# BeeBase Bahasa Melayu (Malay) (ms). # This file is distributed under the same license as the BeeBase package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2022, 2023, 2024, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beebase 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/beebase/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 23:49+PDT\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-11 12:39+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #, fuzzy msgctxt "MSG_Ok (//)" msgid " _Ok " msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "MSG_StarOk (//)" msgid "* Ok " msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "MSG_Cancel (//)" msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #, fuzzy msgctxt "MSG_Abort (//)" msgid "Abort" msgstr "Henti Paksa" #, fuzzy #| msgctxt "MSG_MenuItem_Quit (//)" #| msgid "Quit" msgctxt "MSG_Quit (//)" msgid "Quit" msgstr "Keluar" #, fuzzy msgctxt "MSG_Pause (//)" msgid "Pause" msgstr "Jeda" #, fuzzy msgctxt "MSG_Continue (//)" msgid "Continue" msgstr "Teruskan" msgctxt "MSG_Load (//)" msgid "Load" msgstr "Muat" msgctxt "MSG_Save (//)" msgid "Save" msgstr "Simpan" msgctxt "MSG_Convert (//)" msgid "Convert" msgstr "Tukar" #, fuzzy msgctxt "MSG_Rename (//)" msgid "Rename" msgstr "Nama semula" #, fuzzy msgctxt "MSG_Open (//)" msgid "Open" msgstr "Buka" #, fuzzy msgctxt "MSG_Delete (//)" msgid "Delete" msgstr "Padam" #, fuzzy msgctxt "MSG_Min (//)" msgid "Min" msgstr "Min" #, fuzzy msgctxt "MSG_Max (//)" msgid "Max" msgstr "Maks" #, fuzzy msgctxt "MSG_Print (//)" msgid "Print" msgstr "Cetak" #, fuzzy msgctxt "MSG_Find (//)" msgid "Find" msgstr "Cari" #, fuzzy msgctxt "MSG_New (//)" msgid "_New" msgstr "_Baharu" msgctxt "MSG_Duplicate (//)" msgid "Duplicate" msgstr "Pendua" msgctxt "MSG_Sort (//)" msgid "Sort" msgstr "Isih" msgctxt "MSG_Apply (//)" msgid "Apply" msgstr "Terap" #, fuzzy msgctxt "MSG_Record (//)" msgid "Record" msgstr "Rakam" #, fuzzy msgctxt "MSG_Records (//)" msgid "Records" msgstr "Tiada rekod sah ditemui." #, fuzzy msgctxt "MSG_Clear (//)" msgid "C_lear" msgstr "Kosongkan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Name (//)" msgid "_Name" msgstr "_Nama" msgctxt "MSG_Title (//)" msgid "_Title" msgstr "_Tajuk" msgctxt "MSG_View (//)" msgid "V" msgstr "V" #, fuzzy msgctxt "MSG_ViewBH (//)" msgid "" "Spawns a viewer\n" "with the filename." msgstr "Pelihat" #, fuzzy msgctxt "MSG_Edit (//)" msgid "E" msgstr "T" #, fuzzy msgctxt "MSG_EditBH (//)" msgid "" "Spawns an editor\n" "with the filename." msgstr "Sela diantara 2 benih berturutan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Filter (//)" msgid "_Filter?" msgstr "Penapis" msgctxt "MSG_Space (//)" msgid "Space" msgstr "Ruang" #, fuzzy msgctxt "MSG_InitialRecord (//)" msgid "Initial record" msgstr "Rakam dengan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_CurrentRecord (//)" msgid "Current record" msgstr "Rakam dengan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ReferenceShowBH (//)" msgid "Shows the referenced record" msgstr "Kelayakan dirujuk telah tamat tempoh." msgctxt "MSG_ReferenceAutoShow (//)" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "MSG_ReferenceAutoShowBH (//)" msgid "" "If selected, the referenced table\n" "gets updated with the referenced\n" "record whenever you switch to\n" "another record in this table." msgstr "" msgctxt "MSG_ReferenceFilter (//)" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "MSG_ReferenceFilterBH (//)" msgid "" "If selected, you can only access\n" "records in this table where the\n" "reference is set to the current\n" "record of the referenced table." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Table (//)" msgid "Table" msgstr "Ruang jadual" msgctxt "MSG_Field (//)" msgid "Field" msgstr "Medan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Window (//)" msgid "Window" msgstr "Tetingkap" #, fuzzy msgctxt "MSG_Display (//)" msgid "Display" msgstr "Paparan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Popup (//)" msgid "Pop-up" msgstr "timbulkan menu konteks penuh" #, fuzzy msgctxt "MSG_General (//)" msgid "General" msgstr "Am" msgctxt "MSG_Panel (//)" msgid "Panel" msgstr "Panel" msgctxt "MSG_Log (//)" msgid "Log" msgstr "Log" #. #. Message strings for projects #. #, fuzzy msgctxt "MSG_Unnamed (//)" msgid "Unnamed" msgstr "Tidak Bernama" msgctxt "MSG_BeeBase (//)" msgid "BeeBase" msgstr "BeeBase" msgctxt "MSG_Changed (//)" msgid "Changed" msgstr "Berubah" #, fuzzy msgctxt "MSG_Old (//)" msgid "Old" msgstr " tua " msgctxt "MSG_Locked (//)" msgid "Locked" msgstr "Dikunci" #, fuzzy msgctxt "MSG_EmptyDisplay (//)" msgid "Empty display" msgstr "Papar lokasi ini dengan pandangan kosong." msgctxt "MSG_EmptyDisplayBH (//)" msgid "" "Welcome to BeeBase!\n" "\n" "Select menu item 'Project - Open'\n" "for loading an existing project,\n" "or 'Project - Structure editor'\n" "for starting a new one.\n" "\n" "For help, press or ." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_AboutBeeBase_GPL (//)" msgid "" "BeeBase V %s\n" "Copyright (C) %s Steffen Gutmann\n" "\n" "BeeBase is open source software distributed\n" "under the GNU General Public License (GPL).\n" "Source code and binaries are hosted under:\n" "https://sourceforge.net/projects/beebase.\n" "\n" "BeeBase uses:\n" "\n" "%s%s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_About_ShortDescription (//)" msgid "a relational programmable database with graphical user interface" msgstr "Antara muka pengguna bergrafik untuk git" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Info (//)" msgid "" "Project '%s'\n" "%ld records in %ld tables." msgstr "Ungkapan nalar tidak sah, pada kedudukan aksara %ld: %s" #, fuzzy msgctxt "MSG_SelectProjectname (//)" msgid "Select project name..." msgstr "_Nama projek:" msgctxt "MSG_AskConvertProject (//)" msgid "" "Project '%s' is stored in an obsolete format.\n" "Please convert to the new SQLite3 format." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskConvertProjectAnswers (//)" msgid "*Convert|_Cancel" msgstr "&Batal" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskReplaceAnswers (//)" msgid "*Replace|_Cancel" msgstr "&Batal" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectChangesReallyContinue (//)" msgid "" "%ld change(s) has/have been made to\n" "this project. They will be lost!\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectChangesReallyContinueAnswers (//)" msgid "*Save project|C_ontinue|_Cancel" msgstr "Te_ruskan Perakaman" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectConnectionsReallyContinue (//)" msgid "" "There is/are %ld open ARexx connection(s)\n" "to this project. If you continue,\n" "the open connections will break!\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectConnectionsReallyContinueAnswers (//)" msgid "*Hide project|C_ontinue|_Cancel" msgstr "Te_ruskan Perakaman" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectChangesConnectionsReallyContinue (//)" msgid "" "%ld change(s) has/have been made to this project\n" "and there is/are %ld open ARexx connection(s)\n" "to this project. If you continue, the changes\n" "will be lost and the connections will break.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectChangesConnectionsReallyContinueAnswers (//)" msgid "*Save & hide project|C_ontinue|_Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectSaveFirst (//)" msgid "" "In order to continue, please\n" "save this project first!" msgstr "Sila simpan fail dahulu. Seksyen ini tidak boleh disunting buat masa ini." #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectSaveFirstAnswers (//)" msgid "*Save project|_Cancel" msgstr "Simpan projek sebagai projek audio Brasero" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectRetryContinueAnswers (//)" msgid "*Retry|Continue" msgstr "_Cuba Lagi" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectReallyRevert (//)" msgid "" "%ld change(s) has/have been made to\n" "this project. Are you sure you want\n" "to revert to the saved version?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectReallyRevertAnswers (//)" msgid "*Revert|_Cancel" msgstr "&Batal" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectReloadNewVersion (//)" msgid "" "Project '%s' has been updated on disk.\n" "Would you like to reload the latest version?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectReloadNewVersionAnswers (//)" msgid "*Reload|_Cancel" msgstr "&Batal" #, fuzzy msgctxt "MSG_LoadingDatabase (//)" msgid "Loading database" msgstr "Memuatkan pangkalan data iPod" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectServerRequest (//)" msgid "" "There is an ARexx request for project\n" "'%s'. In order to serve\n" "the request, the project needs to be saved.\n" "Please decide if you want to save the project\n" "and handle the request now or at a later time." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskProjectServerRequestAnswers (//)" msgid "*Save now|Save _later" msgstr "Simpan kemudian" #, fuzzy msgctxt "MSG_DeleteAnswers (//)" msgid "*Delete|_Cancel" msgstr "&Batal" #, fuzzy msgctxt "MSG_DeleteAllAnswers (//)" msgid "Delete all|_Cancel" msgstr "Batal _Semua" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_DeleteProject (//)" msgid "" "Do you really want to delete\n" "'%s'?" msgstr "Adakah anda benar-benar mahu memadam Senarai Kawalan Akses ini?" msgctxt "MSG_ConfirmSaveReorg (//)" msgid "" "Saving and reorganizing the project\n" "may take a little while (depending on\n" "the project's size). Do you really\n" "want to save & reorg the project?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ConfirmSaveReorgAnswers (//)" msgid "_Save & reorg|_Cancel" msgstr "Sahkan simpan & susun semula?" #, fuzzy msgctxt "MSG_SaveReorgProject (//)" msgid "Saving & reorganizing project" msgstr "_Projek" #, fuzzy msgctxt "MSG_SaveProject (//)" msgid "Saving project" msgstr "_Projek" #, fuzzy msgctxt "MSG_SavingDatabase (//)" msgid "Saving database" msgstr "Pangkalan data" msgctxt "MSG_Vacuum (//)" msgid "Vacuum" msgstr "Vakum" #, fuzzy msgctxt "MSG_EnterAdminPassword (//)" msgid "Enter admin password" msgstr "Kata laluan Default Admin" #, fuzzy msgctxt "MSG_EnterCurrentAdminPassword (//)" msgid "Enter current admin password" msgstr "Masukkan kata laluan semasa anda:" msgctxt "MSG_WrongPassword (//)" msgid "Wrong password" msgstr "Kata laluan salah" #, fuzzy msgctxt "MSG_EnterNewAdminPassword (//)" msgid "Enter new admin password" msgstr "Masukkan kata laluan baru:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ReEnterAdminPassword (//)" msgid "Re-enter admin password" msgstr "Kata laluan Default Admin" #, fuzzy msgctxt "MSG_PasswordsDoNotMatch (//)" msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata laluan tidak serasi" #, fuzzy msgctxt "MSG_AdminPasswordUpdated (//)" msgid "Admin password updated" msgstr "Kata laluan Default Admin" #, fuzzy msgctxt "MSG_AdminPasswordCleared (//)" msgid "Admin password cleared" msgstr "Kata laluan Default Admin" #, c-format msgctxt "MSG_CodesetWarnings (//)" msgid "" "There are problems with the character encoding\n" "in project '%s'.\n" "Select menu item 'Check data integrity'\n" "for more information." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_AskChangesQuit (//)" msgid "" "There is/are %ld unsaved project(s).\n" "If you continue, the changes to the\n" "unsaved project(s) will be lost.\n" "Do you really want to quit BeeBase?" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_AskConnectionsQuit (//)" msgid "" "There is/are %ld open ARexx connection(s).\n" "If you continue, all connections will break.\n" "Do you really want to quit BeeBase?" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_AskChangesConnectionsQuit (//)" msgid "" "There is/are %ld unsaved project(s)\n" "and %ld open ARexx connection(s).\n" "If you continue, the changes to the\n" "unsaved project(s) will be lost and\n" "the open connections will break.\n" "Do you really want to quit BeeBase?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ConfirmQuit (//)" msgid "Do you really want to quit BeeBase?" msgstr "Anda pasti mahu keluar?" #, fuzzy msgctxt "MSG_AskQuitAnswers (//)" msgid "_Quit|_Cancel" msgstr "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan ." #, fuzzy msgctxt "MSG_SoftwareFailureAnswers (//)" msgid "*Save|_Continue" msgstr "Menyahpasang WAD akan membuang versi terpasang semasa bagi tajuk ini dari NAND tanpa memadam data simpannya. Mahu teruskan?" #, c-format msgctxt "MSG_SoftwareFailure (//)" msgid "" "Software Failure! Error Code %08lx.\n" "This is your last chance to save project\n" "'%s'.\n" "If you want to save it, do _NOT_ overwrite\n" "any existing file. BeeBase may not be able\n" "to create a valid BeeBase project!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_StackOverflow (//)" msgid "" "Stack overflow! This is your last chance to\n" "save project '%s'.\n" "If you want to save it, do _NOT_ overwrite\n" "any existing file. BeeBase may not be able\n" "to create a valid BeeBase project!" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Formats (//)" msgid "Formats" msgstr "Format" #, fuzzy msgctxt "MSG_Formats_RealFormat (//)" msgid "Real format" msgstr "sebenar" #, fuzzy msgctxt "MSG_Formats_RealFormat_DecimalPoint (//)" msgid "Decimal point (.)" msgstr "Titik Perpuluhan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Formats_RealFormat_DecimalComma (//)" msgid "Decimal comma (,)" msgstr "koma" #, fuzzy msgctxt "MSG_Formats_DateFormat (//)" msgid "Date format" msgstr "Format tarikh" msgctxt "MSG_Formats_DateFormat_DayMonthYear (//)" msgid "Day.Month.Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Formats_DateFormat_MonthDayYear (//)" msgid "Month/Day/Year" msgstr "Hari / Bulan / Tahun:" #, fuzzy msgctxt "MSG_Formats_DateFormat_YearMonthDay (//)" msgid "Year-Month-Day" msgstr "Gunakan format AATTBBHH (abad, tahun, bulan, hari) sebagai takrifan dalam ISO 8601 untuk nyatakan tahun, bulan dan hari bagi perkhidmatan menghantar bahan." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_SetExternalEditor (//)" msgid "Set external editor (%f = filename)" msgstr "Penyunting Luar" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_SetExternalViewer (//)" msgid "Set external viewer (%f = filename)" msgstr "%f - Nama Fail" #, fuzzy msgctxt "MSG_EnterRecordNumber (//)" msgid "Enter record number" msgstr "Masukkan nombor" #. #. Message strings for dialogs #. #, fuzzy msgctxt "MSG_EnterString (//)" msgid "Enter string" msgstr "Medan teks masukan formula - masukkan ungkapan rentetan untuk dikira di sini." #, fuzzy msgctxt "MSG_EnterInteger (//)" msgid "Enter integer" msgstr "Integer" #, fuzzy msgctxt "MSG_SelectItem (//)" msgid "Select item" msgstr "Pilih item untuk alih atau saiz semula ia" #, fuzzy msgctxt "MSG_MultiSelectItems (//)" msgid "Multi-select items" msgstr "pilih-berbilang" #, fuzzy msgctxt "MSG_ItemsSelected (//)" msgid "Items selected:" msgstr "%'d item terpilih" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_AskReplaceFile (//)" msgid "" "File '%s' exists.