem vrstem redu.\n" " V nasprotnem primeru se izpiše trenutna vrednost navedenega vira.\n" " Če ni danih možnosti, se predpostavlja -f.\n" " \n" " Vrednosti so v 1024-bajtnem povečanju, razen za -t, ki je v sekundah,\n" " -p, ki je v povečanju za 512 bajtov, in -u, ki je nespremenjeno število\n" " opravil.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n" " napake." #: builtins.c:1444 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Prikaži ali nastavi masko načina datoteke.\n" " \n" " Nastavi uporabniško masko ustvarjanja datoteke v NAČIN. Če je\n" " NAČIN izpuščen, prikaže trenutno vrednost maske.\n" " \n" " Če se NAČIN začne z števko, se tolmači kot osmiško število;\n" " sicer je niz simbolnega načina kot je sprejet s strani chmod(1).\n" " \n" " Možnosti:\n" " -p\tče je NAČIN izpuščen, izpiši v obliki, ki se lahko uporabi kot vnos\n" " -S\tnaredi simbolni izpis; sicer se izpiše osmiško število\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je NAČIN neveljaven ali če je dana neveljavna\n" " možnost." #: builtins.c:1464 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n" " in the job's pipeline.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n" " given." msgstr "" "Čaka na dokončanje posla in vrne stanje končanja.\n" " \n" " Počaka na opravilo, določeno s strani ID-ja, ki je lahko ID opravila ali\n" " določilo posla in poroča svoje stanje uničenja. Če ID ni dan, počaka\n" " vsa trenutno dejavna podrejena opravila in stanje končanja je nič.\n" " Če je ID določilo posla, počaka vsa opravila v cevovodu\n" " posla.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje ID-ja; vrne neuspešno, če je ID neveljaven ali če je dana\n" " neveljavna možnost." #: builtins.c:1482 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n" " given." msgstr "" "Čaka na končanje opravila in vrne stanje končanja.\n" " \n" " Počaka na določeno opravilo in poroča svoje stanje uničenja. Če ID\n" " opravila ni dan, so vsa trenutno dejavna podrejena opravila na\n" " čakanju in stanje končanja je nič.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje ID-ja; neuspešno, če je ID neveljaven ali če je dana\n" " neveljavna možnost." #: builtins.c:1497 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Izvede ukaze za vsakega člana na seznamu.\n" " \n" " Zanka `for' izvede zaporedje ukazov za vsakega člana na seznamu\n" " predmetov. Če `in BESEDE ...;' niso prisotna, se predvideva `in \"$@\"'.\n" " Za vsak element v BESEDAH je IME nastavljeno temu predmetu in\n" " UKAZI so izvršeni.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1511 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Aritmetična zanka for.\n" " \n" " Enakovredna je \n" " \t(( IZRAZ1 ))\n" " \twhile (( IZRAZ2 )); do\n" " \t\tUKAZI\n" " \t\t(( IZRAZ3 ))\n" " \tdone\n" " IZRAZ1, IZRAZ2, in IZRAZ3 so aritmetični izrazi. Če je kateri izraz izpuščen,\n" " se obnaša, kot da so enaki 1.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1529 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Izbere besede s seznama in izvede ukaze.\n" " \n" " BESEDE so razširjene, kar ustvari seznam besed. Nabor razširjenih\n" " besed se izpiše na standardno napako, vsaka s svojo številko.\n" " Če `in BESEDE ...;' niso prisotne, se predvideva\n" " `in \"$@\"'. Potem je prikazan poziv PS3 in vrstica prebrana\n" " s standardnega vnosa. Če je vrstica sestavljena iz številke, ki ustreza\n" " eni od prikazanih besed, potem je IME nastavljeno tej besedi.