\n" "Replace it?" msgstr "" "Fail ini telah wujud.\n" "Anda ingin menggantikannya?" #, fuzzy msgctxt "MSG_OpenText (//)" msgid "Open text..." msgstr "Buka fail teks dengan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_SaveText (//)" msgid "Save text..." msgstr "Simpan projek sebagai senarai teks biasa" #, fuzzy msgctxt "MSG_EditForm (//)" msgid "Edit form" msgstr "Form_at" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_EnterInteger (//)" msgid "Enter integer or leave field empty." msgstr "Biarkan kosong untuk lumpuhkan label" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_EnterReal (//)" msgid "Enter real or leave field empty." msgstr "Biarkan kosong untuk lumpuhkan label" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_EnterDate (//)" msgid "Enter date or leave field empty." msgstr "Biarkan kosong untuk lumpuhkan label" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_EnterTime (//)" msgid "Enter time or leave field empty." msgstr "Biarkan kosong untuk lumpuhkan label" #, c-format msgctxt "MSG_Err_DeleteExternalProgramSource (//)" msgid "" "The external program source '%s'\n" "has been changed since the last successful compilation.\n" "Do you really want to delete it?" msgstr "" #. Message strings for log #. #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_LogError (//)" msgid "" "Log error:\n" "%s" msgstr "Ralat menyimpan fail log." #, fuzzy msgctxt "MSG_SetLogFile (//)" msgid "Set log file" msgstr "Tidak dapat tetapkan laluan log fail." #, fuzzy msgctxt "MSG_SetLogLabel (//)" msgid "Set log label" msgstr "Tetapkan label log..." msgctxt "MSG_ClearLog (//)" msgid "" "Are you sure you want to clear the log?\n" "This deletes all entries from the log." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ClearLogAnswers (//)" msgid "*Clear|_Cancel" msgstr "&Batal" #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_UnknownAction (//)" msgid "Unknown action" msgstr "Aksi Tak Diketahui" #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_UnknownTable (//)" msgid "Unknown table" msgstr "Tiada dalam jadual." #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_UnknownField (//)" msgid "Unknown field" msgstr "Ralat memeriksa medan ringkasan \"%s\" yang tidak diketahui" #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_InvalidField (//)" msgid "Invalid field" msgstr "lebar medan tidak sah: %s" #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_InvalidRecordNumber (//)" msgid "Invalid record number" msgstr "Saiz rekod tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_OldValueDoesNotMatch (//)" msgid "Old value does not match" msgstr "Saiz fail tidak sepadan!" #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_InvalidOldValue (//)" msgid "Invalid old value" msgstr "Nilai adalah tidak sah." #, fuzzy msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_InvalidNewValue (//)" msgid "Invalid new value" msgstr "Nilai adalah tidak sah." #. #. Message strings for tables/fields/records #. #, fuzzy msgctxt "MSG_NewTable (//)" msgid "New table" msgstr "_Jadual…" #, fuzzy msgctxt "MSG_ChangeTable (//)" msgid "Change table" msgstr "Tiada dalam jadual." #, fuzzy msgctxt "MSG_DeleteTableText (//)" msgid "Do you really want to delete this table?" msgstr "Adakah anda benar-benar mahu memadam Senarai Kawalan Akses ini?" #, fuzzy msgctxt "MSG_NewField (//)" msgid "New field" msgstr "Tambah Medan baru" #, fuzzy msgctxt "MSG_CopyField (//)" msgid "Copy field" msgstr "&Salin" #, fuzzy msgctxt "MSG_ChangeField (//)" msgid "Change field" msgstr "Nama untuk ruang tidak patut ditukar." #, fuzzy msgctxt "MSG_DeleteFieldText (//)" msgid "Do you really want to delete this field?" msgstr "Adakah anda benar-benar mahu untuk memadam bidang ini yang dinamik? SEMUA data yang berkaitan akan HILANG!" msgctxt "MSG_Boolean (//)" msgid "Boolean" msgstr "Boolean" msgctxt "MSG_Integer (//)" msgid "Integer" msgstr "Integer" #, fuzzy msgctxt "MSG_Real (//)" msgid "Real" msgstr "sebenar" msgctxt "MSG_String (//)" msgid "String" msgstr "Rentetan" msgctxt "MSG_Date (//)" msgid "Date" msgstr "Tarikh" msgctxt "MSG_Time (//)" msgid "Time" msgstr "Waktu" msgctxt "MSG_Memo (//)" msgid "Memo" msgstr "Memo" #, fuzzy msgctxt "MSG_Choice (//)" msgid "Choice" msgstr "pilihan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_Reference (//)" msgid "Reference" msgstr "Rujukan(en)" msgctxt "MSG_Virtual (//)" msgid "Virtual" msgstr "Maya" msgctxt "MSG_Button (//)" msgid "Button" msgstr "Butang" #, fuzzy msgctxt "MSG_DeleteRecord (//)" msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Adakah anda benar-benar mahu memadam invoker ini?" #, fuzzy msgctxt "MSG_DeleteAllRecords (//)" msgid "Do you really want to delete all records?" msgstr "Adakah anda benar-benar mahu memadam invoker ini?" #. #. Program editor #. #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgramEditor (//)" msgid "Program editor" msgstr "Program" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgramEditor_CompileAndClose (//)" msgid "C_ompile & close" msgstr "&Tutup" msgctxt "MSG_ProgramEditor_CompileAndCloseBH (//)" msgid "" "Closes program editor after\n" "successful compilation." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgramEditor_Compile (//)" msgid "Com_pile" msgstr "Arahan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgramEditor_CompileBH (//)" msgid "Compiles program." msgstr "_Program:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgramEditor_Revert (//)" msgid "_Revert" msgstr "K_embali" msgctxt "MSG_ProgramEditor_RevertBH (//)" msgid "" "Reloads last successfully\n" "compiled program into editor." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_ShowError (//)" msgid "" "During program execution the following error\n" "occurred on line %ld, column %ld:\n" "\n" " %s\n" "\n" "To show you the exact place where this error occurred\n" "it is necessary to load the last successfully compiled\n" "version into the program editor. However, you have made\n" "changes to the program since then which would get lost.\n" "You can choose to show the error in your current program\n" "(but the location might be wrong due to your changes)\n" "or to undo your changes and show the exact location\n" "in the last successfully compiled one." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgramEditor_ShowAnswers (//)" msgid "C_urrent|C_ompiled|_Cancel" msgstr "Tetap semula aras s_emasa" msgctxt "MSG_ProgramEditor_ShowDeleted (//)" msgid "" "You have decided to delete a field/table.\n" "Unfortunately this field/table is used in the\n" "project's program. If you really want to delete\n" "the field/table, you must now edit the\n" "program and remove all references to it.\n" "However, you have made changes to the program\n" "since the last successful compilation.\n" "You can choose to fix the references in your\n" "current program or to withdraw your changes and\n" "fix the references in the previously compiled one.\n" "If you cancel, the field/table will not be deleted." msgstr "" msgctxt "MSG_ProgramEditor_Close (//)" msgid "" "You have made some changes in the\n" "program since the last successful\n" "compilation. If you continue, these\n" "changes will be lost." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_IncludeFileError (//)" msgid "" "Error in include file\n" "'%s', line %ld, column %ld:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_NoDebugInfo (//)" msgid "" "Error in project program: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Recompile with debug information\n" "turned on for getting the exact\n" "error location." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_NotAdmin (//)" msgid "" "Error in project program,\n" "line %ld, column %ld:\n" "\n" "%s\n" "\n" "In order to fix this issue you\n" "need to change to admin mode." msgstr "" #. #. Message strings for import & export #. msgctxt "MSG_Import (//)" msgid "Import" msgstr "Import" #, fuzzy msgctxt "MSG_ApplyChanges (//)" msgid "Apply changes" msgstr "_Laksana Perubahan?" msgctxt "MSG_Export (//)" msgid "Export" msgstr "Eksport" #, fuzzy msgctxt "MSG_Import_File (//)" msgid "Import _file" msgstr "_Import Fail…" msgctxt "MSG_Import_FileBH (//)" msgid "" "File containing records to be imported.\n" "The first record in this file must contain\n" "the field names of the table." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Import_LogFile (//)" msgid "Import log _file" msgstr "Import log..." msgctxt "MSG_Import_LogFileBH (//)" msgid "" "Log file containing the changes to be\n" "imported and applied. The first record\n" "in this file must match the field\n" "names of the log table." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Export_File (//)" msgid "_Export file" msgstr "Jenis fail eksport (Piawai: teks)" msgctxt "MSG_Export_Records_FileBH (//)" msgid "" "The file records will be written to.\n" "The first record in this file will contain\n" "the field names of the table." msgstr "" msgctxt "MSG_Export_SFWList_FileBH (//)" msgid "" "The file the list will be written to.\n" "The first line in this file will\n" "contain the list header." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ImExport_RecordDelimiter (//)" msgid "_Record delimiter" msgstr "Pembatas _rakam:" msgctxt "MSG_ImExport_RecordDelimiterBH (//)" msgid "" "Character that separates records.\n" "This must be a single ASCII character.\n" "You may also use an escape sequence\n" "\\n, \\t, \\f, \\??? (octal code) or\n" "\\x?? (hex code)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ImExport_FieldDelimiter (//)" msgid "Field _delimiter" msgstr "Penyahhad" msgctxt "MSG_ImExport_FieldDelimiterBH (//)" msgid "" "Character that separates fields.\n" "This must be a single ASCII character.\n" "You may also use an escape sequence\n" "\\n, \\t, \\f, \\??? (octal code) or\n" "\\x?? (hex code)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ImExportErr_InvalidDelimiter (//)" msgid "Invalid delimiter" msgstr "Penyahhad" #, fuzzy msgctxt "MSG_ImExport_DoubleQuotes (//)" msgid "Double _quotes?" msgstr "Petikan:" msgctxt "MSG_ImExport_DoubleQuotesBH (//)" msgid "" "If selected, the contents of\n" "all fields and their titles are\n" "surrounded by double quotes." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Import_OverwriteRecords (//)" msgid "_Overwrite records?" msgstr "Tulis-ganti" msgctxt "MSG_Import_OverwriteRecordsBH (//)" msgid "" "If selected, existing records are\n" "overwritten by the imported data." msgstr "" msgctxt "MSG_Export_FilterBH (//)" msgid "" "If selected, only records matching\n" "the current filter will be exported." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_UnmatchedDoubleQuote (//)" msgid "" "Unmatched double quote at\n" "line %ld, column %ld" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_MissingDoubleQuote (//)" msgid "" "Missing double quote at\n" "line %ld, column %ld" msgstr "diff konteks kehilangan header `old' pada baris %ld" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_UnknownField (//)" msgid "" "Unknown field at\n" "line %ld, column %ld" msgstr "diff unified cacat pada baris %ld" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_InvalidFieldType (//)" msgid "" "Invalid field type at\n" "line %ld, column %ld" msgstr "pengepala diff unified tidak sah pada baris %ld" #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_NumFields (//)" msgid "" "Wrong number of fields\n" "for record starting at\n" "line %ld, column %ld" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_Error (//)" msgid "" "%s\n" "(Line %ld, column %ld)" msgstr " (ralat %ld: %s)" #, fuzzy msgctxt "MSG_ImportErr_Boolean (//)" msgid "Field is neither TRUE nor NIL." msgstr "bukan subset dari bukan sama" #, fuzzy msgctxt "MSG_ImportErr_Choice (//)" msgid "Unknown choice label" msgstr "Label tidak diketahui" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Import_Record (//)" msgid "Importing record %ld..." msgstr "Rakam" #, c-format msgctxt "MSG_Import_OverwrittenRecords (//)" msgid "%ld existing records have been overwritten." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Import_InsertRecords (//)" msgid "" "%ld new records have been imported.\n" "Should they now be inserted into the table?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Import_InsertRecordsAnswers (//)" msgid "*Insert|_Abort" msgstr "_Batal" msgctxt "MSG_ApplyChanges_SkipUncommittedEntries (//)" msgid "" "The entries in the imported file starting at\n" "%s %s have not been committed.\n" "Should these entries be applied or skipped?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ApplyChanges_SkipAnswers (//)" msgid "_Apply|_Skip" msgstr "Terapkan" msgctxt "MSG_ApplyChanges_SkipOldEntries (//)" msgid "" "There are entries in the imported file that\n" "are older than the entries in the project log.\n" "Should these entries be applied or skipped?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ApplyChanges_NoChangesFound (//)" msgid "No changes found." msgstr "tidak ditemui" #, fuzzy msgctxt "MSG_ApplyChanges_ConfirmAnswers (//)" msgid "*Apply|_Cancel" msgstr "Terap" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_Confirm (//)" msgid "" "%ld changes imported.\n" "Should they be applied now?" msgstr "" "\n" "Berjaya memasang semua perubahan. Anda boleh tutup tetingkap ini sekarang." #, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_Error (//)" msgid "" "Error applying change from %s %s\n" "%s in table %s, record (%s) [%s],\n" "field: %s old: %s new: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ApplyChanges_ErrorAnswers (//)" msgid "Ignore|_Abort" msgstr "_Batal" #, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_ResultFailed (//)" msgid "" "No changes were applied.\n" "%ld were skipped, %ld failed,\n" "and %ld were left to go." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_ResultSuccess (//)" msgid "" "Successfully applied %ld changes\n" "with %ld skipped, %ld failed,\n" "and %ld left to go." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Export_Success (//)" msgid "" "%ld records have been exported\n" "to the file '%s'." msgstr "Tidak dapat membuka '% s'. Fail mungkin telah dipindahkan atau dipadam." #. Message strings for pdf export #. #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport (//)" msgid "Export as PDF" msgstr "Eksport ke PDF..." #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_File (//)" msgid "PDF _file" msgstr "Mentakrifkan nombor maksima mukasurat untuk satu fail PDF." #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_FileBH (//)" msgid "The PDF file to create." msgstr "Muat turun sebagai fail PDF" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_Paper (//)" msgid "_Paper" msgstr "Kertas" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_PaperBH (//)" msgid "Page size" msgstr "Saiz Halaman" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_Orientation (//)" msgid "_Orientation" msgstr "_Orientasi" msgctxt "MSG_PDFExport_Orientation_Portrait (//)" msgid "Portrait" msgstr "Potret" msgctxt "MSG_PDFExport_Orientation_Landscape (//)" msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_OrientationBH (//)" msgid "Page direction" msgstr "Arah:" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_Header (//)" msgid "_Header" msgstr "Pengepala" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_HeaderBH (//)" msgid "" "Optional header at the top.\n" "Leave empty for no header." msgstr "Badan mesej adalah kosong tetapi tanda tangan dalam medan pengepala ialah \"(%s)\"" msgctxt "MSG_PDFExport_Footer (//)" msgid "Foo_ter" msgstr "" msgctxt "MSG_PDFExport_FooterBH (//)" msgid "" "Optional footer at the bottom.\n" "Leave empty for no footer." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_InvalidFontSize (//)" msgid "Invalid font size" msgstr "Saiz fon" msgctxt "MSG_PDFExport_Status (//)" msgid "Status" msgstr "Status" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_PDFExport_Status_FitsPageWidth (//)" msgid "%ld page(s), fits page width." msgstr "Lebar halaman terlalu sempit" #, c-format msgctxt "MSG_PDFExport_Status_TooWide (//)" msgid "%ld page(s), %ld pts too wide" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_PDFExport_CreatePDF (//)" msgid "Create PDF" msgstr "Dokumen ini mengandungi fon tidak-terbenam yang mana tidak berasal daripada 14 fon Piawai PDF. Jika fon pengganti terpilih oleh fontconfig tidak sama dengan fon yang diguna untuk mencipta PDF, maka penerapan mungkin akan bermasalah." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_PageFooter (//)" msgid "Page %ld/%ld" msgstr "%ld:%02ld" #. Error message strings #. #, fuzzy msgctxt "MSG_ErrorMessage (//)" msgid "Error message" msgstr "Mesej kesilapan" msgctxt "MSG_Err_Ok (//)" msgid "Ok" msgstr "Ok" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_ErrorNum (//)" msgid "Error num out of range" msgstr "Diluar Julat" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NotImplemented (//)" msgid "Not (yet) implemented" msgstr "Belum lagi dilaksanakan!" msgctxt "MSG_Err_Internal (//)" msgid "Internal error" msgstr "Ralat dalaman" msgctxt "MSG_Err_Mem (//)" msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan memori" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_ObjectLevel (//)" msgid "The selected objects must be on the same level." msgstr "Cipta arkib dengan objek terpilih" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_GroupPanel (//)" msgid "The panel cannot be put into a group/window." msgstr "Letak tajuk tetingkap maksimum di atas panel." #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_InitialRecord (//)" msgid "Attempt to write on initial record" msgstr "Rakam" msgctxt "MSG_Err_RecordExactlyOneRecord (//)" msgid "" "You cannot allocate or free records\n" "in an exactly-one-record table." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_RecordNilValue (//)" msgid "NIL values are not supported for this field type." msgstr "Jenis bidang" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_RecordNotLocked (//)" msgid "Record not locked (internal error)." msgstr "Ralat dalaman" msgctxt "MSG_Err_NoProjectName (//)" msgid "" "No name has been set for this project yet.\n" "Please save the project to set one." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_OpenSwapFile (//)" msgid "Can't open swap file" msgstr "gagal membuka fail '%s'" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_ReadSwapFile (//)" msgid "Error reading swap file" msgstr "Ralat membaca fail '%s'." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_Order (//)" msgid "" "Can't set/maintain order:\n" "%s" msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'" msgctxt "MSG_Err_InvalidName (//)" msgid "Invalid name" msgstr "Nama tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NameAlreadyUsed (//)" msgid "Name already used" msgstr "Nama \"{0}\" telah digunakan." #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NoTable (//)" msgid "No table specified" msgstr "Ruang jadual" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_UserCanceled (//)" msgid "User canceled" msgstr "Pengguna membatalkan" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_SQLite3Message (//)" msgid "" "SQLite3 error\n" "%s" msgstr "Ralat: Ralat ketika menulis ke %s: %s\n" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_SQLite3Generic (//)" msgid "SQLite3 generic error" msgstr "Ralat libmtp generik" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_SQLite3IO (//)" msgid "SQLite3 I/O error" msgstr "Pemindahan I/O" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CodesetInvalidUTF8 (//)" msgid "Invalid UTF-8 character sequence" msgstr "Jujukan aksara tak sah dalam URI" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CodesetConversion (//)" msgid "UTF-8 conversion of characters failed" msgstr "Pertukaran dari set aksara \"%s\" ke \"UTF-8\" tidak disokong" msgctxt "MSG_Err_ProjectReadOnly (//)" msgid "" "Project is read-only. Create a\n" "copy if you want to make changes." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_ProjectReadLock (//)" msgid "" "Can't obtain read lock on project.\n" "Maybe someone else is writing to it?\n" "Reload the project in a short while." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_ProjectChangeLock (//)" msgid "" "Can't obtain change lock on project.\n" "Maybe someone else has started changing it?\n" "Wait until the other party finishes, then\n" "reload the project to make your changes." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_ProjectWriteLock (//)" msgid "" "Can't obtain write lock on project.\n" "Maybe someone else is accessing it?\n" "Just try again in a short while." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ProjectVacuum (//)" msgid "" "The SQLite3 Vacuum command failed.\n" "Your database file is just fine though,\n" "it just is not as compact as it could be.\n" "\n" "%s: %s" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ProjectChangeWithoutChangeLock (//)" msgid "" "Project '%s'\n" "has been changed without obtaining\n" "a change lock first (internal error)." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_ProjectVersion (//)" msgid "" "The project has been updated on disk.\n" "Please reload the project by selecting\n" "menu item 'Project - Reload'." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_TableReference (//)" msgid "The table is referenced by a field." msgstr "Kelayakan dirujuk telah tamat tempoh." msgctxt "MSG_Err_TableExactlyOneRecord (//)" msgid "The table does already have more than one record." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_InvalidMaxlen (//)" msgid "Invalid max. length" msgstr "Bukaan maks pada jarak fokus maks" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_InitialValueLen (//)" msgid "String length of initial value too long" msgstr "Panjang %u terlalu panjang untuk alamat" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_InvalidInitialValue (//)" msgid "Invalid initial value" msgstr "nilai %s --ignore-initial tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_UnknownType (//)" msgid "Unknown field type" msgstr "jenis tidak diketahui" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_MissingLabels (//)" msgid "Missing labels" msgstr "_Label" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NoReference (//)" msgid "No reference specified" msgstr "Rujukan(en)" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_InvalidReference (//)" msgid "" "You cannot change the reference\n" "to another table." msgstr "Anda tidak boleh ubah helaian terlindung." #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_LoadPreferences (//)" msgid "Error loading preferences" msgstr "TIFF: Ralat memuat imej." #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NoBeeBaseProject (//)" msgid "This is not a BeeBase project." msgstr "BeeBase" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Version (//)" msgid "" "Can't load this project. Wrong version number.\n" "Retry with BeeBase %s." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NoSuchFieldOrTable (//)" msgid "No such field or table" msgstr "Medan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NoSuchField (//)" msgid "No such field" msgstr "Medan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_FieldTypeNotAllowedForOrdering (//)" msgid "Field type not allowed for ordering." msgstr " tidak dibenarkan untuk kunci jenis “%s”" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_PathFull (//)" msgid "Maximum number of path components reached." msgstr "Bilangan penapis maksimum (%u) telah dicapai." #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_PathComponent (//)" msgid "Path contains invalid component." msgstr "Tidak dapat tambah zon waktu dengan komponen tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_FieldInUse (//)" msgid "Field is used in program." msgstr "Medan digunakan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_TableInUse (//)" msgid "Table is used in program." msgstr "Program default digunakan untuk mengedit fail." #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_NoFilename (//)" msgid "No filename given" msgstr "Namafail" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_OpenLogFile (//)" msgid "Can't open log file." msgstr "gagal membuka fail '%s'" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_WriteLogFile (//)" msgid "Error writing log file." msgstr "Ralat menulis fail '%s'." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_OpenFile (//)" msgid "Can't open '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka '% s'. Fail mungkin telah dipindahkan atau dipadam." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_WriteFile (//)" msgid "Error writing '%s'" msgstr "Ralat menulis %s: %s" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_ReadFile (//)" msgid "Error reading '%s'" msgstr "Ralat membaca %s: %s" #, c-format msgctxt "MSG_Warn_CodesetProcessFile (//)" msgid "" "There were %ld characters that could not\n" "be converted correctly when processing\n" "'%s'.\n" "These characters have been replaced by '?'." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Warn_CodesetProcessFileAnswers (//)" msgid "*Continue|Cancel" msgstr "Kotak mesej amaran dengan butang teruskan/batal" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_NotABeeBaseProject (//)" msgid "'%s' is not a BeeBase project." msgstr "BeeBase" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_LockProject (//)" msgid "Can't lock project '%s'." msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_ProjectLocked (//)" msgid "Project '%s' has been locked." msgstr "Fail projek %s telah diubah suai secara luar" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_ReadDir (//)" msgid "Can't read directory '%s'." msgstr "Gagal baca nilai '%s'" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_RmDir (//)" msgid "Can't delete directory '%s'." msgstr "Tidak dapat cipta direktori cache: %s\n" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_GetCwd (//)" msgid "Can't get current directory." msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_MkDir (//)" msgid "Can't create directory '%s'." msgstr "Tidak dapat cipta direktori cache: %s\n" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_ChDir (//)" msgid "Can't find directory '%s'." msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_Delete (//)" msgid "Can't delete '%s'." msgstr "Gagal padam kunci '%s'" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_Rename (//)" msgid "Can't rename '%s' to '%s'." msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_MkTemp (//)" msgid "Unable to create temporary file name." msgstr "Tidak dapat mencipta fail sementara" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_ExternalProgram (//)" msgid "" "Failed to call external program.\n" "Command: '%s'" msgstr "Jalankan perintah luar: %s" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_Help (//)" msgid "" "Error opening online help.\n" "Command: '%s'" msgstr "Ralat membuka bantuan: %s" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_OpenProject (//)" msgid "Can't open new project." msgstr "Buka projek dalam meja kerja baharu" msgctxt "MSG_Err_OpenWindow (//)" msgid "" "Can't open window.\n" "Best regards to Brigitte Thieringer!" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CantOpenStructureEditor (//)" msgid "Can't open structure editor." msgstr "Tidak dapat memperuntukkan ingatan untuk struktur arkib!" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CantOpenProgramEditor (//)" msgid "Can't open program editor." msgstr "Buka dalam Penyunting" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CantBuildGui (//)" msgid "Can't build project user interface." msgstr "Projek \"%s\" gagal dibina" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CreateGui (//)" msgid "Can't open/create user interface." msgstr "Cipta dan buka reka bentuk antara muka pengguna untuk aplikasi GTK+" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CantOpenMainWindow (//)" msgid "Can't open project's main window." msgstr "Tetingkap utama sepatutnya terbuka secara maksimum" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_DeleteInitialRecord (//)" msgid "You cannot delete the initial record." msgstr "Anda tidak boleh hapuskan helaian itu sahaja." #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_SetFilter (//)" msgid "" "Can't set filter:\n" "%s" msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CompileProgram (//)" msgid "Can't compile program." msgstr "Kompil ke…" #, fuzzy msgctxt "MSG_Err_CompileProgramAnswers (//)" msgid "*Show error|_Ignore" msgstr "Abai ralat dan teruskan ke modul berikutnya" #, c-format msgctxt "MSG_Err_CompileQuery (//)" msgid "" "Error in query line %ld column %ld.\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ExecuteQuery (//)" msgid "" "Error executing query, line %ld column %ld\n" "(file %s): %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_Trigger (//)" msgid "Can't find function '%s'." msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n" msgctxt "MSG_Err_Listview_Compute (//)" msgid "" "Type error. Expected memo string\n" "with one label per line or NIL." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_Err_Print (//)" msgid "Print error: %s" msgstr "Cetak %s" #, fuzzy msgctxt "MSG_PrintErr_PageTooSmall (//)" msgid "Page too small for printing." msgstr "Penimbal ouput terlalu kecil" #. #. Message strings for programming #. #, fuzzy msgctxt "MSG_ExecutingProgram (//)" msgid "Executing program..." msgstr "Benarkan _melakukan fail sebagai program" #, fuzzy msgctxt "MSG_NullElement (//)" msgid "NULL element" msgstr "#NULL!" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_SymbolRedefined (//)" msgid "Symbol redefined" msgstr "pembolehubah %%define %s ditakrif semula" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_SymbolNameTooLong (//)" msgid "Symbol name too long" msgstr "Nama arkib terlalu panjang." #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_IdentifierTooLong (//)" msgid "Identifier string too long" msgstr "Pengecam rentetan: %s" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_TooManyNestedDefines (//)" msgid "Too many nested defines" msgstr "Nilai tersarang terlalu dalam" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_TooManyNestedIncludes (//)" msgid "Too many nested includes" msgstr "terlalu banyak masukan" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_TooManyNestedIfs (//)" msgid "Too many nested #if's or #ifdef's" msgstr "Nilai tersarang terlalu dalam" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_CantOpenIncludeFile (//)" msgid "Can't open include file." msgstr "Tidak dapat buka fail \"%s\":" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InavlidElseElIfEndIf (//)" msgid "Invalid #else, #elif or #endif" msgstr "lain" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_MissingEndIf (//)" msgid "Missing #endif" msgstr "Hilang }" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_SyntaxError (//)" msgid "Syntax error" msgstr "ralat sintaks" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidRealConstant (//)" msgid "Invalid real constant" msgstr "sebenar" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidIntegerConstant (//)" msgid "Invalid integer constant" msgstr "Nilai integer tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidDateConstant (//)" msgid "Invalid date constant" msgstr "Tarikh tidak sah (memerlukan tarikh di hadapan)!" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidTimeConstant (//)" msgid "Invalid time constant" msgstr "Pemalar" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_UnterminatedString (//)" msgid "Unterminated string" msgstr "rentetan tidak ditamatkan" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_Arity (//)" msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Nombor tidak sah bagi hujah" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_CmpTypes (//)" msgid "Can't compare these types" msgstr "Rentetan hendak dibandingkan dengan " #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_AddTypes (//)" msgid "Can't add these types" msgstr "Senarai jenis mime untuk tambah ke penapis" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_SubTypes (//)" msgid "Can't subtract these types" msgstr "Tolak [-]" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_LowercaseIdentifier (//)" msgid "Local identifier must begin with lowercase character." msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidIdentifier (//)" msgid "Invalid identifier" msgstr "Pengecam %s tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_UnknownIdentifier (//)" msgid "Unknown identifier" msgstr "Pengenalpasti:" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_NotATableSpecifier (//)" msgid "Identifier is not a table specifier." msgstr "Kenal pasti" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_FieldType (//)" msgid "Invalid field type" msgstr "Nilai Medan Dinamik tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidTableList (//)" msgid "Invalid table list" msgstr "Senarai mengandungi URL yang tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_OrderConst (//)" msgid "Constant expression not allowed here." msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur " #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_OrderFieldNumber (//)" msgid "Field number out of range" msgstr "%s: bilangan baris di luar julat" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_OrderType (//)" msgid "No order defined for this type" msgstr "jenis terminal `%s' tidak ditakrifkan" msgctxt "MSG_CompErr_LValue (//)" msgid "Not an lvalue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_ExprExpected (//)" msgid "Expression expected" msgstr "pengakhiran ungkapan tidak dijangka" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_FuncDefExpected (//)" msgid "Function definition expected" msgstr "Definisi" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_UnknownFunction (//)" msgid "Unknown function" msgstr "Fungsi tidak diketahui" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_FormatString (//)" msgid "Error in format string" msgstr "Ralat String" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_StringFieldExpected (//)" msgid "String field expected" msgstr "rentetan terpetik dijangka" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_StringOrChoiceFieldExpected (//)" msgid "String or choice field expected" msgstr "Rentetan medan kelas" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_VirtualFieldExpected (//)" msgid "Virtual field expected" msgstr "Dijangka:" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_Star (//)" msgid "Star '*' not allowed here" msgstr "Bintang" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_FieldTableExpected (//)" msgid "Field or table expected" msgstr "Ruang jadual" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidNext (//)" msgid "Invalid NEXT" msgstr "&Berikutnya >" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidReturn (//)" msgid "Invalid RETURN" msgstr "Nilai dikembalikan tidak sah daripada %s" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_InvalidExit (//)" msgid "Invalid EXIT" msgstr "Keluar..." #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_IllegalFunction (//)" msgid "Illegal function" msgstr "Parameter tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_FunctionNameLength (//)" msgid "Function identifier too long" msgstr "Huraian terlalu panjang" #, fuzzy msgctxt "MSG_CompErr_ObsoleteFunction (//)" msgid "Call of obsolete function" msgstr "Fungsi panggilan" #, fuzzy msgctxt "MSG_StackErr_Element (//)" msgid "No stack element to push (internal error)" msgstr "Ralat dalaman" #, fuzzy msgctxt "MSG_StackErr_Empty (//)" msgid "Stack underflow (internal error)" msgstr "tindanan bawah aliran\n" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_DivideTypes (//)" msgid "Type error in division" msgstr "ralat: pembahagian dengan sifar" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_MultiplyTypes (//)" msgid "Type error in multiplication" msgstr "Pendaraban" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_AddSubTypes (//)" msgid "Type error in addition/subtraction" msgstr "matematik;tambah;tolak;darab;bahagi;" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_CompareTypes (//)" msgid "Type error in comparison" msgstr "perbandingan rentetan gagal" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_Type (//)" msgid "Type error" msgstr "Ralat jenis dalaman" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_ListExpected (//)" msgid "List expected" msgstr "Dijangka:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_FileExpected (//)" msgid "File expected" msgstr "Fail Dijangkakan" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_FunctionExpected (//)" msgid "Function expected" msgstr "Dijangka:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_SideEffect (//)" msgid "Side effect not allowed here" msgstr "Awan itu kesan janaan pihak klien." #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_FunctionArity (//)" msgid "Wrong number of arguments for function call" msgstr "Hujah Panggilan Tambahan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_ChoiceNumber (//)" msgid "Choice number out of range" msgstr "%s: bilangan baris di luar julat" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_Trigger (//)" msgid "Can't find trigger function" msgstr "Tidak dapat mencari objek piawai" msgctxt "MSG_ProgErr_VirtualComputeFunction (//)" msgid "Can't find compute function for virtual field" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_EnabledComputeFunction (//)" msgid "Can't find compute function for enabled setting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_MissingArguments (//)" msgid "Missing arguments" msgstr "tiada hujah fail" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_TooManyArguments (//)" msgid "Too many arguments" msgstr "Terlalu banyak argumen" msgctxt "MSG_ProgErr_InvalidFile (//)" msgid "Invalid file pointer. Maybe you have already closed the file." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_OpenOutputFile (//)" msgid "Can't open program output file" msgstr "Tak dapat buka fail output %s: %s\n" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_UnknownEncoding (//)" msgid "Unknown encoding parameter" msgstr ":pengenkodan tidak diketahui" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_ExternalProgram (//)" msgid "Error calling external program" msgstr "Kueri luaran (program)" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_IndexOutOfRange (//)" msgid "Index out of range" msgstr "Diluar Julat" #, fuzzy msgctxt "MSG_Prog_ProgrammedError (//)" msgid "Programmed error" msgstr "Ralat" #, fuzzy msgctxt "MSG_Prog_ProgrammedErrorAnswers (//)" msgid "* Ok |View program" msgstr "Program pelihat:" msgctxt "MSG_Prog_WarnObsoleteFunction (//)" msgid "" "An obsolete function has been called.\n" "While this is not an error, it is\n" "recommended to update the project\n" "program and replace the function call.\n" "For more information, see the manual\n" "about obsolete functions." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Prog_WarnObsoleteFunctionAnswers (//)" msgid "*Continue|Generate error" msgstr "Abai ralat dan teruskan ke modul berikutnya" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_Recursion (//)" msgid "Too many recursive calls" msgstr "Terlalu banyak arahanpengguna rekursif, dibatalkan." #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgErr_UnknownType (//)" msgid "Unknown type" msgstr "Jenis tidak diketahui" #. #. Message strings for server #. #, fuzzy msgctxt "MSG_ServErr_InvalidHandle (//)" msgid "Invalid handle" msgstr "Kendali tidak sah pada PrintDlgEx" #, fuzzy msgctxt "MSG_ServErr_BrokenConnection (//)" msgid "Broken connection" msgstr "Sambungan ke hos %1 terputus." #, fuzzy msgctxt "MSG_ServErr_InTransaction (//)" msgid "In transaction" msgstr "Tambah transaksi" #, fuzzy msgctxt "MSG_ServErr_NotInTransaction (//)" msgid "Not in transaction" msgstr "Transaksi gagal" #, fuzzy msgctxt "MSG_ServErr_NestedTransaction (//)" msgid "Nested transaction" msgstr "penghujung jadual tersarang" msgctxt "MSG_ARexxErr_ResultStringTooLong (//)" msgid "Result string exceeds ARexx maximum string length (65535)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_ARexxErr_NoProject (//)" msgid "No such project opened" msgstr "Cipta projek baru. Projek yang sedang dibuka tidak terjejas." #, fuzzy msgctxt "MSG_ARexxErr_Busy (//)" msgid "BeeBase busy, try again later." msgstr "Pelayan FTP sibuk. Cuba lagi kemudian" #. General strings for GUI #. #, fuzzy msgctxt "MSG_Weight (//)" msgid "_Weight" msgstr "Berat:" msgctxt "MSG_WeightBH (//)" msgid "" "Layout weight. The higher the value\n" "the more space the object will have\n" "in the final window layout." msgstr "" msgctxt "MSG_Font (//)" msgid "Font" msgstr "Font" #, fuzzy msgctxt "MSG_FontBH (//)" msgid "" "Font. Leave field\n" "empty for default font." msgstr "Pilih fon lalai" #, fuzzy msgctxt "MSG_Background (//)" msgid "_Background" msgstr "_Latar belakang" #, fuzzy msgctxt "MSG_BackgroundBH (//)" msgid "Background for the GUI item" msgstr "Latar belakang" #, fuzzy msgctxt "MSG_Background_Default (//)" msgid "_Default" msgstr "_Lalai" msgctxt "MSG_Background_DefaultBH (//)" msgid "" "If checked, a default background is used.\n" "Otherwise the specified one is used." msgstr "" #. #. Message strings for Field #. msgctxt "MSG_Field_NameBH (//)" msgid "" "Name of the field. Must begin with an\n" "uppercase letter followed by further letters,\n" "digits or underscore characters. Non-ASCII\n" "letters like German umlauts are not allowed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Type (//)" msgid "_Type" msgstr "_Jenis" msgctxt "MSG_Field_TypeBH (//)" msgid "" "Field type. The field type can only\n" "be specified at field creation time." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_String_MaxLength (//)" msgid "_Max length" msgstr "Panjang maksima" msgctxt "MSG_Field_String_MaxLengthBH (//)" msgid "" "Maximum number of characters the\n" "string field can hold." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Boolean_InitialValue_Nil (//)" msgid " NIL" msgstr "3d_armor: Rujukan pemain tiada nilai @1" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Boolean_InitialValue_True (//)" msgid " TRUE" msgstr "TRUE()" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Choice__Labels (//)" msgid "Edit la_bels..." msgstr "Ubah pilihan ben_tangan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Choice_LabelsBH (//)" msgid "" "Opens window for\n" "editing label strings." msgstr "Buka satu tetingkap Devhelp baharu" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Choice_Confirm (//)" msgid "To continue, please confirm the following:" msgstr "Sila sahkan PIN yang telah dimasukkan pada \"%s\"." msgctxt "MSG_Field_Choice_WarnChangeLabels (//)" msgid "" "Choice labels in existing records will show the new labels\n" "(records only store an index into the list of labels, and\n" "changes to labels or their order do not change any index)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Choice_WarnEmptyLabels (//)" msgid "There are empty labels." msgstr "_Label" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Choice_WarnDuplicateLabels (//)" msgid "There are duplicate labels." msgstr "pendua" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Reference (//)" msgid "Set Reference to:" msgstr "Rujukan(en)" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_ReferenceBH (//)" msgid "Reference to a table." msgstr "Ruang jadual" msgctxt "MSG_Field_Reference_FilterBH (//)" msgid "" "If selected, the user can only\n" "access records where the reference\n" "is set to the current record of the\n" "referenced table." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AutoShow (//)" msgid "_Auto show?" msgstr "Papar-sen_diri bila menyunting teks" msgctxt "MSG_Field_Reference_AutoShowBH (//)" msgid "" "If selected, the referenced table gets\n" "updated with the referenced record whenever\n" "the user switches to another record." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_InitialValue (//)" msgid "Initial value" msgstr "Nilai Awalan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field__InitialValue (//)" msgid "_Initial value" msgstr "Nilai Awalan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_InitialValueBH (//)" msgid "" "Initial value\n" "for this field" msgstr "Tetapkan nilai awal" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_InitialValue_Nil (//)" msgid "NIL" msgstr "3d_armor: Rujukan pemain tiada nilai @1" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_InitialValue_Other (//)" msgid "other" msgstr "lain-lain" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_OtherValue (//)" msgid "other _value:" msgstr "Nilai lain" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_NilString (//)" msgid "NI_L string" msgstr "Mod _Malam" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_NilStringBH (//)" msgid "" "String that should be displayed\n" "for the NIL value." msgstr "Nilai ini digunakan untuk membuat keputusan sama ada pengenalan KMail patut dipaparkan atau tidak." #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Compute (//)" msgid "Com_pute" msgstr "Arahan:" msgctxt "MSG_Field_ComputeBH (//)" msgid "" "Trigger function which will be executed\n" "whenever the value of this field\n" "is needed, e.g. for displaying it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Field_Trigger (//)" msgid "T_rigger" msgstr "Pa_da:" msgctxt "MSG_Field_TriggerBH (//)" msgid "" "Trigger function that should be\n" "called after the user has changed\n" "the field value." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_CountChanges (//)" msgid "_Count changes?" msgstr "Hitung: " msgctxt "MSG_Field_CountChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether changing the\n" "field contents in a record\n" "counts as a change of the project.\n" "Uncheck this item if you want to\n" "ignore changes to this field." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_LogChanges (//)" msgid "Lo_g changes?" msgstr "G" msgctxt "MSG_Field_LogChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether changing the contents\n" "of the field in a record should\n" "be recorded in the project log." msgstr "" #. Message strings for EditLabels #. #, fuzzy msgctxt "MSG_EditLabels (//)" msgid "Edit labels" msgstr "_Label" msgctxt "MSG_EditLabels_LabelsBH (//)" msgid "" "List of labels. You may\n" "add, change or remove items\n" "from this list." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_EditLabels_NewBH (//)" msgid "Creates a new label." msgstr "Cipta perkataan baru." #, fuzzy msgctxt "MSG_EditLabels_Remove (//)" msgid "_Remove" msgstr "B_uang" #, fuzzy msgctxt "MSG_EditLabels_RemoveBH (//)" msgid "Removes the currently selected label." msgstr "Buang dokumen-dokumen terpilih" #, fuzzy msgctxt "MSG_EditLabels_Sort (//)" msgid "_Sort" msgstr "_Isih" #, fuzzy msgctxt "MSG_EditLabels_SortBH (//)" msgid "Sorts the list of labels in alphabetical order." msgstr "Semua proses yang tersenarai dalam tertib berabjad." msgctxt "MSG_EditLabels_Label (//)" msgid "_Label" msgstr "_Label" #. #. Message strings for programs #. #, fuzzy msgctxt "MSG_EditProgram (//)" msgid "Edit program" msgstr "Program editor:" #, fuzzy msgctxt "MSG_IncludeDir (//)" msgid "Include directory" msgstr "Sertakan direktori..." #. #. Message strings for DisplayObjects #. #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayObject_Shortcut (//)" msgid "_Shortcut" msgstr "Pintasan:" msgctxt "MSG_DisplayObject_ShortcutBH (//)" msgid "" "The shortcut character can be used for\n" "activating the GUI item. If you don't\n" "want a shortcut, leave this field empty.\n" "Press to check if the entered\n" "shortcut character is already used by\n" "another item in the same window." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_DisplayObject_ShortcutInUse (//)" msgid "" "Warning: shortcut already in use\n" "by %s." msgstr "Pintasan papan kekunci ini sudah digunakan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled (//)" msgid "Enabled/disabled" msgstr "Status Trek Audio, iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled_Always (//)" msgid "Always enabled" msgstr "Sentiasa Dihidupkan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled_NotInitial (//)" msgid "Disabled in initial" msgstr "Ruangkerja permulaan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled_Computed (//)" msgid "Compute enabled" msgstr "dibenarkan" msgctxt "MSG_DisplayObject_EnabledBH (//)" msgid "" "Setting for the enabled/disabled state.\n" "'Disabled in initial' is like 'Always enabled'\n" "except that the object is disabled when it is\n" "inside a table showing its initial record." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Computed (//)" msgid "Computed" msgstr "Nilai alfa yang dikira oleh alfa" #, fuzzy msgctxt "MSG_Compute (//)" msgid "Compute" msgstr "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar." msgctxt "MSG_DisplayObject_ComputeEnabledBH (//)" msgid "" "Trigger function which computes the enabled state.\n" "If the function returns NIL, the object is disabled,\n" "otherwise enabled. The function is evaluated whenever\n" "a dependent item changes (different record is shown,\n" "a field changed, a record is added or deleted,\n" "user/admin mode is changed, or program is recompiled).\n" "Dependencies are obtained from the compute function." msgstr "" #. #. Message strings for RecordDescription #. #, fuzzy msgctxt "MSG_RecordDescription_Description (//)" msgid "Description" msgstr "Penerangan" msgctxt "MSG_RecordDescription_DescriptionBH (//)" msgid "" "Short description of a record.\n" "Either a list of record fields,\n" "the result of a compute function,\n" "or the settings from the table object." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Fields (//)" msgid "Fields" msgstr "Medan" #, fuzzy msgctxt "MSG_RecordDescription_FromTable (//)" msgid "From table" msgstr "IndexAccelerator: untuk memilih modul backend TicketViewAccelerator anda/ \"RuntimeDB\" menjana setiap paparan aturan pada jadual dengan cepat dari jadual tiket (tiada masalah prestasi dijangka sehingga berjumlah 60,000 tiket dan 6,000 tiket terbuka di dalam sistem). \"StaticDB\" ialah modul yang berkuasa, ia menggunakan jadual indeks-tiket ekstra yang bekerja seperti paparan (disyorkan jika lebih daripada 80,000 dan 6,000 tiket buka disimpan dalam sistem). Gunakan arahan \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild\" untuk ciptaan indeks awalan." #, fuzzy msgctxt "MSG_RecordDescription_FieldsBH (//)" msgid "" "Fields that are shown\n" "from the specific record." msgstr "_Medan Ditunjukkan..." #, fuzzy msgctxt "MSG_RecordDescription_RecordNumber (//)" msgid "Record number" msgstr "Rakam dengan:" msgctxt "MSG_RecordDescription_ComputeBH (//)" msgid "" "Function for computing the record description.\n" "The function should either return a single expression\n" "or a list of expressions for multi-column lists." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_RecordDescription_UseMultiColumnList (//)" msgid "Use multi-column list?" msgstr "Guna satu imej untuk lajur pertama" msgctxt "MSG_RecordDescription_UseMultiColumnListBH (//)" msgid "" "Specifies how fields are organized when\n" "shown in a listview pop-up.\n" "If checked, fields are aligned in columns.\n" "Otherwise, all fields are concatenated by\n" "a separator character ' - ' and placed into\n" "a single column." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayTable #. #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayTable (//)" msgid "Display table" msgstr "Jadual pemampasan paparan tidak sah" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayTable_HasPanel (//)" msgid "Has panel?" msgstr "Ada panel kecerahan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayTable_HasPanelBH (//)" msgid "" "Whether a panel should be displayed\n" "at the top of the table." msgstr "Sama ada animasi patut dipaparkan oleh pengurus tetingkap dan panel" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_TitleBH (//)" msgid "" "Title of the panel. Will be displayed\n" "in the left corner of the panel bar." msgstr "Jika dibenarkan, panel kiri akan dipaparkan." msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_Gadgets (//)" msgid "Gadgets" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_NumAll (//)" msgid "_Num/All?" msgstr "#NOM!" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_NumAllBH (//)" msgid "" "If checked, the number of the current record\n" "together with the number of all records\n" "will be displayed in the right corner\n" "of the panel bar." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_FilterBH (//)" msgid "" "If checked, a filter button is added\n" "to the panel bar allowing the user to\n" "turn the table filter on and off." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_Arrows (//)" msgid "_Arrows?" msgstr "Anak Panah" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_ArrowsBH (//)" msgid "" "If checked, two arrow buttons are added\n" "to the panel bar allowing the user to go\n" "to the previous or next record." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayField #. #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField (//)" msgid "Display field" msgstr "Medan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Title (//)" msgid "Title" msgstr "Tajuk" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Extras (//)" msgid "Extras" msgstr "Tambahan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_TitlePosition (//)" msgid "_Position" msgstr "Ked_udukan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_TitlePositionBH (//)" msgid "" "Title position relative\n" "to the field" msgstr "Kedudukan relatif" msgctxt "MSG_DisplayField_TitleBH (//)" msgid "" "The title is placed near the\n" "field. If the title is empty,\n" "no title is displayed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_ReadOnly (//)" msgid "_Read only?" msgstr "[baca-saja]" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_ReadOnlyBH (//)" msgid "" "If checked, the field can\n" "only be read but not modified." msgstr "Hanya satu lagu boleh diperiksa pada satu masa" msgctxt "MSG_DisplayField_ReadOnlyStringBH (//)" msgid "" "If checked, the field cannot be edited.\n" "However, when adding a pop-up button to the\n" "string field, the field can still be set to\n" "the selections offered in the pop-up." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Home (//)" msgid "_Home?" msgstr "Rumah" msgctxt "MSG_DisplayField_HomeBH (//)" msgid "" "If checked, the cursor is set\n" "on this field whenever a new\n" "record is created." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_TabChain (//)" msgid "Tab chain?" msgstr "Rantai" msgctxt "MSG_DisplayField_TabChainBH (//)" msgid "" "If selected, the GUI object\n" "can obtain the keyboard focus\n" "through pressing the key." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Alignment (//)" msgid "_Alignment" msgstr "J_ajaran" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_AlignmentBH (//)" msgid "" "Alignment of the text inside\n" "the string or text field." msgstr "Jajaran digemari bagi rentetan, untuk teks baris-berbilang" msgctxt "MSG_DisplayField_Alignment_Center (//)" msgid "Center" msgstr "Tengah" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Alignment_Left (//)" msgid "Left" msgstr "Kiri" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Alignment_Right (//)" msgid "Right" msgstr "K_anan" msgctxt "MSG_DisplayField_Alignment_Top (//)" msgid "Top" msgstr "Atas" msgctxt "MSG_DisplayField_Alignment_Bottom (//)" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Calendar (//)" msgid "Calendar?" msgstr "Kalendar:" msgctxt "MSG_DisplayField_CalendarBH (//)" msgid "" "Adds a pop-up button\n" "showing a calendar." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayField_Format (//)" msgid "Format" msgstr "Format" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_FormatBH (//)" msgid "Formatting for display" msgstr "Memformat..." msgctxt "MSG_DisplayField_Format_HHMMSS (//)" msgid "HH:MM:SS" msgstr "HH:MM:SS" msgctxt "MSG_DisplayField_Format_MMSS (//)" msgid "MM:SS" msgstr "MM:SS" msgctxt "MSG_DisplayField_Format_HHMM (//)" msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Kind (//)" msgid "_Kind" msgstr "Jenis:" msgctxt "MSG_DisplayField_Virtual_KindBH (//)" msgid "" "Display kind for virtual field.\n" "Boolean displays only NIL and non-NIL values.\n" "Text can display strings, numbers, etc.\n" "List displays items of a list, e.g. the\n" "result of a SELECT FROM WHERE call." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayField_Virtual_Kind_List (//)" msgid "List" msgstr "Senarai" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Button_KindBH (//)" msgid "Display kind for button field" msgstr "Jenis:" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Button_Kind_TextButton (//)" msgid "Text button" msgstr "Teks butang:" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Button_Kind_ImageButton (//)" msgid "Image button" msgstr "Jika kekotak ini ditandakan, Konqueror akan secara automatik memuatkan sebarang imej yang terdapat di laman web. Jika tidak, ia akan memaparkan pemegang untuk gambar, dan anda boleh secara manual memuatkan gambar dengan menklik pada butang imej.
Melainkan anda mempunya sambungan rangkaian yang amat perlahan, anda mungkin perlu untuk menandakan kekotak ini untuk meningkatkan kelajuan pelungsuran anda." #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Choice_KindBH (//)" msgid "Display kind for choice field" msgstr "Jenis:" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Choice_Kind_CycleButton (//)" msgid "Cycle button" msgstr "kitar" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Choice_Kind_RadioButtons (//)" msgid "Radio buttons" msgstr "Butang Radio" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Choice_Frame (//)" msgid "_Frame?" msgstr "Bingkai %" msgctxt "MSG_DisplayField_Choice_FrameBH (//)" msgid "" "Check this item and you will get\n" "a frame around the radio buttons." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Choice_Horizontal (//)" msgid "Hori_zontal?" msgstr "Benarkan penatalan mengu_fuk" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Choice_HorizontalBH (//)" msgid "Horizontal or vertical layout" msgstr "Mengufuk dan Mendatar" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_NumDecimals (//)" msgid "Deci_mals" msgstr "Te_mpat perpuluhan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_NumDecimalsBH (//)" msgid "" "Number of digits after\n" "the decimal point\n" "for a real value" msgstr "Bilangan digit dipapar selepas titik angka" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_ShowTitles (//)" msgid "Show titles?" msgstr "Tajuk" msgctxt "MSG_DisplayField_ShowTitlesBH (//)" msgid "" "If checked, the list field will\n" "also show the field names in the\n" "first row." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_ControlTable (//)" msgid "Control table?" msgstr "Tiada dalam jadual." msgctxt "MSG_DisplayField_ControlTableBH (//)" msgid "" "If checked, the list controls the table\n" "of the first column that is generated\n" "from a field of the table." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_OnDoubleClick (//)" msgid "On double-click" msgstr "Dwi Klik" msgctxt "MSG_DisplayField_OnDoubleClickBH (//)" msgid "" "Action to be performed when\n" "user double-clicks a list-view item." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_DoubleClick_DoNothing (//)" msgid "Do nothing" msgstr "Jangan buat apa-apa" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_DoubleClick_ShowRecord (//)" msgid "Show record" msgstr "Rakam dengan:" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_DoubleClick_CallTrigger (//)" msgid "Call trigger" msgstr "Panggilan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_DoubleClick_Trigger (//)" msgid "T_rigger function" msgstr "Fungsi TDIST() mengembalikan taburan-t." msgctxt "MSG_DisplayField_DoubleClick_TriggerBH (//)" msgid "" "Trigger function that should be\n" "called when the user double-clicks\n" "an item in the list view." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_URLDrop_Trigger (//)" msgid "Trigger function on URL _drop" msgstr "Gugur" msgctxt "MSG_DisplayField_URLDrop_TriggerBH (//)" msgid "" "Trigger function that should be called\n" "when the user drags and drops URLs\n" "(e.g. filenames) onto the list view." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_SortDrop_Trigger (//)" msgid "Trigger function on _sort drop" msgstr "Gugur" msgctxt "MSG_DisplayField_SortDrop_TriggerBH (//)" msgid "" "Trigger function that should be called\n" "when the user drags and drops an item\n" "for sorting items in the list view." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_AutoUpdate (//)" msgid "Auto _update?" msgstr "&Auto Kemaskini:" msgctxt "MSG_DisplayField_AutoUpdateBH (//)" msgid "" "If checked, the virtual field is recomputed\n" "whenever a dependent item changes (a different\n" "record is shown, a field changed, a record\n" "is added or deleted, user/admin mode is changed,\n" "or program is recompiled). The dependencies are\n" "obtained from the field's compute function." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_BubbleHelp (//)" msgid "" "Bubble\n" "help" msgstr "Bebuih" msgctxt "MSG_DisplayField_RecordsBH (//)" msgid "" "Choose which records of the referenced\n" "table should be shown in the pop-up." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Records_All (//)" msgid "All" msgstr "Semua" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Records_MatchFilter (//)" msgid "Match filter" msgstr "Tidak boleh muat badan mesej untuk memadankan tapisan" msgctxt "MSG_DisplayField_ComputeRecordsBH (//)" msgid "" "Trigger function which will be executed\n" "whenever the pop-up button is pressed.\n" "The compute function should return\n" "a list which is searched depth-first.\n" "Any records found are included in the\n" "list-view. Non-record items are ignored." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_InitialRecord (//)" msgid "Initial record?" msgstr "Rakam dengan:" msgctxt "MSG_DisplayField_InitialRecordBH (//)" msgid "" "If checked, the initial record is\n" "included in the pop-up list at the top." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_CurrentRecord (//)" msgid "Current record?" msgstr "Rakam dengan:" msgctxt "MSG_DisplayField_CurrentRecordBH (//)" msgid "" "If checked, the current record of\n" "the referenced table is included in\n" "the pop-up list at the top." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Buttons (//)" msgid "Buttons" msgstr "Butang" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Listview (//)" msgid "_Listview pop-up?" msgstr "Timbulkan satu amaran" msgctxt "MSG_DisplayField_ListviewBH (//)" msgid "" "Adds a pop-up button to the right of the\n" "string field to allow the user to choose\n" "a string from a list of strings.\n" "If the string field is read only, the user\n" "can still change its contents by using\n" "the pop-up button." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_File (//)" msgid "F_ile pop-up?" msgstr "Fa_il Baru" msgctxt "MSG_DisplayField_FileBH (//)" msgid "" "Adds a pop-up button to the right of the\n" "string field to allow the user to select\n" "a filename.\n" "If the string field is read-only, the user\n" "can still change its contents by selecting\n" "the pop-up button." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Font (//)" msgid "Fo_nt pop-up?" msgstr "Fo_nt pengepala:" msgctxt "MSG_DisplayField_FontBH (//)" msgid "" "Adds a pop-up button to the right of the\n" "string field to allow the user to select\n" "a font name.\n" "If the string field is read only, the user\n" "can still change its contents by selecting\n" "the pop-up button." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_View (//)" msgid "_View?" msgstr "&Lihat" msgctxt "MSG_DisplayField_ViewBH (//)" msgid "" "Adds a button for viewing the file\n" "given by the contents of the string field.\n" "Use menu item Preferences/Set external viewer\n" "for specifying the display program." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_ListviewSettings (//)" msgid "Listview settings" msgstr "Mod penyeretan memerlukan ListView" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Labels (//)" msgid "Label items" msgstr "Untuk label" msgctxt "MSG_DisplayField_LabelsBH (//)" msgid "" "Specifies either static labels\n" "or labels that are computed when\n" "the pop-up button is pressed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Labels_Static (//)" msgid "Static" msgstr "Statik" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_EditLabels (//)" msgid "Edit labels..." msgstr "_Label" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField__EditLabels (//)" msgid "_Edit labels..." msgstr "_Label" msgctxt "MSG_DisplayField_EditLabelsBH (//)" msgid "" "Pops up a window for specifying\n" "the label strings." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayField_ComputeLabelsBH (//)" msgid "" "Trigger function which will be executed\n" "whenever the pop-up button is pressed.\n" "The compute function should return\n" "a memo string with one label per line\n" "or NIL for an empty list-view." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Show (//)" msgid "_Show?" msgstr "_Papar:" msgctxt "MSG_DisplayField_ShowBH (//)" msgid "" "If checked, the reference field\n" "also contains a button for showing\n" "the referenced record." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayField_AutoShowBH (//)" msgid "" "Adds a checkmark button to turn auto-show mode\n" "on and off. When turned on, the referenced\n" "table gets updated with the referenced record\n" "whenever the user switches to another record." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Filter (//)" msgid "Fi_lter?" msgstr "Arahan _Tapisan:" msgctxt "MSG_DisplayField_FilterBH (//)" msgid "" "Adds a filter button to allow the user to toggle\n" "the state of the reference filter. When turned on,\n" "the user can only access records where the reference\n" "is set to the current record of the referenced table." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_Picture (//)" msgid "Picture" msgstr "Gambar" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_DisplayPicture (//)" msgid "Display _picture?" msgstr "Gambar untuk dipapar bila kehilangan isyarat input" msgctxt "MSG_DisplayField_DisplayPictureBH (//)" msgid "" "Adds an image object for viewing the file\n" "given by the contents of the string field." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_TitleAtStringField (//)" msgid "_Title at string field?" msgstr "Rentetan medan kelas" msgctxt "MSG_DisplayField_TitleAtStringFieldBH (//)" msgid "" "Displays the title (if any) to the\n" "left of the string field rather than\n" "to the left of the picture." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayField_HideStringField (//)" msgid "_Hide string field?" msgstr "Rentetan medan kelas" msgctxt "MSG_DisplayField_HideStringFieldBH (//)" msgid "" "If checked, the string field is\n" "not shown in the window. This is\n" "useful if you want to display the\n" "external picture only." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Size (//)" msgid "Size" msgstr "Saiz" msgctxt "MSG_DisplayField_SizeBH (//)" msgid "" "Determines how the display object's width and height\n" "are calculated in the window layout.\n" " Resizable allows to resize the object. The object\n" "may become larger than the size of its image.\n" " Fixed sets the object's size to the size of the image.\n" "If the image sizes vary, the object resizes accordingly.\n" " Scrollable adds two scrollers to the object allowing\n" "to view images that are larger than the visible region.\n" " Scaled scales the image to the size of the object.\n" " Aspect scaled scales but preserves the aspect ratio." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayGroup #. #, fuzzy msgctxt "MSG_Group (//)" msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayGroup_TitleBH (//)" msgid "" "Text to be displayed centered\n" "in the group frame." msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan." #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayGroup_Attributes (//)" msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayGroup_Border (//)" msgid "_Border?" msgstr "_Sempadan:" msgctxt "MSG_DisplayGroup_BorderBH (//)" msgid "" "If checked, a border frame will\n" "be drawn around the group." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayGroup_Horizontal (//)" msgid "_Horizontal?" msgstr "Melintang" msgctxt "MSG_DisplayGroup_HorizontalBH (//)" msgid "" "If checked, the group's elements are\n" "organized horizontally otherwise vertically." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayGroup_Spacing (//)" msgid "_Spacing?" msgstr "_Jarak:" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayGroup_SpacingBH (//)" msgid "" "If checked, space is inserted\n" "between the group's objects." msgstr "Jarak yang disisip diantara sel sesebuah item" #. #. Message strings for DisplayRegister #. #, fuzzy msgctxt "MSG_Register (//)" msgid "Register group" msgstr "Daftar" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayRegister_Labels (//)" msgid "Labels" msgstr "Label" msgctxt "MSG_DisplayRegister_LabelsBH (//)" msgid "" "Labels used for the register group items.\n" "The number of labels should match the number\n" "of elements in the register group." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayImage #. #, fuzzy msgctxt "MSG_Image (//)" msgid "Image" msgstr "Imej" #, fuzzy msgctxt "MSG__Image (//)" msgid "_Image" msgstr "_Imej" #, fuzzy msgctxt "MSG_ImageBH (//)" msgid "Image to be displayed." msgstr "" "Tempoh masa imej individu dipaparkan ketika paparan slaid\n" "(dalam saat)" #, fuzzy msgctxt "MSG_Image_Size_Resizeable (//)" msgid "Resizable" msgstr "Boleh diubah saiz" #, fuzzy msgctxt "MSG_Image_Size_Fixed (//)" msgid "Fixed" msgstr "Tetap" #, fuzzy msgctxt "MSG_Image_Size_Scrollable (//)" msgid "Scrollable" msgstr "" "Tidak dapat menambah widget %s bukan boleh tatal ke %s secara langsung.\n" "Tambah %s dahulu." #, fuzzy msgctxt "MSG_Image_Size_Scaled (//)" msgid "Scaled" msgstr "Diskala" #, fuzzy msgctxt "MSG_Image_Size_AspectScaled (//)" msgid "Aspect scaled" msgstr "Diskala" #. #. Message strings for DisplaySpace #. #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplaySpace_Delimiter (//)" msgid "D_elimiter?" msgstr "%d × %d" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplaySpace_DelimiterBH (//)" msgid "" "If checked, a delimiter bar\n" "will be displayed." msgstr "Lebar dalam piksel bagi setiap palang dalam Graf Palang yang dipaparkan." #. #. Message strings for DisplayText #. msgctxt "MSG_Text (//)" msgid "Text" msgstr "Teks" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayText_TitleBH (//)" msgid "Text to be displayed." msgstr "Gelintar teks dalam memo yang dipaparkan" #. #. Message strings for DisplayWindow #. #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayWindow_TitleBH (//)" msgid "" "Text to be displayed in\n" "the window title bar." msgstr "Papar hanya bar tajuk bagi tetingkap ini." msgctxt "MSG_DisplayWindow_Id (//)" msgid "Id" msgstr "Id" msgctxt "MSG_DisplayWindow_IdBH (//)" msgid "" "A string of up to 4 characters defining\n" "the MUI window id. If set, the window's\n" "position and size can be saved using MUI's\n" "snapshot window facility. Press to\n" "check if the entered id is already used by\n" "another window in any currently opened project.\n" "Leave empty for no id and window dimensions\n" "are stored in the project file." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_DisplayWindow_IdInUse (//)" msgid "" "Warning: window id already in use\n" "by %s." msgstr " sudah dinyatakan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayWindow_BadId (//)" msgid "" "Ids beginning with '_' are\n" "reserved for internal use." msgstr "Guna isian-sendiri hanya dari permulaan perkataan" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayWindow_WindowButton (//)" msgid "B_utton?" msgstr "Butang:" msgctxt "MSG_DisplayWindow_WindowButtonBH (//)" msgid "" "If checked, a button for opening\n" "and closing the window will be\n" "placed into the parent window." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayWindow_ButtonSettings (//)" msgid "Button settings" msgstr "Butang" #, fuzzy msgctxt "MSG_DisplayWindow_CloseWindowWhenDisabled (//)" msgid "Close window when disabled?" msgstr "Tutup tetingkap ini bila skrip dijalankan" msgctxt "MSG_DisplayWindow_CloseWindowWhenDisabledBH (//)" msgid "" "Check this if the window should be closed\n" "automatically when the button gets disabled." msgstr "" #. #. #. Message strings for Filter #. #, fuzzy msgctxt "MSG_ChangeFilter (//)" msgid "Change filter" msgstr "Tukar Filter" #, fuzzy msgctxt "MSG_Filter_Operators (//)" msgid "Operators" msgstr "Operator Matematik Tambahan" #, fuzzy msgctxt "MSG_ApplyingFilter (//)" msgid "Applying filter..." msgstr "Menerapkan gaya lata" #. #. Message strings for Order #. #, fuzzy msgctxt "MSG_ChangeOrder (//)" msgid "Change order" msgstr "Ubah susunan..." #, fuzzy msgctxt "MSG_Order_Type_FieldList (//)" msgid "Field list" msgstr "Senarai nama medan dan pengepalan" #, fuzzy msgctxt "MSG_Order_Type_ComparisonFunction (//)" msgid "Comparison function" msgstr "perbandingan rentetan gagal" #, fuzzy msgctxt "MSG_Order_FieldsBH (//)" msgid "Available fields for ordering." msgstr "Tapis medan tersedia" #, fuzzy msgctxt "MSG_Order_Order (//)" msgid "Order" msgstr "Menyusun" msgctxt "MSG_Order_OrderBH (//)" msgid "" "Current order list. All records are ordered by\n" "the first field in this list. If two records\n" "are equal in the first field then the second\n" "field determines the order, and so on.