\n" " Če je vrstica prazna, so BESEDE v pozivu prikazane \n" " ponovno. Če se prebere konec datoteke, se ukaz zaključi. Vsaka druga \n" " prebrana vrednost povzroči, da se IME nastavi na prazno vrednost.\n" " Prebrana vrstica je shranjena v spremenljivki ODGOVOR. UKAZI so izvršeni \n" " po vsakem izboru, dokler se ne izvede ukaz break.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1550 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Poroča porabljen čas s strani izvedbe cevovoda.\n" " \n" " Izvede CEVOVOD in prikaže povzetek dejanskega časa, čas \n" " uporabniške CPE in čas sistemske CPE, porabljen za izvajanje CEVOVODA,\n" " ko se konča.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -p\tprikaži časovni povzetek v prenosni obliki POSIX\n" " \n" " Vrednost spremenljivke TIMEFORMAT se uporabi kot oblika izpisa.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Stanje končanja je stanje končanja CEVOVODA." #: builtins.c:1567 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Izvrši ukaze na podlagi ujemanja vzorcev.\n" " \n" " Izbirno izvrši UKAZE, ki temeljijo na VZORCU BESEDNEGA ujemanja.\n" " `|' se uporablja za ločevanje večih vzorcev.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1579 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Izvaja ukaze, ki temeljijo na pogojih.\n" " \n" " Izvede se seznam `if UKAZI'. Če je njegovo stanje nič, se izvede seznam\n" " `then UKAZI'. V nasprotnem primeru se izvede vsak seznam `elif UKAZI' \n" " in če je njegovo stanje nič, se izvede ustrezen seznam `then UKAZI' \n" " in ukaz if se zaključi. V nasprotnem primeru se izvede seznam \n" " `else UKAZI', če je prisoten. Stanje končanja celotnega izgrajenja \n" " je stanje končanja zadnjega izvršenega ukaza ali nič, če noben pogoj ni \n" " dal prav.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1596 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Izvaja ukaze, dokler je preizkus uspešen.\n" " \n" " Razširja in izvaja UKAZE tako dolgo, dokler ima zadnji ukaz v UKAZIH\n" " `while' stanje končanja, ki je nič.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1608 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Izvaja ukaze, dokler je preizkus neuspešen.\n" " \n" " Razširja in izvaja UKAZE tako dolgo, dokler ima zadnji ukaz v UKAZIH\n" " `until' stanje končanja, ki ni nič.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1620 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Ustvari soopravilo, imenovano IME.\n" " \n" " Izvrši UKAZ neusklajeno, s standardnim izhodom in vnosom ukaza, ki sta \n" " povezana preko cevi z opisniki datotek, ki so dodeljeni kazalom 0 in 1 \n" " spremenljivke polja IME v izvršilni lupini.\n" " Privzeto IME je \"COPROC\".\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje končanja UKAZA." #: builtins.c:1634 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Določi funkcijo lupine.\n" " \n" " Ustvari funkcijo lupine, imenovano IME. Kadar je poklicana kot preprost ukaz,\n" " IME zažene UKAZE v vsebini klicoče lupine. Kadar se kliče IME, so argumenti\n" " posredovani v funkcijo kot $1...$n in ime funkcije je v $FUNCNAME.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je IME samo za branje." #: builtins.c:1648 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Združi ukaze kot enoto.\n" " \n" " Zažene nabor ukazov v skupini. To je eden od načinov za \n" " preusmeritev celotnega nabora ukazov.