\n" "An up arrow means ascending ordering, a down\n" "arrow descending ordering." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Order_ComparisonFunction (//)" msgid "_Function for comparing records" msgstr "Membaca dan membanding: " msgctxt "MSG_Order_ComparisonFunctionBH (//)" msgid "" "The function gets two record pointers as arguments\n" "and should return a value less then 0 if the first\n" "record is smaller than the second, 0 if they are\n" "equal, and a value greater than 0 if the first\n" "record is larger than the second one." msgstr "" #. #, fuzzy msgctxt "MSG_Order_ClearBH (//)" msgid "" "Clears all fields\n" "for an empty order." msgstr "Padam semua thumbnail cache" #. #. Message strings for ProgOutput #. #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgOutput (//)" msgid "Program output file" msgstr "Fail\toutput" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgOutput_Filename (//)" msgid "_Filename" msgstr "Namafail:" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgOutput_FilenameBH (//)" msgid "Pathname to which program output is sent." msgstr "dihantar kepada keluaran piawai" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgOutput_Default (//)" msgid "_Default?" msgstr "Lalai" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgOutput_DefaultBH (//)" msgid "" "If checked, a default filename\n" "is chosen as output." msgstr "/etc/default/" #, fuzzy msgctxt "MSG_ProgOutput_Append (//)" msgid "_Append?" msgstr "T_ambah" msgctxt "MSG_ProgOutput_AppendBH (//)" msgid "" "If checked, program output is appended to\n" "the file specified above, otherwise the file\n" "is overwritten silently." msgstr "" #. #. Message strings for Table #. msgctxt "MSG_Table_NameBH (//)" msgid "" "Name of the table. Must begin with an\n" "uppercase letter followed by further letters\n" "digits or underscore characters. Non-ASCII\n" "letters like German umlauts are not allowed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Table_NumberOfRecords (//)" msgid "Number of records" msgstr "Import rekod..." msgctxt "MSG_Table_NumberOfRecordsBH (//)" msgid "" "Normally you specify \"Unlimited\" here.\n" "\"Exactly one\" may be used in some special\n" "cases where only one record is needed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Unlimited (//)" msgid "Unlimited" msgstr "Tanpa had" #, fuzzy msgctxt "MSG_Table_ExactlyOne (//)" msgid "Exactly one" msgstr "Anda seharusnya berikan setepatnya satu nama fail\n" #, fuzzy msgctxt "MSG_Table_TriggerFunctions (//)" msgid "Trigger functions" msgstr "fungsi" #, fuzzy msgctxt "MSG_Table_Trigger_New (//)" msgid "Ne_w" msgstr "Ba_ru" msgctxt "MSG_Table_Trigger_NewBH (//)" msgid "" "Program function that should be called\n" "whenever the user wants to create a new\n" "record. If left empty, a new record will\n" "be created automatically." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_Table_Trigger_Delete (//)" msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" msgctxt "MSG_Table_Trigger_DeleteBH (//)" msgid "" "Program function that should be called\n" "whenever the user wants to delete a record.\n" "If left empty, the record is deleted after\n" "an optional delete-record confirmation." msgstr "" msgctxt "MSG_Table_CountChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether adding, deleting or\n" "changing the contents of a record\n" "counts as a change of the project.\n" "Uncheck this item if you want to\n" "ignore any changes in this table." msgstr "" msgctxt "MSG_Table_LogChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether adding, deleting, or\n" "changing the contents of a record\n" "should be recorded in the project log." msgstr "" #. #. Message strings for search for #. #, fuzzy msgctxt "MSG_SearchPattern (//)" msgid "Search _pattern" msgstr "Pola gelintar pelayan kunci terakhir" msgctxt "MSG_SearchPatternBH (//)" msgid "" "String pattern to search for. You may use\n" "the special wild-card characters '*' and '?'.\n" "'*' matches any number of characters whereas\n" "'?' matches exactly one character." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_CaseSensitive (//)" msgid "Case sensi_tive?" msgstr "Sensi" msgctxt "MSG_CaseSensitiveBH (//)" msgid "" "If checked, string comparison is done\n" "case sensitive, else case insensitive." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_AllFields (//)" msgid "_All fields?" msgstr "&Semua Medan" msgctxt "MSG_AllFieldsBH (//)" msgid "" "If checked, all fields of the\n" "current table are checked for a match,\n" "otherwise only the currently active\n" "field is checked for." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_SearchDirection (//)" msgid "Search direction" msgstr "Carian hala" #, fuzzy msgctxt "MSG_Forward (//)" msgid "Forward" msgstr "Maju" #, fuzzy msgctxt "MSG_Backward (//)" msgid "Backward" msgstr "Undur" #, fuzzy msgctxt "MSG_StartWith (//)" msgid "Start with" msgstr "Bermula _pada:" #, fuzzy msgctxt "MSG_FirstLastRecord (//)" msgid "First/last record" msgstr "Utamakan Pertama/Akhir" #, fuzzy msgctxt "MSG_Searching (//)" msgid "Searching..." msgstr "Menggelintar" #, fuzzy, c-format msgctxt "MSG_SearchPatternNotFound (//)" msgid "Search pattern '%s' not found" msgstr "Tiada corak carian semasa" #. #. Message strings for Query Print #. #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Delimiter (//)" msgid "Delimiter" msgstr "Penyahhad" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_DelimiterBH (//)" msgid "" "Character to be inserted\n" "between fields." msgstr "Jarak yang disisip diantara baris grid" msgctxt "MSG_QueryPrint_Spaces (//)" msgid "Spaces" msgstr "Jarak" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Tabs (//)" msgid "Tabs" msgstr "Tab" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Custom (//)" msgid "Custom" msgstr "Suai" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_FontBH (//)" msgid "Font for printing" msgstr "Fon Badan untuk Cetakan" msgctxt "MSG_QueryPrint_NLQ (//)" msgid "NLQ" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Draft (//)" msgid "Draft" msgstr "Draf" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Misc (//)" msgid "Misc" msgstr "Pelbagai" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_InitSequence (//)" msgid "_Init sequence" msgstr "Jujukan" msgctxt "MSG_QueryPrint_InitSequenceBH (//)" msgid "" "Escape code sequence for initializing\n" "the printer. For entering characters\n" "you can also use \\n, \\t, \\f, \\???\n" "(octal code) or \\x?? (hex code)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Indent (//)" msgid "Inden_t" msgstr "Pa_da:" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_IndentBH (//)" msgid "" "Number of spaces each\n" "line is indented." msgstr "Tunjuk nombor baris pada permulaan setiap baris" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Headline (//)" msgid "_Headline?" msgstr "Tajuk Utama" msgctxt "MSG_QueryPrint_HeadlineBH (//)" msgid "" "If checked, the field names are\n" "printed in the first line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_EscapeCodes (//)" msgid "_Escape codes?" msgstr "Kawal sama ada teks dalam terminal dibenarkan berkelip ketika kod escape '\\e[5m' digunakan." msgctxt "MSG_QueryPrint_EscapeCodesBH (//)" msgid "" "If not checked, all escape code sequences\n" "(e.g. init sequence, font selection, etc.)\n" "are not printed. This is useful for\n" "exporting records to an ASCII file." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Quotes (//)" msgid "_Quotes?" msgstr "Petikan:" msgctxt "MSG_QueryPrint_QuotesBH (//)" msgid "" "If checked, each field entry is\n" "surrounded with double quotes." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_SizeBH (//)" msgid "Font size used for printing" msgstr "Fon yang digunakan ketika mencetak" msgctxt "MSG_QueryPrint_Pica (//)" msgid "Pica" msgstr "Pica" msgctxt "MSG_QueryPrint_Elite (//)" msgid "Elite" msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_Condensed (//)" msgid "Condensed" msgstr "Padat" msgctxt "MSG_QueryPrint_AfterPrinting (//)" msgid "After printing" msgstr "Selepas mencetak" msgctxt "MSG_QueryPrint_AfterPrintingBH (//)" msgid "" "Characters to be printed after\n" "all lines have been printed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_FormFeed (//)" msgid "Form feed" msgstr "Bentuk " #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_LineFeeds (//)" msgid "Line feeds" msgstr "Suapan" msgctxt "MSG_QueryPrint_Nothing (//)" msgid "Nothing" msgstr "Tiada apa" msgctxt "MSG_QueryPrint_NumLineFeeds (//)" msgid "_#" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_NumLineFeedsBH (//)" msgid "" "Number of line feeds\n" "to be printed." msgstr "dicetak oleh" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_Output (//)" msgid "Out_put" msgstr "Dalam & Keluar" msgctxt "MSG_QueryPrint_OutputBH (//)" msgid "" "Output file. You may use \"Console:\" for printing\n" "to standard output, \"CON:////Output/CLOSE/WAIT\"\n" "for printing to a CON-window, or \"PRT:\" for\n" "sending the output to your printer." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryPrint_FitPageWidth (//)" msgid "Fit page _width?" msgstr "Muat &Lebar Halaman" msgctxt "MSG_QueryPrint_FitPageWidthBH (//)" msgid "" "If checked, the resolution\n" "is set such that all lines\n" "fit into the page width." msgstr "" #. #. Message strings for QueryEditor #. #, fuzzy msgctxt "MSG_QueryEditor (//)" msgid "Query editor" msgstr "Penyunting" #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_NameBH (//)" msgid "Name of the query" msgstr "_Kueri" msgctxt "MSG_Query_TableNone (//)" msgid "None" msgstr "Tiada" #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_TableBH (//)" msgid "Table to which query belongs" msgstr "&Sembunyikan Jadual/Pertanyaan yang Dipilih" msgctxt "MSG_Query_Run (//)" msgid "Run..." msgstr "Laksana..." #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_RunBH (//)" msgid "Compiles and runs the query." msgstr "Jalan dalam satu ontologi domain khusus" msgctxt "MSG_Query_Export (//)" msgid "Export..." msgstr "Eksport..." #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_ExportBH (//)" msgid "" "Exports the output of the\n" "query as a text file." msgstr "Fail\toutput" msgctxt "MSG_Query_PDF (//)" msgid "PDF..." msgstr "PDF..." #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_PDFBH (//)" msgid "" "Exports the output of the\n" "query as a PDF file." msgstr "Muat turun sebagai fail PDF" msgctxt "MSG_Query_Print (//)" msgid "Print..." msgstr "Cetak..." #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_PrintBH (//)" msgid "" "Prints the output of the\n" "query to a file or printer." msgstr "warna, profil, paparan, pencetak, output" #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_ProgramBH (//)" msgid "Query program" msgstr "Kueri luaran (program)" #, fuzzy msgctxt "MSG_Query_OutputBH (//)" msgid "Query output" msgstr "_Kueri" msgctxt "MSG_Query_Close (//)" msgid "" "You have made some changes in the\n" "query program and the query can't\n" "be compiled. If you continue, the\n" "changes since the last successful\n" "compilation will be lost." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_CloseAnswers (//)" msgid "C_ontinue|_Cancel" msgstr "Te_ruskan Perakaman" #. #. Message strings for StructureEditor #. #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor (//)" msgid "Structure editor" msgstr "Editor bagi Diagram Struktur Statik UML" msgctxt "MSG_StructureEditor_Tables (//)" msgid "Tables" msgstr "Jadual" msgctxt "MSG_StructureEditor_TablesBH (//)" msgid "List of tables" msgstr "Senarai jadual" msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_New (//)" msgid "N_ew" msgstr "B_aharu" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_NewBH (//)" msgid "Creates a new table." msgstr "Cipta perkataan baru." #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_Delete (//)" msgid "De_l" msgstr "Pe_ranti:" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_DeleteBH (//)" msgid "Deletes the currently selected table." msgstr "Hapuskan objek yang sedang dipilih." msgctxt "MSG_StructureEditor_Sort1 (//)" msgid "Sort1" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Sort2 (//)" msgid "Sort2" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_SortBH (//)" msgid "" "Sorts the list of tables alphabetically (Sort1)\n" "or according to the order in the display list (Sort2)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_FieldsBH (//)" msgid "" "Fields of the currently\n" "selected table" msgstr "&Sembunyikan Jadual/Pertanyaan yang Dipilih" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_Field_NewBH (//)" msgid "" "Creates a new field in\n" "the currently selected table." msgstr "Cipta projek baru. Projek yang sedang dibuka tidak terjejas." msgctxt "MSG_StructureEditor_Field_Copy (//)" msgid "Cop_y" msgstr "Sal_in" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_Field_CopyBH (//)" msgid "" "Creates a copy of the\n" "selected field." msgstr "Salin peristiwa terpilih ke dalam papan keratan" msgctxt "MSG_StructureEditor_Field_Delete (//)" msgid "_Del" msgstr "_Pdm" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_Field_DeleteBH (//)" msgid "" "Deletes the currently\n" "selected field." msgstr "Hapuskan objek yang sedang dipilih." msgctxt "MSG_StructureEditor_Field_SortBH (//)" msgid "" "Sorts the list of fields alphabetically (Sort1)\n" "or according to the order in the display list (Sort2)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_TableDisplay (//)" msgid "Table mask" msgstr "Topeng" msgctxt "MSG_StructureEditor_MainWindow (//)" msgid "Main window" msgstr "Tetingkap utama" msgctxt "MSG_StructureEditor_Panel (//)" msgid "_Panel" msgstr "_Panel" msgctxt "MSG_StructureEditor_PanelBH (//)" msgid "" "Adds a panel to the table display.\n" "The panel consists of a frame with a\n" "title bar and some buttons." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Add (//)" msgid "_Add" msgstr "_Tambah" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_AddBH1 (//)" msgid "" "Adds the currently selected\n" "table to the display list." msgstr "Padam profil paparan terpilih semasa." #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_AddBH2 (//)" msgid "" "Adds the currently selected\n" "field to the display list." msgstr "Padam profil paparan terpilih semasa." msgctxt "MSG_StructureEditor_Rem (//)" msgid "_Rem" msgstr "_Buang" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_RemBH (//)" msgid "" "Removes the current\n" "display object." msgstr "Padam objek semasa" msgctxt "MSG_StructureEditor_Up (//)" msgid "_Up" msgstr "_Naik" msgctxt "MSG_StructureEditor_UpBH (//)" msgid "" "Moves the current display\n" "object one field up." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Down (//)" msgid "D_own" msgstr "K_ebawah" msgctxt "MSG_StructureEditor_DownBH (//)" msgid "" "Moves the current display\n" "object one field down." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_In (//)" msgid "In" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_InBH (//)" msgid "" "Moves the current display object into the\n" "child list of its following display object.\n" "For this to work the following display object\n" "has to be a group or a window." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Out (//)" msgid "Out" msgstr "Keluar" msgctxt "MSG_StructureEditor_OutBH (//)" msgid "" "Moves the current display\n" "object out of its parent." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Text (//)" msgid "_Text" msgstr "_Teks" msgctxt "MSG_StructureEditor_TextBH (//)" msgid "" "Adds a text object to the display list.\n" "A text object is used to display\n" "static text." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_ImageBH (//)" msgid "" "Adds an image object to the display list.\n" "The image can be a simple color, a pattern\n" "or an image stored in a file." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Space (//)" msgid "_Space" msgstr "_Ruang" msgctxt "MSG_StructureEditor_SpaceBH (//)" msgid "" "Adds a space object to the display list.\n" "A space object is used for filling room\n" "in the display layout with empty space." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Balance (//)" msgid "Balance" msgstr "Imbangan" msgctxt "MSG_StructureEditor_BalanceBH (//)" msgid "" "Adds a balance object to the display list.\n" "A balance object is used for adjusting\n" "the geometry layout of objects that are\n" "in the same group as the balance object." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Group (//)" msgid "_Group" msgstr "_Kumpulan" msgctxt "MSG_StructureEditor_GroupBH (//)" msgid "" "Adds a group object to the display list.\n" "All multi-selected objects of the display\n" "list are moved to the new group automatically.\n" "The elements in the group are either organized\n" "vertically or horizontally." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Register (//)" msgid "Register" msgstr "Daftar" msgctxt "MSG_StructureEditor_RegisterBH (//)" msgid "" "Adds a register group object to the display list.\n" "All multi-selected objects of the display list\n" "are moved to the new register group automatically.\n" "The number of elements in the register group\n" "should match the number of register labels." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Window (//)" msgid "_Window" msgstr "_Tetingkap" msgctxt "MSG_StructureEditor_WindowBH (//)" msgid "" "Adds a window object to the display list.\n" "All multi-selected objects of the\n" "display list are moved to the new\n" "window automatically. The elements\n" "in the window are organized vertically." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_DisplayBH (//)" msgid "" "List that shows how the database objects\n" "are arranged in the user interface.\n" "Close the structure editor to find out\n" "how the user interface is actually laid out." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Display_HGroup (//)" msgid "HGroup" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Display_VGroup (//)" msgid "VGroup" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_RecompileProgram (//)" msgid "" "In order to update all necessary dependencies and\n" "maximize the performance of the project's program,\n" "it is recommended to recompile the project program." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_RecompileProgramAnswers (//)" msgid "*Compile|_Later" msgstr "Kompil ke…" msgctxt "MSG_StructureEditor_RenameTablesAndFields (//)" msgid "" "There are %ld table(s) and/or field(s)\n" "with names that are no longer valid.\n" "Please rename these tables and/or fields." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "MSG_StructureEditor_RenameTablesAndFieldsAnswers (//)" msgid "*Rename|_Later" msgstr "Nama semula" #. #. Message strings for menus #. msgctxt "MSG_Up (//)" msgid "Up" msgstr "Naik" msgctxt "MSG_Down (//)" msgid "Down" msgstr "Turun" #, fuzzy msgctxt "MSG_ShiftUp (//)" msgid "Shift-Up" msgstr "Shift+" msgctxt "MSG_ShiftDown (//)" msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Bawah" msgctxt "MSG_AltUp (//)" msgid "Alt-Up" msgstr "Alt-Atas" #, fuzzy msgctxt "MSG_AltDown (//)" msgid "Alt-Down" msgstr "Tertib kawalan boleh diubah hanya dengan menyeretnya keatas atau kebawah. (Atau tekan Alt+Atas/Bawah)" #, fuzzy msgctxt "MSG_ShiftCtrlUp (//)" msgid "Shift-Ctrl-Up" msgstr "Ctrl+Up" #, fuzzy msgctxt "MSG_ShiftCtrlDown (//)" msgid "Shift-Ctrl-Down" msgstr "Shif _Bawah dan Salin" #, fuzzy msgctxt "MSG_ShiftAltUp (//)" msgid "Shift-Alt-Up" msgstr "Alt-Atas" #, fuzzy msgctxt "MSG_ShiftAltDown (//)" msgid "Shift-Alt-Down" msgstr "Shif _Bawah dan Salin" msgctxt "MSG_Help (//)" msgid "Help " msgstr "Bantuan " msgctxt "MSG_Help_Key (//)" msgid "Help" msgstr "Bantuan" msgctxt "MSG_F1 (//)" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MSG_Project (//)" msgid "Project" msgstr "Projek" msgctxt "MSG_MenuItem_Info (//)" msgid "Info..." msgstr "Maklumat..." msgctxt "MSG_MenuItem_Clear (//)" msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" msgctxt "MSG_MenuItem_New (//)" msgid "New" msgstr "Baharu" msgctxt "MSG_MenuItem_Open (//)" msgid "Open..." msgstr "Buka..." msgctxt "MSG_MenuItem_Open_Project (//)" msgid "Project..." msgstr "Projek..." msgctxt "MSG_MenuItem_Open_Demo (//)" msgid "Demo..." msgstr "Demo..." #, fuzzy msgctxt "MSG_MenuItem_SwapRecords (//)" msgid "Swap records" msgstr "Tiada silih" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveAndReorg (//)" msgid "Save & reorg" msgstr "Simpan & susun semula" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveAndReorgAs (//)" msgid "Save & reorg as..." msgstr "Simpan & susun semula sebagai..." msgctxt "MSG_MenuItem_RevertToSaved (//)" msgid "Revert to saved" msgstr "Kembali kepada disimpan" msgctxt "MSG_MenuItem_Reload (//)" msgid "Reload" msgstr "Muat semula" msgctxt "MSG_MenuItem_Delete (//)" msgid "Delete..." msgstr "Padam..." msgctxt "MSG_MenuItem_Close (//)" msgid "Close" msgstr "Tutup" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveClose (//)" msgid "Save & close" msgstr "Simpan & tutup" #, fuzzy msgctxt "MSG_MenuItem_AdminMode (//)" msgid "Change to admin mode" msgstr "Ubah mod" #, fuzzy msgctxt "MSG_MenuItem_UserMode (//)" msgid "Change to user mode" msgstr "Tukar Nama Pengguna dan Log Masuk" #, fuzzy msgctxt "MSG_MenuItem_ChangeAdminPassword (//)" msgid "Change admin password..." msgstr "Kata laluan Default Admin" msgctxt "MSG_MenuItem_CheckDataIntegrity (//)" msgid "Check data integrity..." msgstr "Periksa integriti data..." #, fuzzy msgctxt "MSG_MenuItem_StructureEditor (//)" msgid "Structure editor..." msgstr "Editor bagi Diagram Struktur Statik UML" #, fuzzy msgctxt "MSG_MenuItem_CloseStructureEditor (//)" msgid "Close structure editor" msgstr "Editor bagi Diagram Struktur Statik UML" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportStructure (//)" msgid "Export structure..." msgstr "Eksport struktur..." msgctxt "MSG_Menu_Preferences (//)" msgid "Preferences" msgstr "Pilihan" msgctxt "MSG_MenuItem_UserSettings (//)" msgid "User settings" msgstr "Tetapan pengguna" msgctxt "MSG_MenuItem_Formats (//)" msgid "Formats..." msgstr "Format..." msgctxt "MSG_MenuItem_ExternalEditor (//)" msgid "External editor..." msgstr "Penyunting luaran..." msgctxt "MSG_MenuItem_ExternalViewer (//)" msgid "External viewer..." msgstr "Pemapar luaran..." msgctxt "MSG_MenuItem_ExtraButtonsInTabChain (//)" msgid "Extra buttons in Tab chain?" msgstr "Butang tambahan dalam rantaian Tab?" msgctxt "MSG_MenuItem_AdvanceOnEnter (//)" msgid "Advance on ?" msgstr "Maju dengan ?" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmQuit (//)" msgid "Confirm quit?" msgstr "Sahkan keluar?" msgctxt "MSG_MenuItem_MUI (//)" msgid "MUI..." msgstr "MUI..." msgctxt "MSG_MenuItem_RecordMem (//)" msgid "Record memory" msgstr "Rakam ingatan" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmDeleteRecord (//)" msgid "Confirm delete record?" msgstr "Sahkan padam rekod?" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmAutoReload (//)" msgid "Confirm auto reload?" msgstr "Sahkan muat semula automatik?" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmSaveReorg (//)" msgid "Confirm save & reorg?" msgstr "Sahkan simpan & susun semula?" msgctxt "MSG_MenuItem_VacuumAfterReorg (//)" msgid "Vacuum after reorg?" msgstr "Vakum selepas susun semula?" msgctxt "MSG_MenuItem_PathsRelativeToProject (//)" msgid "Paths relative to directory of project?" msgstr "Laluan relatif ke direktori projek?" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveAsDefault (//)" msgid "Save as default" msgstr "Simpan sebagai default" msgctxt "MSG_MenuItem_LoggingActive (//)" msgid "Logging active?" msgstr "Pengelogan aktif?" msgctxt "MSG_MenuItem_LoggingMode (//)" msgid "Logging mode" msgstr "Mod pengelogan" msgctxt "MSG_MenuItem_LoggingMode_ToProject (//)" msgid "To project" msgstr "Ke projek" msgctxt "MSG_MenuItem_LoggingMode_ToFile (//)" msgid "To file" msgstr "Ke fail" msgctxt "MSG_MenuItem_LoggingMode_ToProjectAndFile (//)" msgid "To project and file" msgstr "Ke projek dan fail" msgctxt "MSG_MenuItem_SetLogFile (//)" msgid "Set log file..." msgstr "Tetapkan fail log..." msgctxt "MSG_MenuItem_SetLogLabel (//)" msgid "Set log label..." msgstr "Tetapkan label log..." msgctxt "MSG_MenuItem_ImportLog (//)" msgid "Import log..." msgstr "Import log..." msgctxt "MSG_MenuItem_ExportLog (//)" msgid "Export log..." msgstr "Eksport log..." msgctxt "MSG_MenuItem_ClearLog (//)" msgid "Clear log" msgstr "Kosongkan log" msgctxt "MSG_MenuItem_ApplyChanges (//)" msgid "Apply changes..." msgstr "Terapkan perubahan..." msgctxt "MSG_MenuItem_ViewLog (//)" msgid "View log..." msgstr "Lihat log..." msgctxt "MSG_MenuItem_NewRecord (//)" msgid "New record" msgstr "Rekod baru" msgctxt "MSG_MenuItem_DuplicateRecord (//)" msgid "Duplicate record" msgstr "Salin rekod" msgctxt "MSG_MenuItem_DeleteRecord (//)" msgid "Delete record" msgstr "Padam rekod" msgctxt "MSG_MenuItem_DeleteAllRecords (//)" msgid "Delete all records" msgstr "Padam semua rekod" msgctxt "MSG_MenuItem_GotoRecord (//)" msgid "Goto record" msgstr "Pergi ke rekod" msgctxt "MSG_MenuItem_Previous (//)" msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" msgctxt "MSG_MenuItem_Next (//)" msgid "Next" msgstr "Berikut" msgctxt "MSG_MenuItem_First (//)" msgid "First" msgstr "Pertama" msgctxt "MSG_MenuItem_Last (//)" msgid "Last" msgstr "Terakhir" msgctxt "MSG_MenuItem_JumpBackward (//)" msgid "Jump backward" msgstr "Lompat ke belakang" msgctxt "MSG_MenuItem_JumpForward (//)" msgid "Jump forward" msgstr "Lompat ke hadapan" msgctxt "MSG_MenuItem_JumpTo (//)" msgid "Jump to..." msgstr "Lompat ke..." msgctxt "MSG_MenuItem_ImportRecords (//)" msgid "Import records..." msgstr "Import rekod..." msgctxt "MSG_MenuItem_ExportRecords (//)" msgid "Export records..." msgstr "Eksport rekod..." msgctxt "MSG_MenuItem_ChangeFilter (//)" msgid "Change filter..." msgstr "Tukar penapis..." msgctxt "MSG_MenuItem_ChangeOrder (//)" msgid "Change order..." msgstr "Ubah susunan..." msgctxt "MSG_MenuItem_ReorderAllRecords (//)" msgid "Reorder all records" msgstr "Susun semula semua rekod" msgctxt "MSG_MenuItem_Find (//)" msgid "Find..." msgstr "Cari..." msgctxt "MSG_MenuItem_FindNext (//)" msgid "Find next" msgstr "Cari seterusnya" msgctxt "MSG_MenuItem_FindPrevious (//)" msgid "Find previous" msgstr "Cari sebelumnya" msgctxt "MSG_MenuItem_ViewAllRecords (//)" msgid "View all records..." msgstr "Lihat semua rekod..." msgctxt "MSG_MenuItem_Queries (//)" msgid "Queries..." msgstr "Pertanyaan..." msgctxt "MSG_Menu_Program (//)" msgid "Program" msgstr "Program" msgctxt "MSG_MenuItem_Edit (//)" msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." msgctxt "MSG_MenuItem_Compile (//)" msgid "Compile" msgstr "Susun" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramSource (//)" msgid "Program source" msgstr "Sumber program" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramSource_Internal (//)" msgid "Internal?" msgstr "Dalaman?" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramSource_External (//)" msgid "External...?" msgstr "Luaran...?" msgctxt "MSG_MenuItem_CleanupExternalProgramSource (//)" msgid "Cleanup external program source?" msgstr "Bersihkan sumber program luaran?" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramDebugInfo (//)" msgid "Embed debug information?" msgstr "Kepilkan maklumat nyahpepijat?" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions (//)" msgid "Obsolete functions" msgstr "Fungsi usang" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions_Ignore (//)" msgid "Ignore silently" msgstr "Abaikan dengan senyap" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions_Warn (//)" msgid "Warn when called" msgstr "Beri amaran apabila dipanggil" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions_Error (//)" msgid "Treat as error" msgstr "Anggap sebagai kesilapan" msgctxt "MSG_MenuItem_SortTriggerFunctions (//)" msgid "Sort trigger functions in pop-ups?" msgstr "" msgctxt "MSG_MenuItem_IncludeDir (//)" msgid "Include directory..." msgstr "Sertakan direktori..." msgctxt "MSG_MenuItem_OutputFile (//)" msgid "Output file..." msgstr "Fail keluaran..." msgctxt "MSG_Menu_Editor (//)" msgid "Editor" msgstr "Penyunting" msgctxt "MSG_MenuItem_Cut (//)" msgid "Cut" msgstr "Potong" msgctxt "MSG_MenuItem_Copy (//)" msgid "Copy" msgstr "Salin" msgctxt "MSG_MenuItem_CopyAll (//)" msgid "Copy all" msgstr "Salin semua" msgctxt "MSG_MenuItem_Paste (//)" msgid "Paste" msgstr "Tampal" msgctxt "MSG_MenuItem_Undo (//)" msgid "Undo" msgstr "Undur" msgctxt "MSG_MenuItem_Redo (//)" msgid "Redo" msgstr "Ulangbuat" msgctxt "MSG_Menu_SFWList (//)" msgid "Select from where" msgstr "Pilih dari mana" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportAsText (//)" msgid "Export as text..." msgstr "Eksport sebagai teks..." msgctxt "MSG_MenuItem_ExportAsPDF (//)" msgid "Export as PDF..." msgstr "Eksport sebagai PDF..." msgctxt "MSG_MenuItem_Contents (//)" msgid "Contents..." msgstr "Kandungan..." msgctxt "MSG_MenuItem_About (//)" msgid "About..." msgstr "Perihal..." msgctxt "MSG_MenuItem_AboutMUI (//)" msgid "About MUI..." msgstr "Perihal MUI..." msgctxt "MSG_ExportStructure (//)" msgid "Export structure" msgstr "Eksport struktur" msgctxt "MSG_PopImage_Pattern (//)" msgid "Pattern" msgstr "Corak" msgctxt "MSG_PopImage_Color (//)" msgid "Color" msgstr "Warna" msgctxt "MSG_PopImage_External (//)" msgid "External" msgstr "Luaran"