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza." #: builtins.c:1660 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Obnovi posel v ospredju.\n" " \n" " Je enakovreden argumentu DOLOČILO_POSLA v ukazu `fg'. Obnovi posel,\n" " ki je ustavljen ali v ozadju. DOLOČILO_POSLA lahko določi bodisi ime\n" " posla bodisi številko posla. DOLOČILU_POSLA sledi `&', ki postavi posel\n" " v ozadje, kot če bi določilo posla bilo dobavljeno kot argument ukazu `bg'.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne stanje obnovljenega posla." #: builtins.c:1675 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Ovrednoti aritmetični izraz.\n" " \n" " IZRAZ je ovrednoten v skladu s pravili za aritmetično ovrednotenje.\n" " Je enakovreden ukazu \"let IZRAZ\".\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne 1, če je IZRAZ enakovreden; sicer vrne 0." #: builtins.c:1687 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Izvrši pogojni ukaz.\n" " \n" " Vrne stanje 0 ali 1, odvisno od vrednotenja pogojnega izraza IZRAZ.\n" " expression EXPRESSION. Izrazi so sestavljeni iz istih osnov, ki so uporabljajo\n" " s strani vgrajene lupine `test' in se lahko spajajo s pomočjo naslednjih\n" " operatorjev:\n" " \n" " ( IZRAZ )\tVrne vrednost IZRAZA\n" " ! IZRAZ\t\tPrav, če je IZRAZ napak; sicer vrne napak\n" " IZRAZ1 && IZRAZ2\tPrav, če sta IZRAZ1 in IZRAZ2 prav; sicer vrne napak\n" " IZRAZ1 || IZRAZ2\tTPrav, če je IZRAZ1 ali IZRAZ2 prav; sicer vrne napak\n" " \n" " Kadar se uporabita operatorja `==' in `!=', se niz desno od operatorja \n" " uporabi kot vzorec in izvrši se ujemanje vzorcev. Kadar se uporabi \n" " operator `=~', se niz desno od operatorja ujema kot logični izraz.\n" " \n" " Operatorja && in || ne vrednotita IZRAZ2, če IZRAZ1 zadošča za določitev \n" " vrednosti izraza.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " 0 ali 1, odvisno od vrednosti IZRAZA." #: builtins.c:1713 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Pogosta imena spremenljivk lupine in uporaba.\n" " \n" " BASH_VERSION\tPodatki o različici Bash.\n" " CDPATH\tZ dvopičjem ločen seznam map za iskanje map,\n" " \t\tdanih kot argumenti ukazu `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tZ dvopičjem ločen seznam vzorcev z opisom imen datotek,\n" " \t\tki se jih ne upošteva pri razširitvi imena poti.\n" " HISTFILE\tIme datoteke, kjer je shranjena vaša zgodovina ukazov.\n" " HISTFILESIZE\tNajvečje število vrstic, ki jih ta datoteka lahko vsebuje.\n" " HISTSIZE\tNajvečje število vrstic zgodovine, do katerih izvajajoča\n" " \t\tlupina lahko dostopa.\n" " HOME\tCelotno ime poti do vaše prijavne mape.\n" " HOSTNAME\tIme trenutnega gostitelja.\n" " HOSTTYPE\tVrsta CPE, na katerem se ta različica Bash izvaja.\n" " IGNOREEOF\tNadzoruje delovanje lupine ob prejemu znaka za konec\n" " \t\tdatoteke kot edini vnos. Če je nastavljen, je vrednost število\n" " \t\tznakov za konec datoteke, ki jih je mogoče videti naenkrat\n" " \t\tv prazni vrstici, preden se lupina konča (privzeto 10).\n" " \t\tKo je ponastavljen, znak za konec datoteke označuje konec vnosa.\n" " MACHTYPE\tNiz, ki opiše trenutni sistem, na katerem se izvaja Bash.\n" " MAILCHECK\tKako pogosto, v sekundah, Bash preveri za novo pošto.\n" " MAILPATH\tZ dvopičjem ločen seznam imen datotek, za katere Bash\n" " \t\tpreveri za novo pošto.\n" " OSTYPE\tRazličica sistema Unix, na katerem se ta različica Bash izvaja.\n" " PATH\tZ dvopičjem ločen seznam iskanih map pri iskanju ukazov.\n" " PROMPT_COMMAND\tUkaz, ki se bo izvršil pred izpisom vsakega\n" " \t\tglavnega poziva.\n" " PS1\t\tPrvotni niz poziva.\n" " PS2\t\tDrugotni niz poziva.\n" " PWD\t\tPolno ime poti trenutne mape.\n" " SHELLOPTS\tZ dvopičjem ločen seznam omogočenih možnosti lupine.\n" " TERM\tIme trenutne vrste terminala.\n" " TIMEFORMAT\tOblika izpisa za časovno statistiko, ki je prikazana\n" " \t\ts pridržanim imenom `time'.\n" " auto_resume\tNe-prazno pomeni, da je beseda ukaza, ki se neodvisno\n" " \t\tpojavlja na črti, iskana prva na seznamu trenutno zaustavljenih\n" " \t\tposlov. Če je najdena tam, se ta posel postavi v ospredje.\n" " \t\tVrednost `exact' pomeni, da se mora beseda ukaza natančno\n" " \t\tujemati z ukazom na seznamu končanih poslov.\n" " \t\tVrednost `substring' pomeni, da se beseda ukaza mora ujemati\n" " \t\ts podnizom posla. Vsaka druga vrednost pomeni,\n" " \t\tda mora ukaz biti predpona končanega posla.\n" " histchars\tZnaki, ki nadzorujejo razširitev zgodovine in hitro\n" " \t\tzamenjavo. Prvi znak je znak zamenjave \n" " \t\tzgodovine, običajno `!'. Drugi znak je znak \n" " \t\t`hitre zamenjave', običajno `^'.\n" " \t\tTretji znak je znak `opomba zgodovine', običajno `#'.\n" " HISTIGNORE\tZ dvopičjem ločen seznam vzorcev, ki so uporabljeni \n" " \t\tza odločanje, kateri ukazi naj se shranijo na seznam zgodovine.\n" #: builtins.c:1770 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Doda mape skladu.\n" " \n" " Doda mapo na vrh sklada map ali pa zavrti sklad, da spremeni\n" " nov vrh sklada v trenutno delovno mapo.\n" " Če je brez argumentov, izmenja dve vrhnji mapi.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -n\tPrepreči običajno spremembo mape pri dodajanju map skladu,\n" " \ttako da se obdela le sklad.\n" " \n" " Argumenti:\n" " +N\tZavrti sklad, tako da je N-ta mapa (štetje z leve strani\n" " \tseznama, prikazano z `dirs', začenši z nič) na vrhu.\n" " \n" " -N\tZavrti sklad, tako da je N-ta mapa (štetje z desne strani\n" " \tseznama, prikazano z `dirs', začenši z nič) na vrhu.\n" " \n" " dir\tDoda DIR skladu mape na vrhu, kar jo spremeni v novo\n" " \ttrenutno delovno mapo.\n" " \n" " Vgrajena lupina `dirs' prikaže sklad map.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je predložen neveljaven argument ali če\n" " sprememba mape spodleti." #: builtins.c:1804 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Odstrani mape sklada.\n" " \n" " Odstrani vnose sklada map. Če je brez argumentov, \n" " odstrani vrhnjo mapo sklada in spremeni v novo vrhnjo mapo.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -n\tPrepreči običajno spremembo mape pri odstranjevanju map\n" " \tsklada, tako da se obdela le sklad.\n" " \n" " Argumenti:\n" " +N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama,\n" " \tprikazanega z `dirs', začenši z nič. Na primer:\n" " \t`popd +0' odstrani prvo mapo, `popd +1' odstrani drugo.\n" " \n" " -N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama,\n" " \tprikazanega z `dirs', začenši z nič. Na primer:\n" " \t`popd +0' odstrani zadnjo mapo, `popd +1' odstrani predzadnjo.\n" " \n" " Vgrajena lupina `dirs' prikaže sklad map.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je predložen neveljaven argument ali če\n" " sprememba mape spodleti." #: builtins.c:1834 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Prikaže sklad map.\n" " \n" " Prikaže seznam trenutno pomnjenih map. Mape najdejo \n" " svojo pot na seznam z ukazom `pushd'; navzgor po seznamu\n" " se lahko vrnete z ukazom `popd'.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -c\tpočisti sklad map z brisanjem vseh predmetov\n" " -l\tne izpiši sorodnih map s predpono `~' v mojo domačo mapo\n" " -p\tprikaži sklad map z enim vnosom v vrstici\n" " -v\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici z določenim\n" " \tpoložajem v skladu\n" " \n" " Argumenti:\n" " +N\tPrikaže N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama, prikazan\n" " \ts pomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n" " \n" " -N\tPrikaže N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama, prikazan\n" " \ts pomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do napake." #: builtins.c:1863 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Nastavi in ponastavi možnosti lupine.\n" " \n" " Spremeni nastavitev vsake možnosti lupine IME_MOŽNOSTI.\n" " Če ni navedenih argumentov možnosti, navede vse možnosti\n" " lupine z označbo, če so vsi nastavljeni ali ne.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -o\tomeji IMENA_MOŽNOSTI tem, ki so določeni za uporabo s `set -o'\n" " -p\tprikaži vsako možnost lupine z navedbo stanja\n" " -q\tprepreči izhod\n" " -s\tomogoči (nastavi) vsako IME_MOŽNOSTI\n" " -u\tonemogoči (ponastavi) vsako IME_MOŽNOSTI\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, če je IME_MOŽNOSTI omogočeno; neuspešno, če je\n" " dana neveljavna možnost ali če je IME_MOŽNOSTI onemogočeno." #: builtins.c:1884 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf(1)\n" " and printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " string for strftime(3)\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Oblikuje in prikaže ARGUMENTE pod nadzorom OBLIKE.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -v var\tdodeli izhod spremenljivki SPREMENLJIVKA namesto\n" " \t\tprikaza na standardni izpis\n" " \n" " OBLIKA je niz znakov, ki vsebuje tri vrste predmetov: običajni znaki, \n" " ki so preprosto kopirani na standardni izhod; zaporedja ubežnega zaporedja, \n" " ki so pretvorjena in kopirana na standardni izhod; in določila oblike, \n" " od katerih vsako povzroči prikaz naslednjega zaporednega argumenta.\n" " \n" " Poleg določil standardne oblike, opisanih v printf(1) in printf(3), \n" " printf tolmači:\n" " \n" " %b\trazširi ubežno zaporedje levih poševnic v ustreznem argumentu\n" " %q\tnavedi argument na način, ki je lahko ponovno uporaben kot\n" " \tvnos lupine\n" " %(fmt)T izpiši niz datuma-časa, ki izhaja iz uporabe FMT-ja kot niza oblike \n" " za strftime(3)\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do napake\n" " branja ali dodelitve." #: builtins.c:1913 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Navede, kako bodo argumenti dopolnjeni s pomočjo Readline.\n" " \n" " Za vsako IME navedi, kako bodo argumenti dopolnjeni. Če ni predloženih\n" " možnosti, so obstoječe določitve dopolnjevanja prikazane na način, ki jim\n" " omogoča, da se ponovno uporabijo kot vnos.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -p\tprikaži obstoječe določitve dopolnjevanja v obliki za večkratno\n" " \tuporabo\n" " -r\todstrani določitev dopolnjevanja za vsako IME ali če IMENA\n" " \tniso predložena, vse določitve dopolnjevanja\n" " -D\tuveljavi dopolnjevanja in dejanja kot privzeta za ukaze brez\n" " \tdoločenih dopolnjevanj\n" " -E\tuveljavi dopolnjevanja in dejanja v \"praznih\" ukazih -- \n" " \tposkus dopolnjevanja v prazni vrstici\n" " \n" " Ko se poskuša dopolnjevanje, se dejanja uveljavijo v takšnem\n" " vrstnem redu, kot z velikimi črkami zgoraj navedene možnosti.\n" " Možnost -D ima prednost pred -E.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali če pride\n" " do napake." #: builtins.c:1941 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Prikaže možne dopolnitve, odvisne od možnosti.\n" " \n" " Namenjen je za uporabo znotraj funkcije lupine za ustvarjanje možnih\n" " dopolnitev. Če je izbirni argument BESEDE predložen, se ustvarijo\n" " ujemanja proti BESEDI.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali če pride\n" " do napake." #: builtins.c:1956 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Spremeni ali prikaže možnosti dopolnjevanja.\n" " \n" " Spremeni možnosti dopolnjevanja za vsako IME oz. trenutno izvedeno \n" " dopolnitev, če IMENA niso predložena. Če ni danih MOŽNOSTI,\n" " prikaže možnosti dopolnjevanja za vsako IME ali trenutno določitev\n" " dopolnjevanja.\n" " \n" " Možnosti:\n" " \t-o možnost\tNastavi možnost dopolnitve MOŽNOST za vsako IME\n" " \t-D\t\tSpremeni možnosti za \"privzeto\" dopolnitev ukaza\n" " \t-E\t\tSpremeni možnosti za \"prazno\" dopolnitev ukaza\n" " \n" " Uporaba `+o' namesto `-o' izklopi navedeno možnost.\n" " \n" " Argumenti:\n" " \n" " Vsako IME se nanaša na ukaz, za katerega mora že predhodno biti\n" " določeno določilo dopolnjevanja z uporabo vgrajene lupine `complete'.\n" " Če ni predloženih IMEN, mora compopt biti klican s strani funkcije, \n" " ki trenutno ustvarja dopolnjevanja in možnosti za tega trenutno \n" " izvajajočega ustvarjalnika dopolnjevanj se bodo spremenile.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali pa IME\n" " nima določenega določila dopolnjevanja." #: builtins.c:1986 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Prebere vrstice s standardnega vnosa v spremenljivko zabeleženega polja.\n" " \n" " Prebere vrstice iz standardnega vnosa v spremenljivko zabeleženega polja \n" " POLJE ali iz opisnika datotek FD, če je predložena možnost -u.\n" " Spremenljivka MAPFILE je privzeto POLJE.\n" " \n" " Možnosti:\n" " -n števec\tKopiraj največ vrstic ŠTEVCA. Če je ŠTEVEC 0, se kopirajo\n" " \tvse vrstice.\n" " -O izvor\tZačni dodeljevati POLJU pri kazalu IZVOR. Privzeto kazalo je 0.\n" " -s števec \tZavrzi prve prebrane vrstice ŠTEVCA.\n" " -t\t\tIz vsake prebrane vrstice odstrani vmesno novo vrstico.\n" " -u fd\t\tBeri vrstice iz opisnika datotek FD namesto standardnega\n" " \tvnosa.\n" " -C povratni_klic\tOvrednoti POVRATNI_KLIC vsakič, ko so prebrane\n" " \tvrstice DELOV.\n" " -c del\tNavedi število vrstic, prebranih med vsakim klicem\n" " \tPOVRATNEGA_KLICA.\n" " \n" " Argumenti:\n" " POLJE\t\tIme spremenljivke polja za uporabo za podatke datotek\n" " \n" " Če je -C predložen brez -c, je privzet del 5000. Ko je POVRATNI_KLIC\n" " ovrednoten, je predloženo kazalo naslednjega predmeta polja, ki bo\n" " dodeljen in vrstica, ki bo dodeljena temu predmetu kot dodatni\n" " argumenti.\n" " \n" " Če ni predloženo z izrecnim izvorom, bo mapfile počistil POLJE, preden\n" " ji bo dodeljen.\n" " \n" " Stanje končanja:\n" " Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost oz. je POLJE samo\n" " za branje ali pa ni zabeleženo polje." #: builtins.c:2020 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Prebere vrstice iz datoteke v spremenljivko polja.\n" " \n" " Je sopomenka za `mapfile'."